馬曉峰
(南陽(yáng)理工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 南陽(yáng) 473004)
《好人難尋》中會(huì)話含義的語(yǔ)用分析
馬曉峰
(南陽(yáng)理工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 南陽(yáng) 473004)
國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)小說(shuō)《好人難尋》的分析和研究大多側(cè)重于文化、主題和文體等方面,較少用格賴斯會(huì)話含義理論剖析該小說(shuō)深層的會(huì)話蘊(yùn)意。運(yùn)用該理論中的合作原則有助于解讀《好人難尋》中的會(huì)話含義,加深讀者對(duì)人物塑造的理解和主題的把握。
會(huì)話含義;合作原則;《好人難尋》
弗蘭納里·奧康納(Flannery O’Connor,1925—1964年),是20世紀(jì)美國(guó)最重要的小說(shuō)家之一。她的經(jīng)典之作《好人難尋》(AGoodManIsHardtoFind,1955年)描述了一位老奶奶及其家人在外出旅游途中被“不合時(shí)宜”的三個(gè)越獄逃犯殺害的故事[1](P286-301)。為了深入地揭示主題思想,奧康納采用大量的對(duì)話來(lái)塑造小說(shuō)中的人物,蘊(yùn)意深刻,為人們探討人物的塑造和作者意圖的傳達(dá)奠定了基礎(chǔ)。同時(shí),它也為話語(yǔ)交際者的社會(huì)背景和社會(huì)角色會(huì)影響交際過(guò)程中話語(yǔ)的關(guān)聯(lián)性提供了重要的印證材料[2]。
美國(guó)哲學(xué)家H. P. Grice (格賴斯)對(duì)會(huì)話含義(Conversational Implicature)所給出的定義是:會(huì)話含義是指言語(yǔ)交際過(guò)程中,你所說(shuō)的話應(yīng)該符合你所參與的交際目的或方向[3] (P45-46)。他也提出,無(wú)論說(shuō)話人具備什么樣的文化背景,在使用語(yǔ)言進(jìn)行有效和高效的會(huì)話時(shí)都需要遵循一些準(zhǔn)則,這些準(zhǔn)則即為合作原則(Cooperative Principle)。
Grice提出的合作原則具體包括四條準(zhǔn)則。這四條準(zhǔn)則分別為數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。其中,數(shù)量準(zhǔn)則又分為兩條更細(xì)的次準(zhǔn)則:使自己所說(shuō)的話達(dá)到所要求的詳盡程度;不能使自己所說(shuō)的話比所要求的更詳盡。質(zhì)量準(zhǔn)則也分為兩條次準(zhǔn)則:不要說(shuō)自己認(rèn)為是不真實(shí)的話;不要說(shuō)自己缺乏足夠證據(jù)的話。關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求說(shuō)話要相關(guān)。方式準(zhǔn)則由四個(gè)次準(zhǔn)則構(gòu)成:避免晦澀的詞語(yǔ);避免歧義;說(shuō)話要簡(jiǎn)要;說(shuō)話要有條理[4] (P154)。
《好人難尋》中很多的會(huì)話并非是字面上的一般含義,而是具有特殊的含義。這些會(huì)話對(duì)解讀作品的主題思想起到重要的作用,也讓讀者從作品的主題思想上更加深切地體會(huì)奧康納的寫作特點(diǎn)。當(dāng)我們運(yùn)用合作原則及其準(zhǔn)則去解讀文中對(duì)話,就能品味出一定語(yǔ)境下的會(huì)話含義,順利走進(jìn)人物的內(nèi)心世界[5]。分析該小說(shuō)中會(huì)話內(nèi)在的特殊含義,能夠幫助架起作者、讀者與文本之間的橋梁。
(一)《好人難尋》中的會(huì)話與數(shù)量準(zhǔn)則
數(shù)量準(zhǔn)則要求人們說(shuō)話時(shí)所提供的信息量不多不少,恰到好處。當(dāng)會(huì)話中的一方給出的信息超出所需的信息或不能滿足對(duì)話進(jìn)行下去的需要時(shí),會(huì)話含義便由此產(chǎn)生。
“貝雷,你瞧?!彼f(shuō),“看看這條消息吧!那個(gè)自稱不合時(shí)宜的人,從聯(lián)邦監(jiān)獄里逃出來(lái)了,正向佛羅里達(dá)州竄逃吶。瞧這里說(shuō)他對(duì)人們都干了些什么鬼名堂。有這樣一個(gè)逃犯在州里竄來(lái)竄去,我可絕不帶孩子還朝那個(gè)方向去湊熱鬧。要是那樣做,良心上說(shuō)不過(guò)去喲!”
貝雷依舊津津有味地看報(bào),頭連抬都沒(méi)抬一下。
這段話出現(xiàn)在《好人難尋》的開(kāi)篇,“她”指代的是小說(shuō)中的主要人物:老奶奶。她非常想去田納西州,而其他家人都要求去佛羅里達(dá)州,于是她便說(shuō)出這段話。貝雷,她的兒子,一言不發(fā),繼續(xù)看他的體育消息。這里,貝雷用沉默作為對(duì)其母親的回答,顯然在數(shù)量上不能支持談話繼續(xù)進(jìn)行下去。因此,我們可以得出結(jié)論,這段話違反了數(shù)量原則的第一條次準(zhǔn)則,實(shí)際上給讀者呈現(xiàn)一個(gè)寡言、親情觀念冷淡的貝雷,也更烘托出老奶奶在家里沒(méi)有地位和酷似孩童心的執(zhí)拗,為下文出車禍及全家被殺作了人物性格和故事情節(jié)的鋪墊。
(二)《好人難尋》中的會(huì)話與質(zhì)量準(zhǔn)則
約翰·韋斯利卻插嘴說(shuō):“您要是不愿意去佛羅里達(dá),干嗎不呆在家里呢?”他跟妹妹瓊·斯塔正坐在地上看滑稽畫報(bào)。
“就是讓她在家里當(dāng)一天女皇,她也不愿意呆。”瓊·斯塔說(shuō)。
質(zhì)量準(zhǔn)則要求說(shuō)話人說(shuō)的話都是真實(shí)的,且具有足夠的證據(jù)。當(dāng)說(shuō)話人所說(shuō)的話并非真實(shí),或缺乏足夠的證據(jù),便違背了合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則。上例中,瓊·斯塔搭哥哥的話說(shuō):“讓她在家當(dāng)一天女皇,她也不愿意。” 老奶奶只是一個(gè)自認(rèn)為優(yōu)雅但普通的老婦人,不可能是“女皇”,也不可能某天成為“女皇”,瓊說(shuō)了一句不真實(shí)也缺乏證據(jù)的話。因此,它違反了質(zhì)量準(zhǔn)則。作者之所以這樣設(shè)計(jì)對(duì)話,主要有兩個(gè)原因:勾勒瓊·斯塔對(duì)奶奶的無(wú)禮和奶奶對(duì)于呆在家里的不滿情緒,推動(dòng)了故事情節(jié)的向前發(fā)展。
(三)《好人難尋》中的會(huì)話與關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則
《好人難尋》中的諸多對(duì)話都違背了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的要求:說(shuō)話要貼切。
瓊·斯塔又說(shuō),“她呀,總怕錯(cuò)過(guò)點(diǎn)什么沒(méi)看見(jiàn)。反正咱們上哪兒,她必得跟著上哪兒。”
“好咧,小姐?!崩夏棠陶f(shuō),“等下回你再叫我給你卷頭發(fā),咱們瞧著辦吧!”
老奶奶的回答中提到給孫女卷頭發(fā),而孫女的話中并沒(méi)有涉及這方面內(nèi)容。這樣的前言不搭后語(yǔ),便是對(duì)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的違背。其內(nèi)在蘊(yùn)意則是:你是我的孫女,卻這樣說(shuō)我的壞話,等你求我給你辦事的時(shí)候,我會(huì)什么也不做,或者干脆將你頭發(fā)卷壞。老奶奶的內(nèi)心表露出對(duì)孫女這樣傲慢無(wú)禮的不滿,也從另一個(gè)方面反射出她曾多次幫孫女卷過(guò)頭發(fā)的事實(shí)以及她像孩子一樣爭(zhēng)執(zhí)和報(bào)復(fù)的心理。
(四) 《好人難尋》中的會(huì)話與方式準(zhǔn)則
方式準(zhǔn)則要求說(shuō)話人說(shuō)話簡(jiǎn)要、清晰,避免冗繁,晦澀、歧義、贅述和條理不清楚都會(huì)違背方式準(zhǔn)則。
“你不會(huì)殺害一個(gè)婦道人家吧?”老奶奶一邊說(shuō),一邊從袖口里掏出一塊干凈手絹使勁擦了擦眼睛。
“除非萬(wàn)不得已,我是不愿意下毒手的。”他說(shuō)。
“聽(tīng)我說(shuō)?!崩夏棠處缀跸袷窃诩饨?,“我知道你是個(gè)好人。你看上去一點(diǎn)也不像匪徒之輩。我知道你準(zhǔn)是好人家出身!”
當(dāng)老奶奶聽(tīng)到“不合時(shí)宜的人”說(shuō)可能會(huì)殺了她時(shí),她的回答顯示了她的慌亂,不斷地訴說(shuō)“你是一個(gè)好人”,在對(duì)方聽(tīng)來(lái),很啰嗦也很刺耳。她違反了話語(yǔ)交際時(shí)要遵守的方式準(zhǔn)則中的第三條次準(zhǔn)則——說(shuō)話要簡(jiǎn)要。她反復(fù)強(qiáng)調(diào)“你是個(gè)好人”,體現(xiàn)了她希望通過(guò)褒揚(yáng)的語(yǔ)言,使“不合時(shí)宜的人”認(rèn)為她很理解很體諒他,并最終達(dá)到規(guī)勸他放棄濫殺的意念。同時(shí),老奶奶自詡是個(gè)“好人”,相信上帝會(huì)救贖人們,尤其會(huì)幫助“壞人”找到希望的出路,最終認(rèn)清自己的路,走向天堂。她希望通過(guò)感化和感召,把“不合時(shí)宜的人”從“匪徒之輩”拉回上帝的身邊。然而,由于這些人的“生存環(huán)境、所代表的社會(huì)階層以及對(duì)人生的看法都是不同的”,最終使交際失敗,老奶奶一家走向死亡[6]。
(五)合作原則中不同準(zhǔn)則的融合
合作原則中的四條準(zhǔn)則并不是孤立存在的,它們可以單獨(dú)起到揭示會(huì)話含義的作用,也可以彼此融合、互相影響。
1.數(shù)量準(zhǔn)則與關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的融合
“報(bào)上提到那個(gè)越獄的、不合時(shí)宜的人的消息,你們看到了嗎?”老奶奶問(wèn)。
“他沒(méi)有馬上到這兒來(lái)?yè)尳?,我一丁點(diǎn)兒也不感到奇怪?!奔t薩米的老婆說(shuō),“他要是聽(tīng)說(shuō)有這個(gè)地方,準(zhǔn)保會(huì)來(lái)的。他要是聽(tīng)說(shuō)錢柜里只有兩分錢,必定會(huì)……”
“得啦,得啦?!奔t薩米說(shuō),“快去把可口可樂(lè)給客人拿來(lái)吧?!蹦桥俗唛_(kāi)了,去端別的東西。
紅薩米的老婆回答老奶奶的問(wèn)話時(shí),并沒(méi)有直接回復(fù)“看到”或“沒(méi)有看到”,而是不斷地絮叨。這違反了數(shù)量準(zhǔn)則的第二條次準(zhǔn)則,也使得我們能清楚地了解該人物的性格。而她的老公在這時(shí)卻打斷了她的話,并吩咐她去取可樂(lè),實(shí)際上違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則?!安缓蠒r(shí)宜的人”、搶劫與可樂(lè)沒(méi)有任何的關(guān)聯(lián),他之所以這樣說(shuō),并非當(dāng)時(shí)真的很急需將可樂(lè)拿給客人,而是阻止他的老婆繼續(xù)沒(méi)完沒(méi)了地說(shuō)下去,而他最不能容忍的還是她將餐廳里的事說(shuō)得這么毫無(wú)保留。從這個(gè)角度,我們可以認(rèn)識(shí)到作者想要表達(dá)的那種人與人之間的冷漠和當(dāng)時(shí)的社會(huì)帶給人們的痛苦。
2.質(zhì)量準(zhǔn)則與關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的融合
“也許會(huì)有輛汽車路過(guò)吧?!焙⒆?jì)屔硢〉卣f(shuō)。
“我的內(nèi)臟不定哪兒受了傷?!崩夏棠陶f(shuō)。
孩子?jì)屌c老奶奶的話彼此沒(méi)有什么聯(lián)系,談不上貼切,因此,違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。老奶奶說(shuō)自己的內(nèi)臟不定哪兒受了傷,實(shí)際上她并沒(méi)有受傷,違背了質(zhì)量準(zhǔn)則中“真實(shí)”這條次準(zhǔn)則。老奶奶只是想通過(guò)這樣的插科打諢,轉(zhuǎn)移話題,使全家不去追究她領(lǐng)了一條土路和帶貓上車導(dǎo)致出車禍的錯(cuò)誤,博取大家的同情。這從側(cè)面也反映了老奶奶的自私及不愿認(rèn)識(shí)自己錯(cuò)誤的性格。
3.數(shù)量準(zhǔn)則與質(zhì)量準(zhǔn)則的融合
“這位老太太真夠貧嘴的,是不是?”博比·李說(shuō),哼著小調(diào)從溝渠上滑下來(lái)。
“要是一輩子每分鐘都有人沒(méi)完沒(méi)了地沖她開(kāi)槍射擊,”不合時(shí)宜的人說(shuō),“她也會(huì)成為一個(gè)好女人的。”
“挺有趣!”博比·李說(shuō)。
“住嘴,博比·李?!辈缓蠒r(shí)宜的人說(shuō),“人生根本沒(méi)有真正的樂(lè)趣?!?/p>
這段寥寥幾筆的話語(yǔ)是對(duì)小說(shuō)主題的一個(gè)升華,通過(guò)“不合時(shí)宜的人”與同伙之間的對(duì)話,將人物、人性、人命和人生全都概括進(jìn)來(lái)。對(duì)于同伙用輕松的口吻問(wèn)出的話,“不合時(shí)宜的人”并沒(méi)有正面回答,他只是用了一句稍顯晦澀的話說(shuō)出自己的觀點(diǎn),這個(gè)觀點(diǎn)多出問(wèn)句所需要的信息,因此我們可以看成是對(duì)數(shù)量準(zhǔn)則的違背。最后,“不合時(shí)宜的人”說(shuō)了一句沒(méi)有根據(jù)的話:“人生根本沒(méi)有真正的樂(lè)趣。”這違背了質(zhì)量準(zhǔn)則的第二個(gè)次準(zhǔn)則。人生的確存在真正的樂(lè)趣,只是在“不合時(shí)宜的人”的心里,他從來(lái)沒(méi)有感受到,也從來(lái)沒(méi)有真正品嘗到人生的樂(lè)趣。奧康納將該句放在小說(shuō)的結(jié)尾,引人深思,使我們不得不去思考,到底什么樣的人生才充滿真正的樂(lè)趣?人生是否真的不存在“真正的樂(lè)趣”?為什么“不合時(shí)宜的人”會(huì)認(rèn)真嚴(yán)肅地說(shuō)出這樣的話?這些問(wèn)題的答案需要讀者用心去體會(huì),這便是該句話的深層含義和小說(shuō)的主題思想所在。
以Grice的合作原則為切入點(diǎn),通過(guò)分析《好人難尋》中的經(jīng)典對(duì)話,可以挖掘出小說(shuō)在主題思想傳遞和人物建構(gòu)上的用意所在,拓寬了對(duì)《好人難尋》的批評(píng)視野,由此可見(jiàn)采用語(yǔ)用學(xué)理論對(duì)文學(xué)文本進(jìn)行分析的有效性。當(dāng)然,小說(shuō)同樣也可以結(jié)合禮貌準(zhǔn)則進(jìn)行更加細(xì)致地分析,使解釋會(huì)話含義的語(yǔ)境更具有張力。
[1] [美]Brooks C, Warren R P. Understanding Fiction[M]. 北京:世界圖書出版公司, 2006.
[2] 師瑩. 從關(guān)聯(lián)理論探討《好人難尋》的話語(yǔ)及主旨[J]. 科教文匯, 2008(7).
[3] [美] Grice H P Logic and Conversation[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.
[4] 何兆熊. 新編語(yǔ)用學(xué)概要[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2002.
[5] 王孝會(huì).《白象似的群山》中話語(yǔ)含義的語(yǔ)用分析[J]. 聊城大學(xué)學(xué)報(bào), 2007(2).
[6] 景曉平. 文學(xué)語(yǔ)篇中人物話語(yǔ)之間的關(guān)聯(lián)性——小說(shuō)《好人難尋》中的無(wú)效交際[J]. 河南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2007(2).
(責(zé)任編輯:王菊芹)
APragmaticAnalysisofConversationalImplicatureinaGoodManIsHardtoFind
MA Xiao-feng
(SchoolofForeignLanguages,NanYangInstituteofTechnology,Nanyang473004,China)
The perspectives of literary criticism, culture, theme and stylistics have been placed emphasis on for domestic and foreign scholars. Seldom has been done on the conversational meaning from the perspective of Grice’s conversational implicature theory. By borrowing this theory, it discusses the application of the four criteria of the cooperative principle in the novel, reflects its conversational meaning and makes readers understand the characters deeply and grasp the theme clearly.
conversational implicature; cooperative principle;AGoodManIsHardtoFind
2014-06-12
河南省科技廳軟科學(xué)研究計(jì)劃項(xiàng)目《河南省企業(yè)外宣翻譯現(xiàn)狀與對(duì)策研究》(132400410611)的主要研究成果之一;河南省科技廳軟科學(xué)研究計(jì)劃項(xiàng)目《河南省翻譯人才能力發(fā)展研究》(142400410245)的主要研究成果之一
馬曉峰(1983—),女,回族,河南南陽(yáng)人,南陽(yáng)理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士。
I106.4
: A
: 1008—4444(2014)05—0138—03