李 松,姚 純
(武漢大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢430072)
20世紀(jì)70年代末期以來,海外漢學(xué)界的重要研究成果引起了中國學(xué)者的普遍關(guān)注,例如,美國哥倫比亞大學(xué)夏志清的《中國現(xiàn)代小說史》等論著改寫了中國大陸的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史的研究范式。隨著北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、華東師范大學(xué)、蘇州大學(xué)等海外漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)的建立,《國際漢學(xué)》、《漢學(xué)世界》、《漢學(xué)研究》、《域外漢籍研究集刊》等刊物的出版發(fā)行,“海外漢學(xué)叢書”(王元化主編)、“海外中國學(xué)研究”(劉東主編)、“海外漢學(xué)研究叢書”(商務(wù)印書館)等系列翻譯成果的涌現(xiàn),以及海外漢學(xué)/中國學(xué)在中國高校進(jìn)入課堂教學(xué)、研究生人才培養(yǎng)體系,漢學(xué)逐步被視為一門崛起的新興學(xué)科(discipline),將在中西學(xué)界形成方興未艾的、持續(xù)不斷的學(xué)術(shù)潮流?!皾h學(xué)”和“中國學(xué)”的命名本身也受到了極大的關(guān)注,特別是進(jìn)入21世紀(jì)以來,關(guān)于海外“漢學(xué)”或“中國學(xué)”的類似稱謂更多了,如漢學(xué)、國際漢學(xué)、海外漢學(xué)、域外漢學(xué)、世界漢學(xué)、中國學(xué)、中國研究、海外中國學(xué)、國際中國學(xué)、國際中國文化,以及日本學(xué)界所稱的支那學(xué)、東洋學(xué),等等。基于對“漢學(xué)”(Sinology)/“中國學(xué)(Chinese Studies)”的發(fā)展歷史及其內(nèi)涵的不同理解,中外學(xué)界對于這兩種命名稱謂,實(shí)際內(nèi)涵及其歧異的辨析,也逐漸形成了較為清晰的分野。很多學(xué)者撰文對此現(xiàn)象進(jìn)行深入論辯,并提出了一家之見。這些不同的論說具有重要的學(xué)術(shù)價值:其一,“漢學(xué)”/“中國學(xué)”的國別史、通史研究或者部門研究的專著,幾乎都不可避免要對這一學(xué)科自身的名稱進(jìn)行界定,而懸而未定的稱謂將直接影響表述的明晰性與準(zhǔn)確性。名正才能言順,言順才能事成。其二,為了推動“漢學(xué)”/“中國學(xué)”進(jìn)入中國高校、科研院所的學(xué)科建制,有必要對其稱謂的爭議取得相對確定的共識。
關(guān)于這一辨名問題的研究述評,朱玉票曾經(jīng)作過描述與分析[1],在此基礎(chǔ)之上,本文試圖在對已有觀點(diǎn)和論述進(jìn)行梳理、消化的前提下,整理、歸納出各自的立場與思路,并且提出“走向新漢學(xué)”的理論主張。
首先,這兩者的學(xué)科歷史和發(fā)展線索各各不同,因而也相應(yīng)歷史地形成了不同的學(xué)科歸屬。何培忠從Sinology和Chinese Studies兩個名稱的“學(xué)科”內(nèi)涵入手,認(rèn)為Sinology中的ology表示這一稱謂擁有一種獨(dú)立的學(xué)科地位,一直以來Sinology就是語言系的一門學(xué)科,歷史悠久,且形成了自己的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。而Studies多指在學(xué)科體系中尚未成熟的跨學(xué)科綜合研究,并未取得一種獨(dú)立的學(xué)科地位[2]。特別是Chinese Studies一開始就只是美國的區(qū)域研究中的一個部分,和“印度研究”、“日本研究”并無地位上的差異。在這個意義上來說,將一個有著漫長的獨(dú)立學(xué)科地位的“漢學(xué)”劃歸到“中國學(xué)”,在學(xué)科歸屬的層面上難以成立。
其次,這兩者研究對象的差異性在學(xué)術(shù)界形成了共識?!皾h學(xué)”一般指“外國人對中國傳統(tǒng)的語言、文學(xué)、歷史、哲學(xué)和文化思想進(jìn)行的專門性研究,亦稱‘海外漢學(xué)’,以區(qū)別于中國本土對于此項(xiàng)研究已經(jīng)約定俗成的‘國學(xué)研究’”[3],具有濃厚的古典意味。對于“中國學(xué)”,“無論在中國國內(nèi)還是國外,‘中國研究’關(guān)注的領(lǐng)域都已不同于早期的漢學(xué)?!袊芯俊劢褂谥袊鱾€方面的鮮活經(jīng)驗(yàn),而不僅僅關(guān)注文學(xué)、哲學(xué)和歷史的古典傳統(tǒng)。這種新視角在本質(zhì)上是‘后工業(yè)時代’的,并將中國發(fā)展置于更廣闊的全球?qū)W術(shù)語境之中”[4]。
可見“中國學(xué)”更加趨向于對現(xiàn)代中國的研究,重點(diǎn)是現(xiàn)代中國的經(jīng)濟(jì)、政治、外交、社會等方面,現(xiàn)代學(xué)科的特征更加明顯。
就研究方法而言,在閻純德看來,傳統(tǒng)漢學(xué)家有著淵博的知識和觸類旁通的學(xué)術(shù)敏感,在理論思辨、社會學(xué)參照模式、直到歷史語言學(xué)的對音勘同等專業(yè)知識方面造詣也很深[5]。而劉杉則認(rèn)為,漢學(xué)家們除了具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng)和縝密的研究方法之外,他們也有漢語語言和社會人文知識的嚴(yán)格訓(xùn)練,漢學(xué)家一般具有較高的漢語水平。我們說“漢學(xué)”的稱謂具有古典的意味,也是由于“漢學(xué)”的一種純學(xué)術(shù)性的理論訴求,有考據(jù)學(xué)的縝密思路,也有注重資料整理、版本辨析的嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)風(fēng)[6]。
針對“中國學(xué)”的研究方法,朱玉票認(rèn)為,“中國學(xué)”作為二戰(zhàn)后從美國興起的一種新興學(xué)術(shù)潮流,本質(zhì)上是對傳統(tǒng)漢學(xué)的一種反駁,采取的是現(xiàn)代社會科學(xué)的方法,以地區(qū)研究為特征,更加注重近代中國的發(fā)展與外國資本主義的關(guān)系,往往不大注重中國古代文化的研究[1]。劉杉指出,西方的中國研究中具有浮躁性,過分追求經(jīng)世致用的實(shí)用效果,而且與政治有較強(qiáng)的聯(lián)系,學(xué)術(shù)的功利性色彩鮮明,就學(xué)者本身的學(xué)養(yǎng)來說,他們很少有扎實(shí)的漢語基礎(chǔ),研究中也頗有不求甚解的學(xué)風(fēng),甚至在一些研究著作中出現(xiàn)了許多常識性的、膚淺的錯誤[6]。
上述各方面的差異似乎是不可調(diào)和的,統(tǒng)一名稱似乎也變得不可能,但是從宏觀的定義上看,也就是在外國研究中國的意義上,兩者似乎又可以歸納進(jìn)一個學(xué)科,進(jìn)行整體的學(xué)術(shù)史的觀照。所以,嚴(yán)紹璗的《日本中國學(xué)史稿》和何培忠的《當(dāng)代國外中國學(xué)研究》也主張在同一學(xué)術(shù)史中作分期的處理,二戰(zhàn)前的中國研究稱之為漢學(xué),二戰(zhàn)后的中國研究稱之為中國學(xué),或者以日本的明治維新作為劃分的標(biāo)準(zhǔn)。可是,在這方面還是可以發(fā)現(xiàn)不少問題,例如當(dāng)代國外學(xué)者對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、哲學(xué)的研究,稱之為“中國學(xué)”合適嗎?國內(nèi)似乎也很少把這方面研究的學(xué)者稱為“中國學(xué)家”,反而更愿意稱之為漢學(xué)家,例如研究中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的李歐梵自稱為漢學(xué)家[7]?!疤K州大學(xué)海外漢學(xué)研究中心”以“漢學(xué)”命名,實(shí)際上是以海外中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究為主??紤]到這些現(xiàn)象就會發(fā)現(xiàn),不單單是通過學(xué)術(shù)史的分期就能解決漢學(xué)與中國學(xué)的邊界問題。
如上所述,在學(xué)科歸屬、研究對象與方法上,“漢學(xué)”與“中國學(xué)”存在種種差異。隨著這一領(lǐng)域受到更多中外學(xué)者的高度關(guān)注,對這種國外的中國研究之再研究也將在中國發(fā)展成為一門獨(dú)立學(xué)科。在這一過程中,因?yàn)閷W(xué)科界限不清晰,學(xué)科名稱的爭議現(xiàn)象在所難免,因而學(xué)者們感到有必要厘清學(xué)科名稱,以促進(jìn)學(xué)科發(fā)展。具體來說,目前有如下三種主張。
國內(nèi)外很多學(xué)者已經(jīng)注意到東方的漢學(xué)和西方的漢學(xué)有著較大的差異,如果說西方的漢學(xué)的研究事實(shí)是在16、17世紀(jì),那么東方的國家,特別是漢文化圈國家的漢學(xué)研究,例如日本,事實(shí)上就比西方早了很多。這些國家對中國文化幾乎是一種膜拜和模仿的態(tài)度,甚至完全融入進(jìn)了本土的文化歷史之中。以日本為例,日本早在公元604年就根據(jù)各種漢文典籍所表達(dá)的思想制定了《十七條憲法》,可見日本當(dāng)時對中國的研究是完全接納的態(tài)度,并且以中國的思想意識形態(tài)為本國的思想意識形態(tài)。而《論語》、《千字文》等漢文典籍早在公元270年就傳到了日本,所以日本的漢學(xué)研究一般來說也是本國的文化、歷史研究的一部分。日本的漢學(xué)追溯起來有了1700多年的歷史,對于日本的漢學(xué)的研究,很多學(xué)者都達(dá)成了共識,由明治維新(19世紀(jì)中葉)大致將日本的中國研究分為兩個階段:“這一學(xué)術(shù),在古代日本被稱之為‘漢學(xué)’,在近代日本被稱之為‘中國學(xué)’(戰(zhàn)前被稱之為‘支那學(xué)’)”[8]。前一個時期,日本學(xué)者對中國的研究主要集中在中國文獻(xiàn)方面,和中國的經(jīng)學(xué)家類似,皓首窮經(jīng),撰寫自己所得。而后一個時期,日本學(xué)者對中國的研究則受到歐美的影響較大,把中國完全作為一個他者來進(jìn)行研究,研究的方向也與歐美近代中國研究中的“中國學(xué)”研究相似。
歐洲對中國的研究也比較早,經(jīng)歷了從游記漢學(xué)到傳教士漢學(xué)、再到學(xué)院(專業(yè))漢學(xué)的發(fā)展。不過就商人游記和旅行日記來說,更多的出于一種獵奇的心理,對中國的狀況并未作深入而細(xì)致的考察,研究價值并不高。一般認(rèn)為,真正的歐洲漢學(xué)應(yīng)當(dāng)是以傳教士來華為標(biāo)志的,也就是從16世紀(jì)中葉耶穌會傳教士來華算起,到今天已經(jīng)有近四百年的歷史。來華的傳教士出于傳播宗教信仰的需要,對中國的傳統(tǒng)文化進(jìn)行研究,不管是在語言文字還是民族風(fēng)俗上都有很多研究成果。如利瑪竇的《中國札記》,畏匡國的《中國先秦史》,錢德明的《多體文字對照詞典》(梵文、藏文、滿文、蒙文、漢文)。但是,一種純粹的漢學(xué)學(xué)科的開端卻是大學(xué)開辦正式的漢學(xué)講座。最早開設(shè)漢學(xué)講座的是法國法蘭西學(xué)院,1814年12月11日該學(xué)院正式任命雷慕沙為“漢、韃靼、滿語言文學(xué)教授”,以此作為漢學(xué)這一學(xué)科的誕生標(biāo)志。“直到1882年,《牛津辭典》第一次收錄了由希臘語和拉丁文合成的單詞‘Sinology’,并把它定義為‘關(guān)于中國事物的研究’?!保?]從此,歐洲各國都陸續(xù)開辦了漢學(xué)講座,形成了以法國這種崇尚古代歷史和文化經(jīng)典為中心的漢學(xué)形態(tài),從一開始就奠定了傳統(tǒng)漢學(xué)的堅實(shí)基礎(chǔ),海外漢學(xué)自此蔚為大觀?!叭毡緦W(xué)者高田時雄曾撰文指出,中國學(xué)術(shù)界將‘Sinology’譯為‘漢學(xué)’,始自中國近代思想家王韜(1828—1897)的可能性較大。”[9]既然選擇中國既有的一種學(xué)科名稱,在當(dāng)時的學(xué)者看來,兩者應(yīng)當(dāng)具有一定的同源性甚至是同質(zhì)性。
最初關(guān)注海外漢學(xué)的中國學(xué)者并沒有一種自覺將海外漢學(xué)與中國國學(xué)進(jìn)行區(qū)分的意識,史學(xué)家陳垣曾說過:我們應(yīng)當(dāng)把漢學(xué)中心奪回中國,奪回北京。知名學(xué)者余英時在《海外漢學(xué)研究·余英時序》中認(rèn)為:“自20世紀(jì)初,特別是‘五四’的‘整理國故’運(yùn)動以來,中國原有經(jīng)、史、子、集四部系統(tǒng)已全面崩解。代之而起的正是西方的科學(xué)分類系統(tǒng)。從此,中國的‘國學(xué)’和域外的‘漢學(xué)’在實(shí)質(zhì)上更難分疆劃界,唯一可實(shí)指的差異只剩下發(fā)表論著時所使用的語文了?!保?0]12.2今天的學(xué)者已經(jīng)自覺地從研究主體的跨文化經(jīng)驗(yàn)、學(xué)術(shù)研究系統(tǒng)的不同歸屬、讀者對象的不同等角度,對二者進(jìn)行了區(qū)分。
“漢學(xué)”這一稱謂由來已久,而且也讓人聯(lián)想到國內(nèi)的漢學(xué)稱謂,即國學(xué)的意思。在關(guān)于學(xué)科名稱的辨析中,許多學(xué)者都表示應(yīng)當(dāng)延續(xù)“漢學(xué)”這一稱謂。從計翔翔的《“漢學(xué)”正名》一文的論文標(biāo)題就可以看出作者更中意于“漢學(xué)”這一名稱,他從七個方面論證了這一名稱的合理性,特別是從一些邊緣性的研究,比如海外學(xué)者對新加坡現(xiàn)代文學(xué)研究的論文也被收錄進(jìn)“漢學(xué)研究之回顧與前瞻”的國際會議論文集中。國外學(xué)者對新加坡文學(xué)的研究顯然不能稱為“中國學(xué)”,或者“中國研究”,因?yàn)橥瑢贊h文化圈,將其歸納為“漢學(xué)”,更具有合理性,而且對于蒙古學(xué)這樣的學(xué)科也可以納入漢學(xué)的范疇,但是稱為中國學(xué)則也有不當(dāng)之處,因?yàn)槊晒乓呀?jīng)不是中國領(lǐng)土的一部分。另外,他認(rèn)為“漢學(xué)”不是有些學(xué)者所說的是一時(漢代)一族(漢族)之學(xué),而只是用一種借代的方式指關(guān)于中國的、甚至是受中國影響的漢文化圈的研究[11]。計翔翔通過對與漢學(xué)概念相關(guān)的邊緣學(xué)科的考慮,認(rèn)為漢學(xué)的外延顯然大于中國學(xué)的外延[11]。
閻純德是漢學(xué)命名的堅定主張者,長期關(guān)注漢學(xué)內(nèi)涵邊界的劃定。他從2004年開始較為細(xì)致地考察了漢學(xué)的歷史發(fā)展過程,認(rèn)為美國的漢學(xué)與歐洲漢學(xué)的確有很大的差異,但是所謂的“中國學(xué)”也不過是一種“美國式的漢學(xué)”,是漢學(xué)的嬗變中的形態(tài)之一,可以納入到漢學(xué)的現(xiàn)代形態(tài)中來。傳統(tǒng)漢學(xué)與現(xiàn)代漢學(xué)也絕不是兩種截然對立的形態(tài),兩者還處在一種互動互融的狀態(tài)之中[5]。2010年他重點(diǎn)表述了延續(xù)漢學(xué)這一稱謂的立場,從繼承學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的意義上指出:“對于這樣一個負(fù)載著深刻而豐富的歷史內(nèi)涵的學(xué)術(shù)‘域名’,我以為現(xiàn)在的Sinology不僅承繼了漢學(xué)的傳統(tǒng),而且也容納了Chinese Studies較為廣闊的內(nèi)容?!保?2]2012年他進(jìn)一步以法國傳統(tǒng)漢學(xué)與美國現(xiàn)代漢學(xué)為例,認(rèn)為二者在研究內(nèi)容、理念和方法上,已經(jīng)形成相互兼容并包的狀態(tài),就是說Sinology已經(jīng)準(zhǔn)確而全面地包含了Chinese Studies的內(nèi)容和理念[13]。因而,以漢學(xué)代替中國學(xué)的說法也就順理成章了。
劉正在《圖說漢學(xué)史》一書中表示,不能隨著學(xué)科研究范疇的變化就隨意更改學(xué)科名稱,對于學(xué)科內(nèi)部的變遷,他主張采用“古典派漢學(xué)”/“現(xiàn)代派漢學(xué)”[10]6的劃分,而不是重新命名。顯然,這一“古典”與“現(xiàn)代”不僅僅是時間的區(qū)分,還意味著不同的對象領(lǐng)域、研究方法與問題意識。
以上幾位學(xué)者在堅持延續(xù)“漢學(xué)”這一稱謂的觀點(diǎn)上,具有一定的代表性。他們或從“漢學(xué)”的外延、或從“漢學(xué)”的內(nèi)涵上對這一學(xué)科名稱進(jìn)行界定和辯護(hù),認(rèn)為“漢學(xué)”的研究方法和研究內(nèi)容也會隨著時代的發(fā)展出現(xiàn)新的變化。
學(xué)界通常認(rèn)為海外“中國學(xué)”始于美國,如果說美國早期對中國的研究仍然延續(xù)了歐洲的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)而具有濃厚的古典漢學(xué)氣息的話,那么美國的“中國學(xué)”的開創(chuàng)則是對歐洲漢學(xué)傳統(tǒng)的一種深刻背離。侯且岸認(rèn)為,美國的中國學(xué)繞不開兩個學(xué)會的建立——1830年東方學(xué)會和1930年的太平洋學(xué)會,這兩者對中國的研究路向,表明了美國中國學(xué)的建立與強(qiáng)烈的政治意識相關(guān)[14]。而范志慧、朱靜則重點(diǎn)提到費(fèi)正清作為“中國學(xué)之父”對美國中國學(xué)的貢獻(xiàn)。費(fèi)正清開創(chuàng)的一種全新的中國研究路向打破了傳統(tǒng)漢學(xué)的束縛,改變了以往漢學(xué)研究重歷史、輕當(dāng)代,重人文科學(xué)、輕社會科學(xué),重西方觀點(diǎn)、輕中國現(xiàn)實(shí)的狀況,同時他也致力于“中國學(xué)”的學(xué)科建設(shè),他于1955年在哈佛大學(xué)建立東亞研究中心,確立了當(dāng)代中國學(xué)的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)[15]。從對日本的中國研究分析看來,日本中國學(xué)的研究早于美國中國學(xué)的研究,但是美國中國學(xué)的研究范式在二戰(zhàn)后成為了海外中國學(xué)的主流。
孫越生和李明德則認(rèn)為,“中國學(xué)”比“漢學(xué)”顯得更加寬泛,使用“中國學(xué)”這一稱謂也不會與國內(nèi)的學(xué)術(shù)相混淆[16]。何培忠在他的《國外中國研究的發(fā)展及學(xué)科的稱謂》、《當(dāng)代國外中國學(xué)研究》等論著中也特別注重兩者的辨名,認(rèn)為如今國外的中國學(xué)已經(jīng)出現(xiàn)了與傳統(tǒng)漢學(xué)的交融,因此在同樣關(guān)注古代中國的基礎(chǔ)上,他主張使用“中國學(xué)”這一更具有包容性和現(xiàn)代性的稱謂[17]。朱玉票對漢學(xué)辨異進(jìn)行述評之后認(rèn)為,不管是“漢學(xué)”還是“中國學(xué)”,其稱謂的分歧都只是具體內(nèi)涵的不同看法,本質(zhì)上不能改變學(xué)科性質(zhì)的統(tǒng)一性。他認(rèn)為,由體現(xiàn)了新的學(xué)科動態(tài)的“中國學(xué)”取代“漢學(xué)”這一稱謂,是學(xué)科發(fā)展的合理選擇[1]。
嚴(yán)紹璗是堅持“中國學(xué)”命名的代表性學(xué)者,并在一系列文章中反復(fù)論證。他認(rèn)為使用“中國學(xué)”的概念與范疇是合適的。“我們應(yīng)該確立‘中國學(xué)’的概念與范疇,把它作為世界近代文化中‘對中國文化研究’的核心與統(tǒng)攝?!疂h學(xué)’是它的歷史承傳,而諸如現(xiàn)在進(jìn)行的蒙古學(xué)、滿洲學(xué)、西藏學(xué)(即藏學(xué))、西域?qū)W、西夏學(xué)乃至渤海學(xué)等等,都是它的分支層面,即中國學(xué)的‘二級學(xué)科’。”[18]然而,計翔翔之前發(fā)表的文章與他形成了駁難:“如果把藏學(xué)、滿學(xué)作為獨(dú)立的學(xué)科,那它們無論如何不可與‘中國學(xué)’并列,但完全可以與(狹義的)漢學(xué)并列。反過來,如果把研究中國的學(xué)問稱作‘中國學(xué)’,那么,藏學(xué)、滿學(xué)等等都應(yīng)該是它的分支學(xué)科,但是與它們并列的研究漢族學(xué)問的學(xué)科又該叫什么呢?難道在‘中國學(xué)’的下面再設(shè)一個‘漢學(xué)’分支,以與藏學(xué)、滿學(xué)等分支并列嗎?”[11]可見,中國學(xué)與漢學(xué)有著不同的涵蓋層次,這導(dǎo)致命名的尷尬。
嚴(yán)紹璗直截了當(dāng)?shù)刂赋觥皾h學(xué)”應(yīng)正名為“國際中國學(xué)”。他的理由是:第一,應(yīng)該認(rèn)識到中華民族多元性文化的歷史與未來價值,因而,在21世紀(jì)仍然把世界對中國文化的研究稱之為“漢學(xué)”就不大合理。第二,應(yīng)該從中西文化的關(guān)系角度來定位自身的文化內(nèi)涵,不應(yīng)該“把國際中國學(xué)僅僅看成國學(xué)的自然延伸,它是一門‘跨文化’的具有自我哲學(xué)本質(zhì)的實(shí)證性學(xué)科,其具有的哲理性觀念只有在理解對象國的總體哲學(xué)思維中才能把握和確認(rèn)”。[19]嚴(yán)紹璗在很多的論述中都直接使用Sinology這一單詞,他從sino-在別的詞匯中都是表示“中國”的意義上,認(rèn)為將其翻譯為“漢學(xué)”就是一種不妥當(dāng)?shù)淖龇?。在必須要進(jìn)行翻譯時,他主張無論是Sinology還是Chinese Studies都可以稱為“中國學(xué)”,特別是新興的Chinese Studies與漢學(xué)研究有著明顯的差異,并且“漢學(xué)”一詞已經(jīng)無法涵括它本身的近代變遷,不應(yīng)當(dāng)再沿用舊的學(xué)科名稱[20]。
吳兆路與嚴(yán)紹璗的觀點(diǎn)十分相似,他認(rèn)為:當(dāng)今的“中國學(xué)”應(yīng)該包括三個方面:首先應(yīng)該包括國外對中國傳統(tǒng)文化的研究,也應(yīng)該包括國外對中國現(xiàn)當(dāng)代政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化學(xué)術(shù)等方面的研究,當(dāng)然還應(yīng)該包括我們國內(nèi)在上述各個領(lǐng)域所作出的對等交流。他認(rèn)為學(xué)理層面而言,嚴(yán)紹璗把國學(xué)研究或漢學(xué)研究統(tǒng)統(tǒng)稱之為中國學(xué)研究,更符合作為一個學(xué)科發(fā)展的內(nèi)涵[21]。
以上幾位學(xué)者從Sinology的原義、“中國學(xué)”稱謂的寬泛性和包容性、學(xué)科發(fā)展的新動態(tài)等方面為“中國學(xué)”這一稱謂進(jìn)行正名,也切合了當(dāng)前學(xué)術(shù)發(fā)展的趨勢。然而,有的學(xué)者為了正名的需要,而忽略了“漢學(xué)”本身的歷史研究狀況,以至限定“漢學(xué)”的說法是指稱一時一族的學(xué)問。其實(shí),從早期的漢學(xué)著作的事實(shí)來看,“漢學(xué)”研究范圍并非局限于漢代或者漢民族,更多的時候只是一種習(xí)慣性的稱謂,而深究這種借代的說法時,就會發(fā)現(xiàn)他們在“漢學(xué)”的預(yù)設(shè)性定義方面的缺陷。
“漢學(xué)”或“中國學(xué)”這一特殊的學(xué)科,它既是對于中國的研究,然而又是屬于國外學(xué)術(shù)的一部分,它處在一種跨文化、跨學(xué)科研究的邊緣地帶,而且這個學(xué)科本身也處在變化發(fā)展當(dāng)中,那么辨名的思考自然不是一種非此即彼的規(guī)定,而更應(yīng)該引進(jìn)一種開放式的或者是兼顧式的思維。有許多學(xué)者更愿意采用“漢學(xué)(中國學(xué))”或者“中國學(xué)(漢學(xué))”這樣的兼容方式,如張西平集中研究了傳教士時期的漢學(xué)研究,對于辨名的現(xiàn)象,他認(rèn)為“這種劃分(漢學(xué)、中國學(xué))和理解也都是相對的,有分歧是正常的,語言的特質(zhì)之一就是‘約定俗成’,我們不必在學(xué)科的名稱上長期爭論”。[22]所以在一些文字表述上,他采用的就是上述“漢學(xué)(中國學(xué))”的組合法表達(dá)。他并不十分關(guān)注海外學(xué)者所使用的研究方法本身,更多的是對這種異質(zhì)的理論,特別是比較文化研究視角的反思、借鑒,并且運(yùn)用于我們自身的研究當(dāng)中,他的思考體現(xiàn)了一種理論反思的自覺。
管永前則從包容性和深刻性的兼顧意義上,主張“中國學(xué)(漢學(xué))”這一名稱。他認(rèn)為在傳統(tǒng)“漢學(xué)”與“中國學(xué)”界限逐漸模糊的情況下,在我國學(xué)術(shù)界對國外有關(guān)中國研究的稱謂尚未達(dá)成統(tǒng)一見解之前,使用“中國學(xué)(漢學(xué))”的稱謂,可以包容所有關(guān)于中國問題的研究,也可以使人們對歷史的中國有更深刻的認(rèn)識,對現(xiàn)代的中國有更好的理解[23]。與張西平不同,注重國內(nèi)對這一學(xué)科的命名的變化,他的理論基于這一領(lǐng)域的回顧與思考的前提。董海櫻也比較詳細(xì)地對“漢學(xué)”、“中國學(xué)”進(jìn)行了辨析,他認(rèn)為采用“漢學(xué)(中國學(xué))”這樣的稱謂,是承繼國內(nèi)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的需要,也是出于對不同學(xué)派的尊重[9]。
針對嚴(yán)紹璗堅持“中國學(xué)”稱謂的觀點(diǎn),劉夢溪認(rèn)為,近30年以來,歐洲漢學(xué)有一點(diǎn)跟美國中國學(xué)合流的趨勢。美國中國學(xué)的特點(diǎn)是比較重視問題意識,歐洲漢學(xué)整體注重資料,現(xiàn)在歐洲漢學(xué)也開始重視問題。因而他認(rèn)為,可不可以不把它統(tǒng)一,叫漢學(xué)可以,愿意叫中國學(xué)也可以[24]。也就是擱置爭議,各人自行其是,各取所需。
雖然上述兼容式的稱謂給學(xué)者的文字表述帶來了一定的便利性,但是其實(shí)際可行性并不大,例如,國內(nèi)許多研究中心如“中國海外漢學(xué)研究中心”、“國外中國學(xué)研究中心”,研究刊物如《國際漢學(xué)》、《當(dāng)代國外中國學(xué)研究》的名稱已經(jīng)確立,而且形成了自己的研究領(lǐng)域和路向,不便隨意更改,在一些高規(guī)格的學(xué)術(shù)會議或者媒體報道中,這種兼容式稱謂反而顯得不明晰。
“漢學(xué)”與“中國學(xué)”的命名相持不下,傳統(tǒng)漢學(xué)與當(dāng)代學(xué)術(shù)的承續(xù)與融匯,卻已是既成的事實(shí),中國主流學(xué)術(shù)與海外漢學(xué)的溝通與對話,業(yè)已是大勢所趨的必然走向。
威廉·施堅雅在上世紀(jì)60年代對漢學(xué)與中國學(xué)的分野及其二者的嬗遞進(jìn)行了說明,他說:“近時有一個口號:漢學(xué)死了,中國研究萬歲!在這口號里,默示著漢學(xué)和它的原型相對照已有一個基本改變。舊時漢學(xué)是通過它的工具而形成,因而漢學(xué)的技巧決定其范圍并成為其自己的目的,而中國研究是通過它的題材而成形,因而漢學(xué)的技巧只是為完成其分析目的的手段。傳統(tǒng)的漢學(xué)是培養(yǎng)對一個文明的無批判性的研究,而中國研究至少還帶來那為比較方法所應(yīng)有的公平的超脫態(tài)度。漢學(xué)集中注意于中國的‘大傳統(tǒng)’。今天的中國研究企圖概括中國的整個社會與文化產(chǎn)物,此外還把它區(qū)域的‘小傳統(tǒng)’與‘大傳統(tǒng)’一并研究。漢學(xué)是限于本身的一種單一性的學(xué)科,現(xiàn)在代之以那具有特殊研究目的的多種學(xué)科性的中國研究。”[25]施堅雅作為美國漢學(xué)名家,身處漢學(xué)轉(zhuǎn)型的北美語境,上述的分析相當(dāng)精辟。這一稱謂實(shí)際內(nèi)涵的變化,還可以從余英時對于2005年獲得克魯格獎(有人文科學(xué)的諾貝爾獎之美譽(yù))的感言而得知。余英時認(rèn)為,非裔學(xué)者約翰·富蘭克林與華人學(xué)者的他能夠獲獎,說明該獎項(xiàng)在美國內(nèi)部已離開了白人主流學(xué)術(shù)圈,也表示獎項(xiàng)的西方評委已慢慢解除“西方中心”的觀念,西方主流學(xué)術(shù)界已將中國作為一個重要的研究對象,這在50年前是根本不可能的。中國研究從一種地域性研究到進(jìn)入世界學(xué)術(shù)主流,也是漢學(xué)走向中國學(xué)研究的歷程。余英時說:“18、19世紀(jì)時,世界上講的‘漢學(xué)’就是研究中國古代文化的學(xué)科,沒有將哲學(xué)、歷史、社會、人類學(xué)等學(xué)科結(jié)合在一起。這50多年來,西方的變化很大,歐洲漢學(xué)家受美國漢學(xué)界的影響,已經(jīng)從單純考據(jù)式地研究中國古代的經(jīng)、史、子、集,追求知識的淵博,轉(zhuǎn)向一種現(xiàn)代性的具有普遍學(xué)術(shù)視角的中國研究,在考據(jù)之外還提出解釋,使歷史真相慢慢還原、復(fù)活,而不僅僅是把中國當(dāng)作一個新奇的對象來看待?!保?6]余英時將西方的中國研究概括為從考據(jù)式的傳統(tǒng)漢學(xué)到闡釋性的現(xiàn)代中國研究,也就是從講究知識宏博到追問背后因緣的學(xué)術(shù)理路。尤其難能可貴的是,不帶著涉奇獵趣的他者眼光想象中國,而是試圖還原、復(fù)活歷史本身。余英時在北美高校求學(xué)、任教大半輩子,見證了漢學(xué)演變歷程,其評價十分精準(zhǔn)到位。
從宏觀的角度來說,漢學(xué)和中國學(xué)都是國外學(xué)者對中國和中國文化的研究。張西平從“漢學(xué)”或“中國學(xué)”本身的學(xué)術(shù)系統(tǒng)和哲學(xué)根源上認(rèn)為,“漢學(xué)(中國學(xué))在本質(zhì)上是國外學(xué)術(shù)脈絡(luò)中的一部分。國外學(xué)者雖然把中國作為研究對象,但他們的術(shù)語與思路主要是受本國學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的影響”,同時也要看到,“西方漢學(xué)是中西學(xué)術(shù)的一座橋梁,它既是西方學(xué)術(shù)的一部分,又深深卷入了中國近代學(xué)術(shù)史。在這個意義上,對西方漢學(xué)的研究必須在跨文化的角度展開,在多學(xué)科的交叉中展示它的多重性格?!保?7]在“漢學(xué)”或“中國學(xué)”這一學(xué)科的跨文化語境的特征上,嚴(yán)紹璗和錢婉約都持相似的觀點(diǎn),認(rèn)為“漢學(xué)”或“中國學(xué)”,“是國際文化中涉及雙邊和多邊文化關(guān)系的邊緣性學(xué)科,是跨文化的比較研究。它屬于比較文化的性質(zhì)”[28]??梢灶A(yù)見,跨文化、比較文化,以及歌德意義上的“世界文學(xué)”概念,將從文化的流動性、溝通性、通約性層面刷新漢學(xué)研究的面貌。
“漢學(xué)”經(jīng)歷了四百多年的滄桑,漢學(xué)的研究對象——中國發(fā)生了歷史性的變革,漢學(xué)這門學(xué)科自身也處在發(fā)展之中,所以,漢學(xué)的研究范圍得到了一定的拓展,研究方法也多借鑒其他現(xiàn)代學(xué)科,并逐漸走向了綜合創(chuàng)新。而“中國學(xué)”雖然始于一種政治的需要,但是隨著二戰(zhàn)和冷戰(zhàn)的結(jié)束,國家之間和平友好關(guān)系的建立,中國學(xué)的政治色彩漸漸淡化,而學(xué)術(shù)性的因素得以加強(qiáng)。閻純德認(rèn)為,法國漢學(xué)之所以在今天仍然占據(jù)著歐洲漢學(xué)的中心地位,一方面在于它的悠久的傳統(tǒng),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué),另一方面也在于它的研究面的不斷拓寬,不僅在人文科學(xué)領(lǐng)域,在社會科學(xué)領(lǐng)域同樣取得了較大的成績[5]。管永前也認(rèn)為國外“漢學(xué)”和“中國學(xué)”的發(fā)展中出現(xiàn)了一種值得關(guān)注融合的趨勢:“‘Sinology’和‘Chinese Studies’的研究主體、研究對象、研究方法已在相互接近和兼容,許多稱為漢學(xué)家的人突破了傳統(tǒng)‘漢學(xué)’的領(lǐng)域,也在研究屬于當(dāng)代社會科學(xué)的學(xué)科,而許多稱為中國學(xué)家的人超出了當(dāng)代和社會科學(xué)的范圍,開始向文學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)等人文學(xué)科延伸”[23]。正因?yàn)椤皾h學(xué)”與“中國學(xué)”兩者研究對象的不斷重疊,界限也逐漸模糊,也就有學(xué)者認(rèn)為在名稱上進(jìn)行細(xì)化的區(qū)分已經(jīng)沒有必要,使用“漢學(xué)(中國學(xué))”或“中國學(xué)(漢學(xué))”這種名稱具有合理性,也是學(xué)科發(fā)展的必然。
關(guān)于漢學(xué)與中國學(xué)的異同,以及二者從差異走向融通的問題,還可以參考美國著名華人學(xué)者王德威的看法。有記者問王德威:歐洲和美國的當(dāng)代漢學(xué)研究有什么區(qū)分?王德威認(rèn)為這是太大的問題,不是三言兩語可以說清楚,但他還是概括了二者的差異與趨同?!半m歐洲延續(xù)以往漢學(xué)傳統(tǒng),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)诧@得拘謹(jǐn)。美國則是兼容并蓄,特別重視方法學(xué)的多樣性。但也許太強(qiáng)調(diào)多樣性和跨科際研究,學(xué)者和學(xué)生關(guān)心的對象也可能變得駁雜,反而不像以往那樣看到聽到一家之言。這些年歐美大學(xué)和研究所的中國研究蓬勃,造就了許多人才,未來漢學(xué)研究的融通是必然趨勢?!保?9]他從二者的差異當(dāng)中看到了現(xiàn)實(shí)研究過程中走向?qū)υ?、融合的趨向?/p>
基于上述命名的困境,以及當(dāng)下的現(xiàn)實(shí)境況,即國際學(xué)界對中國的闡釋與中國對國際學(xué)界的自我表達(dá),已成為各自思想發(fā)展的相互需求,本文嘗試對“新漢學(xué)”這一主張進(jìn)行理論論證。新漢學(xué)這一說法最早出現(xiàn)在2010年左右[30],2012年11月中國人民大學(xué)與國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室共同舉辦的第三屆世界漢學(xué)大會,提出了“大漢學(xué)”與“新漢學(xué)”的構(gòu)想,希望振興世界漢學(xué)研究。
第一,時代需求催生新漢學(xué)。當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)力量的崛起,貢獻(xiàn)了世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的巨大能量,也成為國際經(jīng)濟(jì)、政治格局的重要一翼,世界各國在國際關(guān)系的重組和調(diào)整中認(rèn)識到應(yīng)該重新認(rèn)識中國。中國出于經(jīng)濟(jì)社會全面發(fā)展的考慮,也越來越重視文化軟實(shí)力的影響功能??v觀漢學(xué)歷史傳統(tǒng),通覽全球文化格局,重新自我定位,需要一種新的理念來凝煉文化觀念與思想主題。在西方的學(xué)術(shù)體系中,漢學(xué)長期處于邊緣狀態(tài)。而今天中國經(jīng)濟(jì)起飛為中西方互相了解、建構(gòu)新漢學(xué)提供了歷史性機(jī)遇。因而在這一背景下,新漢學(xué)蘊(yùn)涵了回應(yīng)挑戰(zhàn)、自我建構(gòu)的意味。
第二,研究主體開創(chuàng)新漢學(xué)。改革開放以來,中國大批學(xué)者逐漸掌握了西方人文社會科學(xué)的研究方法、學(xué)術(shù)規(guī)范,從而具備了國際學(xué)術(shù)對話的能力,也具有了融匯中西思想文化的底氣。張隆溪認(rèn)為,多年以來,漢學(xué)或西方的中國研究由于種種原因,有忽略中國本土學(xué)術(shù)的傾向。在理解中國及其歷史、社會和文化傳統(tǒng)方面,應(yīng)整合漢學(xué)的知識與中國本土學(xué)術(shù),這也屬于“新漢學(xué)”的一個角度。此外,傳統(tǒng)的漢學(xué),只是從西方角度來研究中國,而現(xiàn)在中國學(xué)者開始把全世界的漢學(xué)學(xué)者請到中國,這也是一種“新漢學(xué)”研究現(xiàn)象[31]。研究主體之間親和、便利的溝通,將破除過去長時期的信息障壁,大大促進(jìn)彼此的理解和對話。
第三,研究對象孕育新漢學(xué)。從本土資源來說,中國近些年來古代文獻(xiàn)的大量發(fā)現(xiàn),提供了重新闡釋歷史的機(jī)會。李學(xué)勤教授認(rèn)為:“我們正處在一個重新發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識中國經(jīng)典的時期,在這個時期,我們可以有一個新的漢學(xué)?!保?0]他說的“可以”既是一種愿景意義上的可能性,也是一種操作層面的現(xiàn)實(shí)性。
第四,中外學(xué)術(shù)熔鑄新漢學(xué)。中外研究可以通過溝通現(xiàn)有的中西學(xué)術(shù)成就,從而全面圖繪中國學(xué)術(shù)思想的整體面貌。李學(xué)勤教授認(rèn)為:“中國的歷史文化有一個很突出的特點(diǎn),就是中國在歷史上一直在吸收其他文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)。如果說漢學(xué)本身是一門研究中國歷史文化的學(xué)問,那么,這門學(xué)問從來就有,即我們常說的中學(xué)或國學(xué),這是中國的傳統(tǒng)。但是,國學(xué)在和西學(xué)接觸之后,有了很大變化,今天再說國學(xué),當(dāng)然已經(jīng)不是傳統(tǒng)的、舊意義上的中國傳統(tǒng)學(xué)問,而是在全世界影響下,正在走向現(xiàn)代化和世界化的一些新的研究,是新漢學(xué)?!保?0]現(xiàn)代化和世界化作為新漢學(xué)的核心特征,包括研究旨趣、思想觀念、溝通方式等等諸多方面。
總之,新漢學(xué)的創(chuàng)建需要破除中西語言隔閡,跨越不同的歷史傳統(tǒng),通過對話與協(xié)商理解各自的價值觀念,從而求同存異、和而不同。新漢學(xué)主張雙向返觀的批判性研究,既看到西方視角的優(yōu)越性可能具有的片面的深刻,又理性反思其思維方式、文化傳統(tǒng)可能帶來的盲視或偏見。我們有必要在知己知彼、雙向返觀、超越主客的基礎(chǔ)上,建構(gòu)一種相對客觀中立的“第三者身份”。這一身份既然是建構(gòu)的產(chǎn)物,不可避免有主體性色彩,但是存有“第三者身份”的意識可以一定程度上起到警惕偏見與盲視的作用。
辨名意義何在?有不少學(xué)者認(rèn)為,采用“漢學(xué)”這一稱謂是出于習(xí)慣,沒有辨名的需要,或者說辨名是本世紀(jì)初的事情,現(xiàn)在辨名已經(jīng)不重要。即便如此,辨名的努力和這種種言說所帶來的論爭卻一直沒有停歇。細(xì)致地考察這些學(xué)者的文章及其觀點(diǎn),可以看到其中包含了學(xué)者們對海外“漢學(xué)”或“中國學(xué)”這一學(xué)科的自覺反思,而且對學(xué)科性質(zhì)、研究方法以及學(xué)科的歷史演變都進(jìn)行了比較深入的思考。這種辨名的現(xiàn)象也是學(xué)術(shù)界對國內(nèi)的海外“漢學(xué)”或“中國學(xué)”研究這一新興的學(xué)科的高度重視的表現(xiàn),應(yīng)該肯定其學(xué)術(shù)價值。
本文是從學(xué)術(shù)規(guī)范、學(xué)科建制的角度出發(fā),探討采用何種稱謂更為妥當(dāng),但是并不意味著在日常表述中硬性要求人們的做法定于一律。語言稱謂原本就是約定俗成之物,畢竟每個人都有根據(jù)習(xí)慣或者需要采用何種稱謂的權(quán)力。正如荀子所說:“名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異于約則謂之不宜。名無固實(shí),約之以命實(shí),約定俗成謂之實(shí)名,名有固善,徑易而不拂,謂之善名?!保?2]本文上述關(guān)于命名的爭議的述評,并非意味著非此即彼、或者正確與錯誤的判斷,與其說希望了解分歧的內(nèi)容是什么,不如說更希望發(fā)現(xiàn)為什么存在這樣的分歧。從不同角度的理解出發(fā),清理并且反思這些爭議也就不無價值。同時,也應(yīng)該看到,雖然在日常表達(dá)中,如何命名是個人自己的事情,但是在學(xué)理層面而言,則需要達(dá)成某種共識,從而為學(xué)科建制打下論證的根基。本文提出的新漢學(xué)的命名設(shè)想也只是對前人觀點(diǎn)的延續(xù)與擴(kuò)充,期待拋磚引玉,求教于萬家。
[1]朱玉票.基于學(xué)科性質(zhì)的討論:漢學(xué)與中國學(xué)辨名[J].安徽史學(xué),2008(3):120-122.
[2]何培忠.國外中國研究的發(fā)展及學(xué)科的稱謂[J].社會科學(xué)論壇:學(xué)術(shù)評論卷,2008(5):62-68.
[3]范方?。M鉂h學(xué)復(fù)興對中國學(xué)術(shù)的沖擊[N].中國教育報,2006-03-23(007).
[4]邁克爾·斯彭斯(Michael Spence).從漢學(xué)到中國研究之變[J].21世紀(jì),2010(11):12-13.
[5]閻純德.從“傳統(tǒng)”到“現(xiàn)代”:漢學(xué)形態(tài)的歷史演進(jìn)[J].文史哲,2004(5):118-127.
[6]劉 杉.西方當(dāng)代中國研究的浮躁性:與歐洲傳統(tǒng)漢學(xué) 之 比 較 [N].中 國 社 會 科 學(xué) 報,2010-05-25(013).
[7]季 進(jìn).另一種聲音:海外漢學(xué)訪談錄[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011:48.
[8]嚴(yán)紹璗.日本中國學(xué)史(序:我和日本中國學(xué))[M].南昌:江西人民出版社,1991.
[9]董海櫻.近十年來中國的西方漢學(xué)(中國學(xué))研究[J].世界歷史.2011(3):125-133.
[10]劉 正.圖說漢學(xué)史:余英時先生序[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005.
[11]計翔翔.“漢學(xué)”正名[J].浙江社會科學(xué),2002(5):143-146.
[12]閻純德.莫隨意給“漢學(xué)”更名換姓[N].中國社會科學(xué)報,2010-09-28(013).
[13]閻純德.異名共體之漢學(xué)與中國學(xué)[J].國際漢學(xué),2012(2):25-33.
[14]伍義林,嚴(yán)紹璗,張西平,侯且岸.漢學(xué)400年[N].北京日報,2004-11-29(19).
[15]范志慧,朱 靜.美國的中國學(xué):漢學(xué)從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)身[J].河北大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2008(5):28-31.
[16]孫越生,李明德.世界中國學(xué)家名錄:編者前言[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1994:1-2.
[17]何培忠.當(dāng)代國外中國學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006:8-9.
[18]嚴(yán)紹璗.對國際中國學(xué)研究的再思考[J].國家圖書館學(xué)刊,2010(1):33-39.
[19]嚴(yán)紹璗.“漢學(xué)”應(yīng)正名為“國際中國學(xué)”[N].中國社會科學(xué)報,2010-06-01(003).
[20]嚴(yán)紹璗.我對“國際Sinology”學(xué)術(shù)性質(zhì)的再思考[J].中國比較文學(xué),2011(1):18-27.
[21]吳兆路.中國學(xué)研究視域[J].學(xué)術(shù)月刊,2013(6):110-114,121.
[22]張西平.樹立文化自覺,推進(jìn)海外漢學(xué)(中國學(xué))的研究[J].學(xué)術(shù)研究,2007(5):5-9.
[23]管永前.對國外中國學(xué)(漢學(xué))研究的回顧與思考[J].山西高等學(xué)校社會科學(xué)學(xué)報,2009(1):33-36.
[24]劉夢溪.“漢學(xué)”“中國學(xué)”可否不統(tǒng)稱[N].中國社會科學(xué)報,2010-06-01(003).
[25]威廉·施堅雅.中國研究能為社會科學(xué)做些什么[J].亞洲研究雜志,1964(8):97.
[26]余英時.今古逍遙知識人[N].東方早報,2006-12-15.
[27]張西平.海外漢學(xué)(中國學(xué))研究方法論:由《德國漢學(xué):歷史、發(fā)展、人物與視角》所想到[N].中國社會科學(xué)報,2009-10-13(009).
[28]錢婉約.從漢學(xué)到中國學(xué):近代日本的中國研究[M].北京:中華書局,2007:55.
[29]王德威.漢學(xué)研究趨向融通[N].文匯報,2010-10-18(12).
[30]李學(xué)勤.“大發(fā)現(xiàn)時代”催生新漢學(xué)[N].中國社會科學(xué)報,2010-06-01(003).
[31]唐紅麗.超越“舊漢學(xué)”催生“新漢學(xué)”[N].中國社會科學(xué)報,2012-11-05(A01).
[32]楊柳橋.荀子詁譯[M].濟(jì)南:齊魯書社,2009:445-446.