據(jù)《新華日報》報道,中國科普讀物最具影響力的品牌,當屬家喻戶曉的《十萬個為什么》,其總發(fā)行量已超過1億冊。從1961年第一版到今年第六版,唯一的版版參與的作者葉永烈在江蘇省第六次科普作家代表大會上,向聽眾講述了親身經(jīng)歷《十萬個為什么》背后的故事。談及《十萬個為什么》的書名,葉永烈表示,“那是一個美麗的誤譯”。少年兒童出版社出版的《十萬個為什么》書名,“借用”了蘇聯(lián)作家伊林的同名科普讀物,只是伊林的《十萬個為什么》多一個副標題——“室內(nèi)旅行記”。而伊林的《十萬個為什么》,如他自己所言,是借用英國詩人吉百齡的詩句。但是,吉百齡的原詩若譯成中文,應(yīng)該是“一百萬個怎么樣,兩百萬個在哪里,七百萬個為什么”。葉永烈解釋說,“‘十萬個為什么’是俄譯者的誤譯。因為有了這個‘美麗的誤譯’,才有了《十萬個為什么》這樣響亮的書名。倘若把書名叫做《七百萬個為什么》,那才別扭呢!”葉永烈介紹,最新面市的第六版《十萬個為什么》曾向社會廣大讀者征集了3萬多個新的“為什么”,由兩院院士掛帥審定稿件。他自己參與寫作的化學分冊,包括了“三聚氰胺”、“塑化劑”、“玻璃幕墻”、“地溝油”等新的民生科普內(nèi)容。