• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      走向世界之路
      ——20年來當(dāng)代臺灣原住民族文學(xué)進(jìn)入西方世界的考察

      2014-03-28 17:12:08范宇鵬李詮林
      長春師范大學(xué)學(xué)報 2014年7期
      關(guān)鍵詞:原住民英譯民族

      范宇鵬,李詮林

      (福建師范大學(xué) 文學(xué)院,福建 福州 350007)

      走向世界之路
      ——20年來當(dāng)代臺灣原住民族文學(xué)進(jìn)入西方世界的考察

      范宇鵬,李詮林

      (福建師范大學(xué) 文學(xué)院,福建 福州 350007)

      臺灣原住民族文學(xué)可以分為口傳文學(xué)(民間故事傳說)和作家文學(xué)兩部分。在多年的臺灣文學(xué)走向世界的進(jìn)程中,西方世界也對當(dāng)代臺灣原住民族文學(xué)的發(fā)展予以了關(guān)注。本文通過梳理編譯和研究兩部分,總結(jié)出四個特點(diǎn),力求較為全面地呈現(xiàn)20年來西方世界對這一文學(xué)現(xiàn)象的關(guān)注狀況。

      臺灣原住民族文學(xué);編譯;研究

      臺灣原住民在長時間的無文字書寫中,創(chuàng)造了形態(tài)豐富的口傳故事。20世紀(jì)80年代,伴隨著社會運(yùn)動的出現(xiàn),臺灣原住民族作家文學(xué)創(chuàng)作開始走向繁榮。即使是從臺灣晨星出版社1987年開始出版的“臺灣原住民系列”叢書算起①,20余年來,40余位臺灣原住民族作者相繼出版了百余本文集,陸續(xù)斬獲了臺灣島內(nèi)諸多的文學(xué)獎項(xiàng),并成為不可或缺的當(dāng)代臺灣文學(xué)元素,也走進(jìn)了西方世界的研究視野。

      “臺灣原住民的民間文學(xué)的搜集工作,已有100年。就外國學(xué)人說,起自1885-1887年,臺灣鵝鶯鼻燈塔守望人、英國George Taylor是第一個刊出幾編文章介紹過原住民神話故事的人?!盵1]巴蘇亞·博伊哲努撰文指出,就西方世界的研究成果而言,出版有德國學(xué)者Otto Scheerer采寫的SagenderAtayalenaufFormosa(《臺灣泰雅族故事》②);AndréBareigts神父在法國出版的Lesprincipauxmythesdel'ethnieAmis(《阿美族創(chuàng)世神話》)系列叢書六本;D.Schr?der神父1981年在德國出版的QuakA.DasderAlten-Erz?hlungenzurGeschichtederpujumavonKatipol(Taiwan)(《古人之話:知本卑南族歷史故事》);H.Egli神父1989年在瑞士出版的Mirimiringan,MythenundMarchenderPaiwanZurich,VerlagDieWaage(《古事:排灣族人神話故事與民間故事》)。[2]

      進(jìn)入新世紀(jì),美國Libraries Unlimited出版社2004年出版了TalesfromtheTaiwanese(《臺灣傳奇故事》),由Gary Marvin Davison于1988至1990年間在臺灣做臺灣農(nóng)民的生活和經(jīng)濟(jì)調(diào)查時看到的一本《臺灣民間故事》翻譯而來,書的封面選用了大幅的原住民少女照片,諸多內(nèi)容涉及原住民族口傳文學(xué)。2007年,美國Edwin Mellen出版社出版了AboriginalfolktalesofTaiwan:animals,heroes,heroicadventures(《臺灣原住民族民間傳說:動物、英雄、英雄奇遇》),該書作者是加拿大圣瑪麗大學(xué)副教授Beaupre Charles P.,書中囊括早期劃分標(biāo)準(zhǔn)下臺灣原住民9族的42個故事。由作者于1997至2011年間對林道生、霍陸斯曼·伐伐及林俊義等臺灣學(xué)者及作家采訪后重新編寫。

      自當(dāng)代臺灣原住民族作家文學(xué)書寫發(fā)展以來的30年間,第一本也是目前唯一一本原住民族漢語作家文學(xué)英譯選集專書是John Balcom(陶忘機(jī))主編的IndigenousWritersOfTaiwan:AnAnthologyOfStories,Essays,AndPoems(《臺灣原住民作家文選集》)。該書于2005年9月在哥倫比亞大學(xué)出版社出版,2006年獲得北加州圖書獎(The 2006 Northern California Book Award)。這本書中翻譯收錄了《最后的獵人》(拓拔斯·塔瑪匹瑪)、《雛鳥淚》(陳英雄)等作品。作者在書籍簡介中談到,他希望借這些有代表性的文學(xué)作品,向西方讀者介紹臺灣原住民獨(dú)特的民族經(jīng)驗(yàn)及在當(dāng)下社會面臨的文化困境。

      臺灣原住民族文學(xué)進(jìn)入西方視野進(jìn)程中,書寫了濃墨重彩一筆的當(dāng)數(shù)1996年8月在美國加州大學(xué)圣塔芭芭拉分校創(chuàng)刊的《臺灣文學(xué)英譯叢刊》(TaiwanLiterature:EnglishTranslationSeries),主持者杜國清教授“將最近在臺灣出版的有關(guān)臺灣文學(xué)的聲音,亦即臺灣本地的作家和研究者對臺灣文學(xué)本身的看法,介紹給英語的讀者,以期促進(jìn)國際間對臺灣文學(xué)的發(fā)展和動向能有比較切實(shí)的認(rèn)識,進(jìn)而加強(qiáng)從國際的視野對臺灣文學(xué)的研究?!盵3]刊物初期為年刊,1998年開始一年出版兩期,每期雜志有一個編選主題?!伴L期出版這份唯一致力于臺灣文學(xué)的學(xué)術(shù)刊物,具備了進(jìn)一步推動臺灣文學(xué)英譯計劃不可或缺的翻譯人才和學(xué)術(shù)資源”[4]。

      《臺灣文學(xué)英譯叢刊》的創(chuàng)刊號(1996)中,便刊登了利革拉樂·阿烏的《泰雅女人與織布機(jī)》。迄今出版的31期中,有兩期原住民族文學(xué)專號,分別涉及作家文學(xué)和口傳文學(xué):第3期(1998)“臺灣原住民文學(xué)”刊登了小說《最后的獵人》(田雅各布)、《飛魚的呼喚》(夏曼·藍(lán)波安),散文《請聽聽我們的聲音》(波爾尼特)、《月桃》(利革拉樂·阿烏),及瓦歷斯·諾干、莫那能、巴蘇亞·博伊哲努的多首詩歌作品;第24期(2009年)“臺灣原住民的神話與傳說”選入曾建次、亞榮隆·撒可努、霍斯陸曼·伐伐、夏本奇伯愛雅等作家的7篇小說,散文有奧威尼·卡露斯的《哩咕烙!禰在那里?》,詩歌則翻譯了田哲益的《介紹一首泰雅母親謠》等7首和游霸士·撓給赫的《大霸尖山的招手》。

      其他文學(xué)專題中,原住民作家作品也較為可觀。如第8期的《浪人鲹》(夏曼·藍(lán)波安);第9期的《兩個太陽的故事》(夏曼·藍(lán)波安)、《貪吃的魔鬼》(夏本奇伯愛雅);第17期的《山海世界——〈山海世界〉雙月刊創(chuàng)刊號序文》(孫大川),夏曼·藍(lán)波安的《冷海情深》、《海洋朝圣者》、《黑潮の親子舟》及廖鴻基的《鐵魚》、《丁挽》;第18期的《捕捉風(fēng)中的低語──<印第安之歌>序》(孫大川),《夕陽蟬》(田雅各布),《朝山》(根阿盛)、《山與父親》(亞榮隆·撒可努),《Hu!Bunun》(霍斯陸曼·伐伐),以及瓦歷斯·諾干的兩篇小說、三首詩歌,沙力浪和董恕明的詩歌各兩首;第22期的《芋葉上的露珠》(奧威尼·卡露斯)、《山地小孩的泡泡糖》(白茲·牟固那那)及黑立子·達(dá)立夫的《心里的夾縫》、《坐在溫暖的煙里》;第23期的《白骨的嘆息》(瓦歷斯·諾干)。

      此外,還有部分非原住民作家描述原住民的作品的譯刊。尤具文獻(xiàn)價值的是,其編譯了部分日據(jù)時期日本學(xué)者描寫原住民的作品,如第9期的《征伐太陽——布農(nóng)族傳說》等三篇小說選自1935年臺灣大學(xué)小川尚義、淺井惠倫二位教授的《原語にょる臺灣高砂族傳說集》;第18期翻譯了鈴木作太郎的《創(chuàng)世神話》、《獵人頭》、《蕃社間的斗爭異聞》,小川尚義的《猿》、《サイパハラハラン》、《處女と鹿》。

      20世紀(jì)90年代初,在這些作品編譯之前,大西洋另一端的德國波鴻魯爾大學(xué)已經(jīng)開了西方世界研究臺灣原住民族文學(xué)的先河。因?yàn)闈h學(xué)家馬漢茂教授的敏銳視野,原住民族文學(xué)現(xiàn)象很快進(jìn)入高等學(xué)府的研究視野之中。當(dāng)時的研究成果主要有兩部著作,一是德國波鴻布洛克梅耶出版社1994年出版的WuJinfaunddiesozio-kulturelleProblematikderUreinwohnerFormosas(《臺灣意識:吳錦發(fā)和臺灣原住民社會文化的問題》),作者M(jìn)ohr, Martina。此書從吳錦發(fā)主編的《悲情的山林》、《愿嫁山地郎》及創(chuàng)作的《燕鳴的街道》、《暗夜的霧》等作品出發(fā),分析內(nèi)中反映的原住民社會問題。其二是PascaleTheisen-Rosenkranzer的TaiwanesischeKurzgeschichtendesBunun-AutorsTianYage(《布農(nóng)族作家田雅各布的短篇小說》),1996年由德國多特蒙德Projekt Verlag出版。作者對布農(nóng)族在漢族主導(dǎo)的社會下面臨的內(nèi)外部問題進(jìn)行考察,并試圖以此探究田雅各布布在原住民權(quán)益運(yùn)動中的角色。

      其次是具有很高學(xué)術(shù)分量的《中國季刊》,該刊是國外第一份專門研究當(dāng)代中國的綜合學(xué)術(shù)刊物,但對文學(xué)關(guān)注較少,創(chuàng)刊以來刊登的原住民研究論文有兩篇。其一是2009年12月的TheProductionofIndigeneity:ContemporaryIndigenousLiteratureinTaiwanandTrans-culturalInheritance,邱貴芬在文中以夏曼·藍(lán)波安的作品入手,討論原住民與主流話語之間的關(guān)系。其二是2012年9月的劉亮雅論文AutoethnographicExpressionandCulturalTranslationinTianYage’sShortStories(《田雅各布布短篇小說中的自我民族表達(dá)與文化闡釋》)。

      還應(yīng)當(dāng)提到《臺灣文學(xué)英譯叢刊》,其創(chuàng)刊以來刊登的相關(guān)文章包括第3期的《臺灣原住民文學(xué)》(杜國清)、《臺灣文學(xué)的多種族課題》(葉石濤)、《守獵者拓拔斯》(彭瑞金)、《臺灣原住民口傳文學(xué)試探》(浦忠成);第9期的《從民間文學(xué)觀點(diǎn)看臺灣布農(nóng)族神話故事》(李福清);第14期的《臺灣原住民的神靈和祭儀》(田哲益);第17期的《與海相戀的雅美人》(陳其南)、《浪漫的返鄉(xiāng)人——夏曼·藍(lán)波安》(董恕明);第18期的《從“最后的獵人”到傳統(tǒng)生態(tài)知識:臺灣原住民山林文學(xué)與生態(tài)論述》(紀(jì)駿杰);第24期的《前言:臺灣原住民的神話與傳說》(杜國清)、《臺灣史與原住民》(孫大川)、《神話與社會變遷的關(guān)聯(lián):以太魯閣族為例》(浦忠成)。

      同時,散見于一些跨學(xué)科或跨區(qū)域研究文集的臺灣學(xué)者文章,也成為臺灣原住民族文學(xué)走向西方學(xué)術(shù)視野的一個推手。如吳淑華的Writinghomeland,writingnewaboriginalityinTaiwaneseaboriginalliterature(《臺灣原住民族文學(xué)中的歷史與當(dāng)下書寫》)入編Rhizomes:ConnectingLanguages,CulturesandLiteratures[5](《連接語言、文化與文學(xué)》);TheNationinChildren’sLiterature:NationsofChildhood[6]選入臺灣評論家Irene Ying-yu chen的NationasHome?ANewQuestfromTaiwaneseAboriginalLiterature。作者從“吳鳳”傳說兩百余年敘事流變出發(fā),對夏曼·藍(lán)波安《黑色的翅膀》和亞榮隆·撒可努《山豬、飛鼠、撒可努》、《走風(fēng)的人:我的獵人父親》中兒童的角色修辭進(jìn)行文本分析。

      加州大學(xué)洛杉磯分校東亞系的史書美、蔡建鑫、貝納德合編的SinophoneStudies:ACriticalReader(《華語語系研究:批評讀本》)2013年由哥倫比亞大學(xué)出版社出版??信_灣中山大學(xué)黃心雅教授的SinophoneIndigenousLiteratureofTaiwan:HistoryandTradition(《臺灣原住民漢語文學(xué):歷史與傳統(tǒng)》),將持南島語系而使用漢語進(jìn)行創(chuàng)作的原住民族文學(xué)納入Sinophone范疇之中。

      國際學(xué)術(shù)研討會上,臺灣學(xué)者也發(fā)出原住民族文學(xué)研究的聲音。如吳淑華在2001年昆士蘭大學(xué)“Transforming Cultures/Shifting Boundaries”(文化跨界/邊界位移)研討會上提交論文“Diasporic Experience in Taiwanese Literature:two groups of writing in the 1990s”(《臺灣原住民文學(xué)的文化跨界書寫:當(dāng)代作品初探》);陳建忠在2002年3月的“Taiwan Literature and World Literature in Chinese”(臺灣文學(xué)與世華文學(xué))研討會上,討論夏曼·藍(lán)波安的小說與原住民部落文化重建的關(guān)系;倫敦大學(xué)臺灣研究中心(SOAS Centre of Taiwan Studies)2008年的研討會上,邱貴芬提交AboriginalLiteratureandtheRiseoftheNewTaiwaneseHistoricalImaginaryinContemporaryTaiwan(《原住民文學(xué)與當(dāng)代臺灣新歷史想象的崛起》);2010年11月德國波鴻魯爾大學(xué)“Taiwan Literature off the Mainstream:Between Languages,Ethnicities and Media”(主流外的臺灣文學(xué):在語言,族群與媒體之間)會議,劉亮雅提交了論文CulturalTranslationinTianYage’sShortStories(《田雅各布布短篇小說中的文化轉(zhuǎn)譯》)并參與討論,這次會議上涉及臺灣原住民族文學(xué)的還有加拿大籍學(xué)者石岱侖的論文IndianGiver?GiftEconomyinAboriginalLiteraturefromTaiwan(《臺灣原住民族文學(xué)中的禮物經(jīng)濟(jì)》)。

      值得注意的是,王德威和他的學(xué)生羅鵬主編出版的WritingTaiwan:ANewLiteraryHistory[7](《文學(xué)臺灣》),該書16篇論文全部來自1998年4月在紐約哥倫比亞大學(xué)舉辦的“臺灣文學(xué)五十年研討會”(Writing Taiwan:Strategies of Representation)研討會。而在此前的2000年,臺灣學(xué)者周英雄、劉紀(jì)蕙也將該研討會論文編輯成冊,以《書寫臺灣:文學(xué)史、后殖民與后現(xiàn)代》在臺灣出版。對比發(fā)現(xiàn),王德威在“新文學(xué)史”框架下刪去了包括研究原住民作家瓦歷斯·諾干在內(nèi)的三篇論文(另兩篇研究的是向陽和周英雄),“顯示出編者對臺灣文學(xué)及其史觀的一定看法”[8]。

      而在法國、澳大利亞,出現(xiàn)了以臺灣原住民族文學(xué)為對象獲得的學(xué)位論文。2003年, Christophe Maziere在法國普羅旺斯大學(xué)中國文化研究中心取得碩士學(xué)位,其碩士論文依托《臺灣原住民族漢語文學(xué)選集》7卷,從目前的資料看,當(dāng)是西方世界第一個研究臺灣原住民族文學(xué)獲得的學(xué)位。2010年,他繼續(xù)選擇臺灣原住民族文學(xué)方向攻讀博士學(xué)位。另一位是臺南大學(xué)兼任助理教授吳淑華,她在昆士蘭大學(xué)以TaiwaneseAboriginalLiteraturesincethemid-1980s(《當(dāng)代臺灣原住民文學(xué): 文學(xué)、歷史、身分認(rèn)同》)獲得博士學(xué)位;2013年4月,博特科學(xué)出版社(Lambert Academic Publishing)出版了該論文單行本。

      從上述情況看,近20年來,西方視野里對當(dāng)代臺灣原住民族文學(xué)作品的編譯及研究主要呈現(xiàn)四個特點(diǎn)。

      一是重要的推動者都與臺灣有特殊的聯(lián)系。上文提及的漢學(xué)家陶忘機(jī)和馬漢茂的夫人都是臺灣人,陶忘機(jī)曾于20世紀(jì)70年代在臺灣新聞局工作,馬漢茂的妻子廖天琪畢業(yè)于臺灣大學(xué)外文系,而主導(dǎo)英譯叢刊的杜國清教授本身即來自臺灣。

      二是以英語在西方世界出版的臺灣原住民族文學(xué)作品仍然過少,即使是長期備受關(guān)注的《臺灣文學(xué)英譯叢刊》,一直以來都缺乏穩(wěn)定的翻譯隊(duì)伍,加之版面的限制,已出的31期中,刊發(fā)的作品集中在短篇的小說、詩歌和散文中,長篇作品未能見到。

      三是文學(xué)研究集中在幾個早期聲名鵲起的原住民作家身上,如夏曼·藍(lán)波安、田雅各布布、瓦歷斯·諾干等。由于作品外譯量過少,現(xiàn)有研究力量對新作家關(guān)注不夠,原住民文學(xué)的全貌與近年來原住民文學(xué)的發(fā)展還很難受到西方視野的關(guān)注。

      四是在西方世界尚未形成一個完整的學(xué)術(shù)研究通路,如陶忘機(jī)主編的《原住民文學(xué)選集》背后是臺灣蔣經(jīng)國國際學(xué)術(shù)交流基金會資助的“臺灣現(xiàn)代華語文學(xué)”(Modern Chinese Literature from Taiwan)英譯計劃;而杜國清教授的《英譯叢刊》早先也由臺灣行政院文化建設(shè)委員會贊助出版。

      [注 釋]

      ①在更早的1971年,排灣族人陳英雄出版《域外夢痕》;1978 年,阿美族曾月娥的作品《阿美族的生活習(xí)俗》獲得臺灣“第一屆時報報導(dǎo)文學(xué)獎”甄選首獎。但他們在臺灣原住民族文學(xué)發(fā)展歷程上的地位,仍受爭議。

      ②本文中,多有涉及在西方世界刊登的以英文或其他文字呈現(xiàn)的原住民族文學(xué)作品及作品研究資料,為方便閱讀,故在這些外文資料名稱后的括號中標(biāo)注中文意譯或原作者自譯名,下不再說明。

      [1][澳]譚達(dá)先.世界神話學(xué)的力作——李福清《從神話到鬼話》的成就與不足[J].民族文學(xué)研究,1999(2):90.

      [2]巴蘇亞·博伊哲努.臺灣原住民神話傳說與故事研究現(xiàn)況綜論[C]∥花蓮教育大學(xué)民間文學(xué)研究所. 2006民俗暨民間文學(xué)學(xué)術(shù)研討會論文集.臺北:文津出版社有限公司,2006.

      [3]杜國清.英譯《臺灣文學(xué)》叢刊出版前言[J].臺灣文學(xué)英譯叢刊,1996(1):1.

      [4]杜國清.臺灣文學(xué)研究在美國[C]∥彭瑞金.2004年臺灣文學(xué)年鑒,臺南:國家臺灣文學(xué)館,2005:156.

      [5]Ramière,N. and Varshney,R.Rhizomes: Connecting Languages,Cultures and Literatures[C].Newcastle:Cambridge Scholars Publishing,2006: 98-116.

      [6]Kit Kelen and Bjorn Sundmark.The Nation in Children’s Literature[C].New York:Routledge Press,2013:113-124.

      [7]David Der-wei Wang and Carlos Rojas.Writing Taiwan:A New Literary History[C].Durham: Duke University Press, 2006.

      [8]卓立,杜國清,張季琳. 歐、美、日對臺灣文學(xué)研究概述[C]∥林瑞明.2006年臺灣文學(xué)年鑒.臺南:國家臺灣文學(xué)館,2007:166.

      The Footsteps into the World——An Investigation of Contemporary Taiwanese Indigenous Literature Entering the Western World in the Past Two Decades

      FAN Yu-peng, LI Quan-lin

      (College of Chinese Language and Literature, Fujian Normal University, Fuzhou Fujian 350007, China)

      Taiwanese indigenous literature can be divided into oral literature (folk tales) and written literature. In the process of Taiwanese literature stepping into the world these years, the Western world also paid attention to the contemporary Taiwanese indigenous literature. The paper sorted out two parts of translation and research works, and concluded four characteristics which were on the basis of above. The paper strived to present a more comprehensive perspective to which the western world’s attention to the situation of this literary phenomenon in the past two decades.

      Taiwanese indigenous literature; translation; research works

      2014-02-21

      國家社科基金一般項(xiàng)目(12BZW104);教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(12YJA751034)。

      范宇鵬(1988- ),男,福建建甌人,福建師范大學(xué)文學(xué)院碩士研究生,從事臺港文學(xué)研究; 李詮林(1975- ),男,山東聊城人,福建師范大學(xué)閩臺區(qū)域研究中心研究員,福建師范大學(xué)文學(xué)院碩士生導(dǎo)師,博士,從事中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、臺港澳暨海外華人文學(xué)、臺灣文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)研究。

      I206.7

      A

      2095-7602(2014)04-0067-04

      猜你喜歡
      原住民英譯民族
      徹底改變殖民者和原住民關(guān)系的那一刻 精讀
      英語文摘(2022年6期)2022-07-23 05:46:12
      我們的民族
      無臂舞者 原住民的吶喊
      中國慈善家(2022年1期)2022-02-22 19:31:41
      摘要英譯
      摘要英譯
      要目英譯
      要目英譯
      一個民族的水上行走
      人民交通(2019年16期)2019-12-20 07:03:44
      多元民族
      求真務(wù)實(shí) 民族之光
      文史春秋(2016年2期)2016-12-01 05:41:54
      苍溪县| 房产| 株洲市| 佛山市| 新和县| 勃利县| 油尖旺区| 吉木乃县| 武乡县| 神农架林区| 吴桥县| 晋中市| 怀仁县| 高雄县| 民和| 门源| 沙雅县| 泸水县| 铁岭县| 新余市| 湄潭县| 高安市| 大庆市| 报价| 汕头市| 板桥市| 赤峰市| 阳谷县| 揭阳市| 青岛市| 柏乡县| 曲阳县| 陵川县| 昆山市| 蕲春县| 繁昌县| 凤翔县| 从化市| 沁水县| 宁陵县| 商都县|