摘要:日本近代國語學(xué)者山田孝雄使用語言同化觀分析受古漢語深度影響下的日語。其語言同化觀與國體論、國語觀組成一個(gè)整體,是在與歐化思想、尊崇漢學(xué)思想對抗的社會背景里,以具有侵略性的民族主義為基礎(chǔ)構(gòu)建出來的。其語言同化觀只能將漢日語言接觸研究引入歧途。
關(guān)鍵詞:山田孝雄;語言同化觀;接觸語言學(xué);漢日語言接觸;日語民族主義
中圖分類號:H36文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號:1006-1398(2014)01-0155-07
按古書記載,漢日語言接觸源遠(yuǎn)流長,可追溯至西周。兩種語言在古代的接觸中各自都受到一定的影響,其中以日語受古漢語的影響為最大,其影響廣泛地表現(xiàn)于世界語言接觸史上常見的語音、詞匯上,還表現(xiàn)于較為罕見的語法上。
曾被稱為三大日語語法學(xué)家之一的山田孝雄是一位對漢日語言接觸進(jìn)行過較為系統(tǒng)研究的日本學(xué)者,他持有的古漢語在與日語的接觸中被日語同化的觀點(diǎn)帶有鮮明的語言民族主義色彩。雖然當(dāng)代日本學(xué)者無人宣稱繼承他的同化觀,但該觀點(diǎn)是日本人心靈深處對他者持有的同化觀的一個(gè)具體表現(xiàn),在日本從來沒有受到公開的質(zhì)疑。而國內(nèi)在介紹日語語法研究時(shí)常會提及山田孝雄的語言觀,卻較少談?wù)撈錆h日語言接觸研究,即使對該研究有所言及,也忽視對其語言同化觀進(jìn)行批判。[1-5]
語言和語言觀時(shí)常被作為一種強(qiáng)有力的工具用于構(gòu)筑民族主義的政治理念與活動,語言對民族這個(gè)近現(xiàn)代概念的生成、語言在民族主義政治理念與活動中的作用、語言可能具有標(biāo)記民族屬性和民族身份認(rèn)同的社會功能、民族主義對語言的影響等現(xiàn)象得到了熱衷于討論民族主義與語言之間相關(guān)性的民族主義論者和社會語言學(xué)家的大量關(guān)注。[6-9]
山田孝雄將語言研究與日本民族主義思想建構(gòu)緊密地結(jié)合起來,到處宣揚(yáng)其狹隘的語言民族主義觀點(diǎn),直接參與并推進(jìn)那個(gè)時(shí)代具有向外擴(kuò)張性的日本民族主義活動。其有關(guān)日本國語的語言民族主義思想受到了大量的批判。[10-12]一般說來,語言接觸中的民族主義常常表現(xiàn)為對他者語言要素的排斥,但山田孝雄的語言同化觀卻是一個(gè)反其道而行之的怪胎。本文將主要在漢日接觸
語言學(xué)視閾下批判這一觀點(diǎn),在話語分析框架里從山田孝雄的民族主義思想傾向中分析該語言同化觀產(chǎn)生的淵源及其對同化這個(gè)概念的政治性建構(gòu)。
一漢日語言同化觀
山田孝雄在論著《日語中的漢語詞研究》中,為日語世界在古漢語借用物與固有日語之間不斷相互捍格、相互磨合之中產(chǎn)生出新型語言這個(gè)漢日語言接觸現(xiàn)象勾畫出一幅異樣的圖畫:“……(日本)國語通過輸入并同化漢語詞豐富了自身的詞匯,而自身的本質(zhì)卻絲毫沒有由此而改變。我們不得不說,包容如此大量外來詞而絲毫沒有改變本質(zhì)的國語展現(xiàn)出其擁有巨大力量來同化外來詞之偉大形象?!盵13]501
書中隨處可見“同化”這個(gè)詞。如果它只是單純指漢語詞被借入日語世界后發(fā)生了“日語化”的接觸現(xiàn)象的話,那么應(yīng)該說這是一個(gè)屬于它作為語言學(xué)術(shù)語是否用詞妥當(dāng)?shù)膯栴}。但從山田孝雄使用的日語在同化漢語詞上表現(xiàn)出的“偉大形象”等措辭里,我們可以看出,該詞的使用含有濃厚的日語民族主義思想。
“同化”在語言學(xué)里一般指一個(gè)音受鄰近音的影響而變得與鄰近音相似或相同的語音現(xiàn)象。但山田孝雄的這個(gè)用詞絕非純語言學(xué)上的概念,其使用具有深刻的政治性策略。
許多研究語言民族主義的學(xué)者指出,語言民族主義者面對自者語言中含有的他者語言要素常常表現(xiàn)出一種特別的民族情感。比如,Hobsbawm指出,語言民族主義的多數(shù)類型都強(qiáng)調(diào)有必要從民族語言中將外來要素清除出去[8]108;而Weinreich也指出,當(dāng)一個(gè)群體自以為處于優(yōu)勢地位但實(shí)際上其母語卻不得不通過借用他者語言的詞匯來填補(bǔ)語言使用上的空缺時(shí),便會產(chǎn)生出一種因恥辱感而引發(fā)的激憤情緒[6]101。
作為語言民族主義者的山田孝雄清楚地意識到,在其生活的那個(gè)時(shí)代,日語不可能將外來的漢語詞排除出去:“一旦現(xiàn)代日語脫離了漢語詞,則社會公私所有一切思想交流都會陷入近乎無法進(jìn)行的窘境,就連日常生活中人與人之間的打招呼都成問題。”[13]3-4但他又拒絕接受像Weinreich所說的那種自卑和逆反情緒的產(chǎn)生。如果山田孝雄表現(xiàn)出的是一個(gè)較為純粹的語言學(xué)者的形象的話,則他無須受這種民族主義情感的困擾,而會從純語言學(xué)的角度分析這樣的漢日語言接觸現(xiàn)象。但日語民族主義的使命促使他作出非語言學(xué)的政治性選擇——他策略性地使用了“同化”這個(gè)術(shù)語,采取與那些盡力排斥語言接觸中進(jìn)入母語的外來要素的一般民族主義者相反的話語策略。不過,如果我們僅從山田孝雄本身看他使用的這個(gè)策略,則視野還是過于狹窄。如果我們把眼光投向當(dāng)時(shí)整個(gè)亞洲的政治軍事形勢時(shí),便會發(fā)現(xiàn)他的這個(gè)語言民族主義使命實(shí)際上是與當(dāng)時(shí)日本帝國主義企圖將日語打造為東亞乃至世界的強(qiáng)勢語言并在殖民地作為其有力的侵略武器的政策相呼應(yīng)的。
我們在山田孝雄的書中可以看到,在他建構(gòu)的漢日語言接觸的理論框架里,借用到日語的漢語詞被打上了進(jìn)入日語境內(nèi)的移民或侵略者的標(biāo)簽,而日語則披上了慈善寬容而又有長者般嚴(yán)厲的華麗外衣,它將古漢語移民或侵略者收容了下來,將其同化、馴服為皇國國語中的一個(gè)個(gè)成員。山田孝雄在該書序言里一開頭就使用侵略戰(zhàn)爭的隱喻性語言寫道:“漢語侵入吾國語是一樁顯而易見的事實(shí)?!盵13]1在該書的結(jié)尾部分,他這樣寫道:“我國語包容了十分之四甚至可能是遠(yuǎn)超這個(gè)數(shù)字的漢語詞,但我國語絕沒有因此而被半漢語化了。……當(dāng)我想到這一點(diǎn)的時(shí)候,便不得不承認(rèn)我國語具有無限的寬容性、同化力以及凜然的氣質(zhì),與此同時(shí),我也不禁對我國語擁有的偉大力量感到深深的敬意。”[13]500
二語言同化度
山田孝雄的語言同化是一個(gè)具有梯度的概念,這一點(diǎn)在山田孝雄給日語外來詞進(jìn)行的分類中表現(xiàn)得最為明顯。對于外來詞,山田孝雄不是一視同仁,而是“根據(jù)同化為國語的程度之大小”[13]14給外來詞劃出如下四類:endprint
(1)純外來詞:這些詞剛進(jìn)入日語世界,無論發(fā)音和語義內(nèi)涵都帶著十足的外語氣息。
(2)狹義外來詞:這些詞頻繁用于日語中,其發(fā)音或詞形稍微帶上了日語的氣息。
(3)借用詞:這些詞得到的待遇與日語固有詞沒有兩樣,多數(shù)是來自古漢語的借詞。
(4)歸化詞:同化度最高,已毫無外來詞的色彩,與日語固有詞完全相同。
在山田孝雄建構(gòu)的外來詞觀中,純外來詞離日語固有詞最為疏遠(yuǎn),而歸化詞最為親近。歸化詞是山田孝雄基于“歸化人”這個(gè)詞隱喻性地新造出的,同樣具有濃厚的語言民族主義色彩。
山田孝雄從純語言學(xué)的角度給語言同化度作出了解釋:這個(gè)概念在語言上指“外來詞進(jìn)入國語內(nèi)部的深度,即,外來詞與國語規(guī)則之間的協(xié)調(diào)度”[13]12。對于深度、協(xié)調(diào)度這樣的概念,他進(jìn)一步從外來詞在日語詞匯體系中的具體表現(xiàn)給出判斷的基準(zhǔn)。這一點(diǎn)暫且不論,如果把山田孝雄的論述作為一個(gè)整體來看的話,我們會發(fā)現(xiàn),他常常在嚴(yán)格的語言分析中悄悄且極具煽動性地植入其日語民族主義思想。這提醒我們,在研究他的語言觀時(shí)探討其思想傾向之根源是非常有必要的。
三對他者的同化
(一)民族同化觀。山田孝雄的語言同化觀扎根于他的民族同化觀。雖說民族同化并非一概都不好,但山田孝雄所持的民族同化觀卻極具民族歧視性、擴(kuò)張性和反動性。
對于加入日本國籍的外國人——?dú)w化人,山田孝雄寫道:“歸化人不能完全享有國民的權(quán)力,他們不能成為國務(wù)大臣,不能成為樞密院的議長、副議長或顧問官,不能成為……,不能成為……,不能成為……,不能成為……,……。這不是由于懷疑他們對于我們國家的不忠,而是因?yàn)樗麄兪欠癖怀浞值赝?,是否已帶上了我國國民特有的性情,?shí)在令人懷疑之緣故。”[14]17-18在山田孝雄的眼里,歸化人還不具有日本人的性情,沒有被完全同化為日本人,因此必須被排斥在一邊,即使他們擁有日本國籍仍然不能享受相應(yīng)的國民待遇,只能淪為次等公民。外來人只有在同化的過程中被融化成大和民族的一員才能算是標(biāo)準(zhǔn)的日本國民。山田孝雄的筆調(diào)絲毫不帶有任何反省色彩,而是蘊(yùn)含著歸化人受到歧視是理所當(dāng)然的意味。
當(dāng)時(shí)正值日本帝國主義侵占朝鮮半島之際,山田孝雄的這個(gè)民族同化觀從思想的建構(gòu)上配合了當(dāng)時(shí)的東亞政治軍事形勢,帶上了侵略性:“近來,朝鮮成為了我國的一部分,我們當(dāng)然冀望同化住在那里的千萬人民,使他們成為忠良的日本臣民。顯然,這個(gè)同化力主要應(yīng)倚靠皇室的威光和德化?!盵14]22對殖民地異民族實(shí)施同化政策中所具有的高壓強(qiáng)制性、殘忍性被掩蓋在“皇室的威光和德化”之類貌似合理、充滿欺瞞的話語背后??梢哉f,山田孝雄等日本擴(kuò)張性民族主義學(xué)者建構(gòu)的同化思想與當(dāng)時(shí)日本帝國主義在朝鮮半島、臺灣等地推行的語言同化政策遙相呼應(yīng)。
(二)生物同化觀。山田孝雄在建構(gòu)他者同化觀的過程中,已經(jīng)意識到民族同化觀是生物同化觀的類推。他在書中這樣描述生物同化現(xiàn)象:“生長是生物即動植物具有的現(xiàn)象。它絕非僅僅讓外物添加過來的一個(gè)過程,而是依賴相應(yīng)的組織將有益于自身的外物攝取過來,并使之同化為自己體內(nèi)的組織,據(jù)此順次進(jìn)化發(fā)展下去的過程?!盵14]90-91
(三)他者同化觀的隱喻性建構(gòu)。在山田孝雄的思想體系里,語言同化觀基于民族同化觀、民族同化觀基于生物同化觀隱喻性地建構(gòu)了起來。這個(gè)建構(gòu)從理論上看并非完全無法成立,但如果要如此建構(gòu)的話,建構(gòu)者應(yīng)該闡述建構(gòu)的理論基礎(chǔ)、可能性、局限性及其他綱領(lǐng)性內(nèi)容,而山田孝雄對這些基本問題不感興趣,只朝有利于自己思想傾向的方向去搭建一個(gè)皮毛性質(zhì)的框架。
如果僅從語言研究這一點(diǎn)來看的話,山田孝雄的語言同化觀除了帶有過分貶人揚(yáng)己味道、充滿民族主義色彩以外,似乎并不具有實(shí)質(zhì)上的擴(kuò)張性、反動性。但如此孤立的看待這個(gè)語言觀具有片面性,我們還應(yīng)該看到,與其具有相當(dāng)?shù)那致孕?、反動性的民族同化觀緊密相連的語言同化觀從一個(gè)側(cè)面支撐著整個(gè)具有反動性質(zhì)的思想體系。
四國體與國語的一體性
山田孝雄的民族同化觀被納入其建構(gòu)的以天皇制為主體的國體觀里。在他建構(gòu)的體系里,人們被分門別類:處于中心位置的是天皇,其周圍是皇室,然后是據(jù)說與皇室同祖但屬支流的大多數(shù)日本國民,而所謂的歸化人被置于邊緣地帶。山田孝雄試圖將民族同化觀建立在這樣一個(gè)以不變的主體——天皇為中心的國體上。
以天皇為中心的山田孝雄國體論有兩項(xiàng)主要內(nèi)容——天壤無窮的寶祚和萬世一系的皇統(tǒng),它們都是來源于古書的虛構(gòu)話語——神敕。前者是出自《古事記》《日本書紀(jì)》里的神話:“(天照大神)因敕皇孫曰,葦原千五百秋之瑞穗國,是吾子孫可王之地也?!瓕氺裰。?dāng)與天壤無窮者矣。”而后者是出自《續(xù)日本紀(jì)》的神話:“大神詫宣曰,我國家開辟以來,君臣定矣,以臣為君,未之有也。天之日嗣,必立皇緒……”(《續(xù)日本紀(jì)·卷三十》)這種思想承襲了本居宣長等日本近世國學(xué)者的國粹主義思想,沿襲了日本明治憲法的內(nèi)容,它們都試圖以虛構(gòu)的神的聲音證明其國體的同一性——日本國體古今乃至于將來永遠(yuǎn)只有一個(gè)。
除了國體同一性以外,山田孝雄還熱衷于建構(gòu)國語同一性,國語同一性是其語言同化觀成立的基礎(chǔ),但該觀點(diǎn)同樣含有諸多問題。山田孝雄宣稱:“(日本的)國語永遠(yuǎn)是一個(gè),它貫穿古今,立于絕對時(shí)間性之上。”[15]81姑且不論日本古今是否都存在著所謂的國語,但古代語與現(xiàn)代語是否永遠(yuǎn)可能都是一個(gè)?李妍淑已指出該觀點(diǎn)的荒謬:“(山田孝雄)試圖從學(xué)術(shù)上否定‘語言會變化這個(gè)語言學(xué)的基本原理,……試圖強(qiáng)調(diào)語言不應(yīng)該或無法由于個(gè)人或時(shí)代而改變?!盵10]244-245此外,筆者認(rèn)為,該觀點(diǎn)還有一個(gè)問題,它與“語言具有多樣性”這個(gè)語言學(xué)基本原理相悖。語言的多樣性表現(xiàn)在時(shí)間、地理、社會地位、性別、媒介、體裁等方面。雖然上古日語、中古日語、中世日語、近世日語、現(xiàn)代日語都被視為日語,但其實(shí)它們是日語的一個(gè)個(gè)變體,而在每一變體里又包含有各種不同亞變體,世界上根本就不存在著“立于絕對時(shí)間性之上”的、“永遠(yuǎn)是一個(gè)”的日本“國語”。endprint
山田孝雄還試圖從起源上強(qiáng)調(diào)日本國語與國體的一體性:“我們?nèi)粘J褂玫募冋龂Z與國家是一起同時(shí)產(chǎn)生的?!盵16]105對于山田孝雄來說,既然國家是神話故事里創(chuàng)造出來的神國,則國語也必然是在這個(gè)虛構(gòu)世界中與之同時(shí)產(chǎn)生的神語。
五與歐化思想、尊崇漢學(xué)思想的對抗
山田孝雄的民族主義語言同化觀的產(chǎn)生與當(dāng)時(shí)的日本社會背景密切相關(guān)。日本進(jìn)入明治時(shí)代后,明治政府積極吸收西洋文化,推行殖產(chǎn)興業(yè)和富國強(qiáng)兵政策,在社會各個(gè)領(lǐng)域上實(shí)施廢藩置縣、頒布全民皆學(xué)的學(xué)制等一系列改革。思想上,西洋思想被大量引介和吸收,否定日本傳統(tǒng)的歐化思想非常盛行。語言使用上,早在江戶時(shí)代后期就有一個(gè)名叫前島密的人受西洋文化的影響,向當(dāng)時(shí)的德川幕府將軍提出了廢止?jié)h字的議案。進(jìn)入明治以后,日本社會更是出現(xiàn)了各種對于日語語言文字進(jìn)行改良的聲音,如,前島密繼續(xù)發(fā)聲倡議廢除漢字,西周提議使用羅馬字書寫日語,清水卯三郎提議使用平假名代替漢字,森有禮提議使用英語,福澤諭吉和矢野文雄等人提議限制漢字的使用,還有人提議改良假名的寫法,等等。
面對外來的西洋語言,日本近代民族主義者害怕日語被取代、被矮化,不能充當(dāng)侵略異族、同化他者的工具。他們與歐化思想相對抗,勢力不斷發(fā)展坐大,在明治后期至二戰(zhàn)時(shí)期控制著整個(gè)日本社會的思想。山田孝雄在這個(gè)國粹主義時(shí)代里主動跳出,處心積慮建構(gòu)國體國語觀。他將那些主張對日語語言文字進(jìn)行改革者都斥為崇拜西洋者,認(rèn)為他們褻瀆了國家,是國家的逆賊。[17]對于這些人的便利主義思想,山田使用的批判武器是皇國史觀和傳統(tǒng)觀。對于山田來說,語言改良的唯一標(biāo)準(zhǔn)不在于便利性,而在于讓語言文字的生命得以維持的傳統(tǒng);傳統(tǒng)等同于絕對的正確,違背傳統(tǒng)的變革只會葬送國家的生命。而這個(gè)所謂的國語傳統(tǒng)就是山田自認(rèn)為的與國家同時(shí)產(chǎn)生、自古以來都是同一個(gè)、由上層階級使用的標(biāo)準(zhǔn)語言。
山田孝雄一方面反對歐化思想,另一方面還反對尊崇漢學(xué)的思想。在漢文訓(xùn)讀上,他反對像江戶儒學(xué)者太宰春臺提倡的“省略‘天爾乎波,避免顛倒讀法”的做法。[18]18-19認(rèn)為這種做法是朝著“忠實(shí)于漢文的文字、忽視日語規(guī)則的方向傾斜”。在漢語詞的使用上,面對明治維新以后漢語詞的泛濫,他也主張要進(jìn)行控制。
無論是針對歐化思想還是尊崇漢學(xué)思想,山田孝雄都使用傳統(tǒng)這個(gè)武器去打壓。符合傳統(tǒng)的改革都可以接受,而不符合傳統(tǒng)的改革都被他打上國家叛逆者、沒有愛國心的禍國者的標(biāo)簽。
山田孝雄還積極配合當(dāng)時(shí)日本帝國主義對東亞各國的侵略和殖民政策,在思想上大肆提倡將日語打造成侵略異族的工具,通過強(qiáng)制讓其他民族使用日語,使日語成為殖民地的優(yōu)勢語言,并將異族同化,使他們成為皇國的臣民。他這樣寫道:“我們寄希望于日語在大東亞共榮圈擴(kuò)大勢力。如果我們帶著日語到了菲律賓、爪哇島、新幾內(nèi)亞等等地方去卻蜷縮著身子、仰人鼻息、以一種‘這樣教的話能否讓您等諸位聽得懂嗎之類的卑躬屈膝的態(tài)度去教他們?nèi)照Z的話,天皇的尊嚴(yán)威望豈不讓我們喪失殆盡?”[16]33
六語言同化觀的歸宿
山田孝雄在研究漢日語言接觸現(xiàn)象中被借入到日語里的漢語詞時(shí),從一開始就不是立足于漢日語言接觸語言學(xué)的視角,而是置身于日語的世界提出了語言同化觀。該觀點(diǎn)在語言研究中的最終歸宿之一是給漢日語言接觸現(xiàn)象劃分為同化或異化現(xiàn)象。
山田孝雄列舉了5點(diǎn)漢語詞對日語語法的影響[13]494-495:
(1)“並びに”“及び”之類的連詞是將漢語詞直譯為日語時(shí)產(chǎn)生的;
(2)“追討”“見物”之類的漢語動詞素出現(xiàn)了日語傳統(tǒng)動詞所不允許的準(zhǔn)體言、目的準(zhǔn)體言的用法;
(3)“ところ”“あいだ”受到了古漢語語法的影響而產(chǎn)生了關(guān)系代詞的功能;
(4)格助詞“の”受古漢語語法的影響出現(xiàn)了準(zhǔn)體言的功能;
(5)在古漢語語法的影響下,日語出現(xiàn)了“若かず……せんには”“はからずや……ならんとは”之類詞序顛倒的句法現(xiàn)象。
山田孝雄的語言同化觀最終就是要指出,(1)~(3)打亂了傳統(tǒng)日語規(guī)則,而(4)和(5)的語法現(xiàn)象雖然傳統(tǒng)日語里沒有,但也沒有打亂傳統(tǒng)日語規(guī)則,其結(jié)果是豐富了日語的表達(dá)方式。
山田孝雄1935年在《由漢文訓(xùn)讀傳下來的日語語法》一書中的做法與其1940年的著作一樣,書中隨處可以看到他對于漢日語言接觸現(xiàn)象所導(dǎo)致的結(jié)果從打亂傳統(tǒng)日語規(guī)則還是豐富了日語這兩個(gè)角度進(jìn)行的論述。例如,山田孝雄指出,用于訓(xùn)讀“且”字的“かつ”在明治大正時(shí)代的普通文中有許多用法,而在古代日語里卻沒有那么多的用法;如此用法的變化是因?yàn)榻廊瞬环謭龊系貙⒐艥h語的“且”字都訓(xùn)讀為“かつ”產(chǎn)生的, 而這導(dǎo)致“かつ”的語義變得越來越像古漢語“且”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地偏離了傳統(tǒng)日語。[18]90-95山田孝雄認(rèn)為,如此將己方語言規(guī)則置于他者語言規(guī)則之下的做法給純正日語帶來極大禍害。又如,明治憲法第一條——大日本帝國ハ萬世一系ノ天皇之ヲ統(tǒng)治ス(大日本帝國由萬世一系天皇統(tǒng)治之),該句中的“之”的用法來自于古漢語“窈窕淑女琴瑟友之”的“之”的反身格用法,這是傳統(tǒng)日語沒有的語法現(xiàn)象。山田孝雄認(rèn)為,這種語言現(xiàn)象豐富了日語語法,是一件值得慶幸之事。[18]235-237
山田孝雄如此具有民族主義色彩的語言分析的目的在于為將來針對外來要素制定語言政策時(shí)提供資料。他寫道:“本書所論述的內(nèi)容只是冰川中的一角,但這里所論述的……內(nèi)容是日語里非常關(guān)鍵的內(nèi)容……我只是希望以此來刺激人們,促使大家再進(jìn)一步對于其整體進(jìn)行根本性的研究……可以為將來的日語語言政策提供有用的資料。”[18]240而其在論文《所謂國語問題之歸趨》中言辭更加明確,其主旨就是要對那些亂了傳統(tǒng)日語的外來要素逐步實(shí)施管制和鏟除的語言政策。[17]
山田孝雄狹隘的民族主義語言同化觀指向的是一條狹隘的語言研究的歧途,這導(dǎo)致它只是引起個(gè)別人的仿造式追隨,而不能引領(lǐng)其后的漢日語言接觸研究。雖然其研究以實(shí)證見長,但在接觸研究上無法產(chǎn)生較大的學(xué)術(shù)影響力。endprint
七結(jié)語
索緒爾語言學(xué)、美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和生成語法都認(rèn)為,語言研究獨(dú)立于社會、政治,獨(dú)立于研究者的思想傾向,而在山田孝雄的身上,我們看到了語言學(xué)家的民族主義思想傾向與語言研究密切結(jié)合為一體。
山田孝雄的生物同化觀、民族同化觀、國體觀都不是其個(gè)人的獨(dú)創(chuàng),他只是將這些當(dāng)時(shí)日本國內(nèi)侵略性民族主義的思想應(yīng)用于其日語語言觀、漢日接觸語言觀而已。要充分理解其語言研究,我們常常需要深刻地認(rèn)識他的這些思想傾向。特別是在思考他對于漢日語言接觸進(jìn)行的研究,在思考他對受漢文訓(xùn)讀影響的日語語法以及日語中的漢語詞的研究時(shí),我們無法回避這個(gè)問題。對于其語言研究中的思想糟粕,我們需要在研究中特別注意、加以甄別和剔除。我們應(yīng)該回歸原點(diǎn),從接觸語言學(xué)的視角把握漢日語言接觸現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn):
[1] 宋文軍. 關(guān)于現(xiàn)代日本語法三大學(xué)派的比較研究(提綱)[J]. 日語學(xué)習(xí)與研究, 1979,(1).
[2]宋文軍. 關(guān)于現(xiàn)代日本語法三大學(xué)派的比較研究(提綱)〔續(xù)〕[J]. 日語學(xué)習(xí)與研究, 1980,(1).
[3]彭國躍. 試論山田語法的“統(tǒng)覺功能”[J]. 日語學(xué)習(xí)與研究, 1984,(6).
[4]張麟聲. 山田孝雄[J]. 國外語言學(xué), 1985,(3).
[5]黃文溥. 漢詩文修辭對日語語法的影響[J]. 外語與外語教學(xué), 2011,(4).
[6]Weinreich, U. Languages in Contact [M]. The Hague: Mouton, 1953.
[7]Anderson, B. Imagined Communities [M]. London and New York: Verso, 1983.
[8]Hobsbawm. E.J. Nations and Nationalism since 1780: Programme, Myth, Reality [M]. Cambridge University Press, 1990.
[9]陳平. 語言民族主義:歐洲與中國[J]. 外語教學(xué)與研究, 2008,(1).
[10]李妍淑. 「國語」という思想——近代日本の言語認(rèn)識[M]. 東京:巖波書店, 1996.
[11]真田信治. 「山田孝雄」について[J]. 阪大日本語研究, 1998,(10).
[12]子安宣邦. 漢字論──不可避の他者[M]. 東京:巖波書店, 2003.
[13]山田孝雄. 國語の中に於ける漢語の研究[M]. 東京:寶文館, 1940.
[14]山田孝雄. 大日本國體概論[M]. 東京:寶文館, 1910.
[15]山田孝雄. 國語國文の本旨と教育[M]∥山田孝雄. 國語の本質(zhì). 東京:白水社,1943.
[16]山田孝雄. 國語の本質(zhì)[M]. 東京:白水社,1943.
[17]山田孝雄. 所謂國語問題の帰趨[J]. 文學(xué), 第8卷第4號, 1940.
[18][日]山田孝雄. 由漢文訓(xùn)讀傳下來的日語語法[M]. 黃文溥,譯注.西安:陜西師范大學(xué)出版總社,2014.
收稿日期:2013-09-11基金項(xiàng)目:教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(10YJA740037);教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目(11YJC740092)
作者簡介:黃文溥(1966-),男,福建泉州人,文學(xué)博士,教授,主要從事日語語言學(xué)研究。endprint