廖曉丹
(湖州師范學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 湖州313000)
英語中大多數(shù)量詞quantifier(Q)在句中作名詞短語NP的限定成分,句法功能從屬于該名詞短語;少數(shù)量詞有時可以脫離所限定的名詞短語,不是直接位于所限定的名詞短語之前,而是獨自在句中出現(xiàn),我們稱這種量詞為“漂浮量詞”(floating quantifier/stranded quantifier)。例如:
例1:The students have all passed the exam.
在例1中,量詞all修飾并限定名詞短語the students,但沒有直接位于the students之前,在這里量詞all被稱為漂浮量詞。
有人認為all跟形容詞一樣具有相同的詞匯語法特征并占相同的句法位置,因此將量詞all劃歸于詞匯語類(lexical category),即含有可表述的詞匯意義的詞類。但Radford[1](P38)用三個方面的語言事實,即分布distribution,對話答語reply in dialogue,all只修飾限定一些具體數(shù)量的可數(shù)名詞,駁斥了量詞all跟形容詞相同的觀點,他認為量詞all等determiner類詞應(yīng)該屬于功能語類(functional category)。
對于漂浮量詞結(jié)構(gòu),Sportiche等采用stranding-analysis分析,認為量詞是左向嫁接到名詞短語上的,隨后所修飾限定的名詞短語移位,量詞被滯留(stranded)。Kayne采取adverbial analysis分析漂浮量詞。[2](P681)
有三種方式試圖解釋漂浮量詞這一現(xiàn)象。其一,對于順序“Quantifier+NP”,它的生成是由于量詞左移至Q 或[Spec,NP]位置以核查特征而產(chǎn)生的。其二,對于順序“NP +Quantifier”,它的生成是由于量詞右移而產(chǎn)生的。其三,對于順序“NP +Quantifier”,它的生成是由于名詞左移至更高的中心語位置而產(chǎn)生的。以上三種分析,主要涉及到的問題是左移還是右移,名詞短語移還是量詞移?
第一種觀點,順序“Quantifier+NP”生成是由于量詞左移至Q 或[Spec,NP]位置以核查特征而產(chǎn)生的,這一觀點看似合理,因特征核查激發(fā)(trigger)移位。但是其缺乏經(jīng)驗證據(jù)。我們發(fā)現(xiàn)左移的量詞缺少基生的位置(original position),如ti并不能作為all的基生位置。
例2a:All the children.
例2b:Allithe children ti.
第二種觀點,順序“NP +Quantifier”,它的生成是由于量詞Q 右移而產(chǎn)生的。如張亞非[3](P29-34)認為,“量詞漂浮原則”將原名詞短語all of the bats中的量詞all右移到NP的右側(cè),變成VP的一個組成部分。與此同時,NP內(nèi)的介詞被刪除,僅保留the bats,如:
例3a:All of the bats died.
例3b:tiThe bats allidied.
此觀點不符合最簡方案一致性原則。最簡方案原則提倡移位是由低位移至高位,即左移(leftward movement)而不是右移(rightward movement)。
本文支持第三種觀點,它的生成是由于名詞左移至更高的中心語位置而產(chǎn)生的。量詞總是基生于(base-generated)名詞前位置(prenominal position),然后量詞所限定的名詞短語左移,形成順序“NP +Quantifier”。名詞之后的位置(postnominal positions)僅僅是漂浮量詞在句中的表層位置。
例4a:The students have all passed the exam.
例4b:The studentsitihave all tipassed the exam.
那么,究竟是什么原因引發(fā)名詞短語發(fā)生移位,從而將量詞漂浮的呢?
必須要有合理的動因才能引發(fā)移位。[4](P159)轉(zhuǎn)換生成語法認為格檢驗式、VP內(nèi)主語假設(shè)、擴充投射原則等都是引起移位的動因。
其一,根據(jù)格檢驗式,句中的每一個名詞短語都必須得到抽象格。[6](P230)如果NP 在句中無法獲得抽象格,而又要保證句子合乎語法,那么唯一的解決方式就是移動NP到一個可以獲得抽象格的位置。
在提升結(jié)構(gòu)中(raising construction),提升動詞(如seem、appear)和提升形容詞(如likely)都是一位謂詞,只帶內(nèi)主目語,不帶外主目語,而且唯一的內(nèi)主目語只能由分句充當。而分句的外主目語在分句中無法得到格,也不能從分句外得到例外授格(exceptional Case-marking;ECM),違反格檢驗式。因此,分句的外主目語在格的驅(qū)動下提升到?jīng)]有題元角色但有格的主語位置。例如:
例5a:…seem all the students to know French.
例5b:The studentsiseem all tito know French.
例5c:It seems that all the students know French.
在例5a中,提升動詞seem 只帶內(nèi)主目語——不定式分句(infinite clause)。the students基生于不定式分句的外主目語,但因為不定式to沒有授格能力,the students在不定式分句中無法得到格,為了通過格檢驗式,the students移位至主句的主語位置獲得主格,形成例5b。the students的移位導(dǎo)致了量詞all的漂浮。
在例5c中,提升動詞seem 所帶的內(nèi)主目語是定式分句(finite clause)。the students基生于定式分句的外主目語,能夠在原位得到格,有了格就不需要移位了,否則移位成為多余的。根據(jù)擴充投射原則(the Extended Projection Principle;EPP)每個句子都必須有主語。[4](P120)在空閑的主句主語位置填上虛主語it,把定式分句的外主目語留在原位不動,the students沒有移位所以量詞all沒有被漂浮。這與不定式分句充當內(nèi)主目語的情形形成對照。
其二,根據(jù)VP內(nèi)主語假設(shè):VP內(nèi)主語假設(shè)也是名詞短語前移的動因。主語NP/DP 基礎(chǔ)生成于動詞短語的指示語位置[Spec,VP],隨后移位到曲折詞短語的指示語位置[Spec,IP]。[1](1P54)
例6a:They are both helping her.
例6b:Theyiare both tihelping her.
VP內(nèi)主語假設(shè)認為主語they基生于both的補語位置(complement),類似于短語both of them,并且量詞短語(quantifier phrase/QP)both they和both of them 具有相同的句法解釋,both they基生于以動詞短語helping her的主語/標志語位置,然后代詞they經(jīng)移位變成are的主語。量詞both則留下來修飾they移位后留下的語跡,形成量詞漂浮,如例6b所示。
量詞漂浮是由量詞所修飾限定的名詞短語發(fā)生左向移位所導(dǎo)致的,那么量詞何時基生于何位置呢?我們認為漂浮量詞是基礎(chǔ)生成于名詞短語之前的位置(prenominal position),然后左向嫁接(left-adjoined)到名詞短語上的。例如:
例7a:They hates the students all.
例7b:They hates the studentsi[all ti].
在句子例7a中,all首先左向嫁接到the students形成短語all the students,然后名詞短語the students左移,量詞all被漂浮,生成了the students all,如例7b所示。
我們會發(fā)現(xiàn)并非所有的“漂浮量詞結(jié)構(gòu)”(floating quantifier construction)都合乎語法。那么,漂浮量詞應(yīng)該在何處漂浮才合理呢?(*表示句子不符合語法,下同)
例8a:*The students arrived all.
例8b:* The students believed John all to be smart.
例8c:* The students hates Mary all.
例8d:* The students were arrested all.
例8e:* Mary hates the students all.
張亞非[3](P29-34)認為,只有當量詞所出現(xiàn)的NP在句中充任主語時,才能實施“量詞漂浮”,這一說法并不能解釋這一問題。
例8a~c中all都在主語論元位置被漂浮,句子不合法;例8d~e中all在賓語論元位置被漂浮,句子不合法。那么是不是量詞不可以在論元位置被漂浮呢(Quantifier cannot be floated inθ-positions)?
在例8a中,all the students基生于arrived的主語論元位置,隨后名詞the students及謂詞arrived相繼左向移位,量詞all被漂浮,如例9a所示。在例8b中,all the students基生于believed John to be smart的主語論元位置,隨后主語名詞the students、賓語名詞John及謂詞believed相繼左向移位,量詞all被漂浮,如例9b所示。例8d-e的漂浮過程如例9c-e所示。
例9a:*The studentsiarrivedj[VP[all ti]tj].
例9b:* The studentsibelievedkJohnjtk[VP[all ti]tk[IPtjto be tjsmart]].
例9c:* The studentsihatekMaryjtk[VP[all ti]tktj].
例9d:* The studentsiwere[VParrested[all ti]].
例9e:* Mary[VPhates the studentsi[all ti]].
而下列句子合法是因為它們在非論元位置被漂浮。
例10a:The students all left.
例10b:The students were all arrested.
在例10a中,the students先從left處獲得論元,再從主語論元位置移出來,此時量詞all左向嫁接到名詞the students上,最后the students移位至句首做主語,量詞all被漂浮。如例11a所示,例10a、例10b合法都是因為量詞all不是在論元位置被漂浮的。
例11a:The studentsi[all ti][VPtileft].
例11b:The studentsiwere[all ti][VParrested ti].
Chomsky[2](P690)禁止對主目語嫁接,因為任何嫁接行為都會影響論元角色的分配。這也與我們上述觀點是一致的,即量詞all不可以在論元指派位置上嫁接到所修飾限定的名詞短語上的。
并移指的是當某一成分發(fā)生移位時,拖拽一個或一個以上其它成分與其同時移位的過程[1](P268),例如:
例12a:Who were you talking to?
例12b:To who were you talking?
在例12a和例12b中,who都移位至句首。但在例12b中,介詞to隨who一同移位到了句首,這就叫做并移。
我們發(fā)現(xiàn)在量詞漂浮結(jié)構(gòu)中,量詞可漂浮在句子的不同位置,似乎有些句子是發(fā)生了并移后再漂浮的,而有些句子是直接并移并沒有漂浮的,如例13所示:
例13a:The students all don’t know French.
例13b:All the students know French.
例13c:The students all know French.
例13d:All the students were failed by Mary.
例13e:The students were all failed by Mary.
從經(jīng)濟性原則來看,我們不主張量詞先并移后漂浮。冗余并移(superfluous pied-piping)是不允許的。對于例14a,兩種不同的分析見例14b~c:
例14a:The students all don’t know French.
例14b:The studentsi[alljti]don’t[tjti][VPtiknow French].
例14c:The studentsi[all ti]don’t[ti][VPtiknow French].
在例14b分析中,名詞短語the students基生于謂語know French的主語論元位置,然后左移至外主語論元位置即don’t后,量詞all左向嫁接到名詞短語the students上,然后all與the students一起左向并移至don’t前位置,最后the students再左移至主語位置,量詞all被漂浮。即先并移然后漂浮。
而在例14c的分析中,名詞短語the students基生于謂語know French 的主語論元位置,然后左移在don’t后位置,再左移至don’t前位置,在此位置量詞all左向嫁接到名詞短語the students上,最后the students再左移至主語位置,量詞all被漂浮。此分析法中,量詞all沒有先并移后被漂浮的。
我們認為例14b的分析是錯誤的,例14c的分析是正確的。因為冗余并移是不允許的,它要求盡可能漂浮量詞,而不是并移,這也說明了漂浮量詞(FQ)是必須的(obligatory)。例14b、14c所移動的成分,分別是the students和all the students,很顯然the students比all the students成分少。量詞all不會在并移(pied-piping)后再漂浮,它在表層結(jié)構(gòu)中的位置就是其嫁接插入的位置。
例13d~e重復(fù)如例15a~b,分析見例16a~c。
例15a:The students were all failed by Mary.
例15b:All the students were failed by Mary.
例16a:The studentsiwere[all ti][VPfailed ti]by Mary.
例16b:All the studentsiwere[VPfailed ti]by Mary.
例16c:Allithe studentsjwere[titj][VPfailed tj]by Mary.
例15a中,名詞短語the students基生于failed賓語論元位置,然后左移,量詞all左向嫁接到the students上,最后the students左移至主句主語位置,量詞all被迫漂浮,如例16a所示。
那么,例15b的結(jié)構(gòu)如何呢?是例16b還是例16c呢?例16b顯示,名詞短語the students基生于failed賓語論元位置,然后左移至主句主語位置,在此處量詞all嫁接到the students上。例16c顯示,名詞短語the students基生于failed賓語論元位置,然后左移,在此處量詞all嫁接到the students上,最后all the students一起左移至主句主語位置,即量詞all發(fā)生了并移現(xiàn)象。鑒于迫不得已原則(Last resort)[7](P261),我們認為例16b分析是正確的。
通過對例15a~b分析,我們發(fā)現(xiàn)量詞all在表層結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)的位置都是all基生的位置,即嫁接插入的位置。量詞漂浮結(jié)構(gòu)的生成中,名詞短語移位至表層位置,量詞直接嫁接插入至表層位置。
例15a、15b之間會有什么關(guān)系嗎?有人認為它們具有相同的底層結(jié)構(gòu),例15a生成循序為:the students先左移,然后all嫁接,最后the students再左移后all被漂??;例15b生成循序為:the students先左移,然后all嫁接,最后all the students一起左移。他們認為兩句中all在相同位置嫁接,不同的只是例15a中最后the students左移后all被漂浮,而例15b中最后all the students一起左移。僅此區(qū)別而已。我們認為例15a和例15b是兩個完全不同的句子,兩者具有完全不同的底層結(jié)構(gòu)。例15a中量詞all在句中先嫁接后漂浮,而例15b中量詞all最后直接嫁接并沒有發(fā)生并移。
本文嘗試對漂浮量詞結(jié)構(gòu)的一些語言現(xiàn)象進行解釋。通過以上討論,得出以下結(jié)論:量詞漂浮是由于名詞左移而不是由量詞右移導(dǎo)致的;名詞左移是有一定動因的,如格檢驗式、VP內(nèi)主語假設(shè)等;量詞是左向嫁接到其所修飾的名詞短語上的;量詞不可以在論元指派位置(θ-position)上嫁接到名詞短語上,只能在非論元指派位置上嫁接到名詞短語上;量詞漂浮結(jié)構(gòu)的生成中,名詞短語通過移位到達表層位置,而量詞直接嫁接插入至表層位置,量詞不發(fā)生冗余并移,也不需并移后再漂浮。類似的兩個漂浮量詞結(jié)構(gòu)具有不同的底層結(jié)構(gòu),而不是相同底層結(jié)構(gòu)不同表層結(jié)構(gòu)的句子。漂浮量詞結(jié)構(gòu)復(fù)雜,涉及到的因素多,例如代詞+Quantifier結(jié)構(gòu)的分析、副詞對漂浮結(jié)構(gòu)的影響、不同漂浮量詞結(jié)構(gòu)的語義關(guān)系、漂浮量詞結(jié)構(gòu)的整個生成過程等,還需要大量的研究才可以比較詳盡地了解漂浮量詞結(jié)構(gòu)。
[1]Andrew Radford.Syntax:A Minimalist Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press,2000.
[2]Zeljko Boskovic.Be careful where you float your quantifiers[J].Natural Language &Linguistic Theory,2004(22):681-742.
[3]張亞非.淺議英語漂浮量詞[J].山東外語教學(xué),1987(4):29-34.
[4]梅德明.現(xiàn)代句法學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[5]溫賓利.當代句法學(xué)導(dǎo)論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[6]Vivian Cook.Chomsky’s Universal Grammar:An Introduction[M].Oxford:Blackwell Publishers Ltd,2000.
[7]Noam Chomsky.The Minimalist Program[M].Cambridge,Mass:The MIT press,1995.