李彥 劉曉康
摘 要:短篇小說作為一種文學形式,其藝術(shù)之美主要是通過節(jié)奏來實現(xiàn)的。節(jié)奏是文本的組織形式,是內(nèi)容的表現(xiàn)形式,體現(xiàn)了文本內(nèi)容和形式的統(tǒng)一。蘭斯頓·休斯的英文短篇小說《早秋》有著鮮明的語言節(jié)奏和文本節(jié)奏,表現(xiàn)出短篇小說獨特的藝術(shù)之美。
關(guān)鍵詞:短篇小說;《早秋》;語言節(jié)奏;文本節(jié)奏
[中圖分類號]I06
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2014)05-0190-5 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2014.02.046
1 . 引言
節(jié)奏原指音樂中交替出現(xiàn)的有規(guī)律的強弱、長短的現(xiàn)象?!抖Y記·樂記》:“樂者,心之動也;聲者,樂之象也;文采節(jié)奏,聲之飾也?!惫?jié)奏,也泛指有規(guī)律的、連續(xù)進行的完整運動形式。自然萬物有節(jié)奏,節(jié)奏是萬物發(fā)展的本原。藝術(shù)形式也有節(jié)奏,節(jié)奏是藝術(shù)之美的靈魂。文學作為一種語言的藝術(shù),文學作品的美感很大程度上是由節(jié)奏體現(xiàn)出來的。
節(jié)奏注重的是文本的組織形式,體現(xiàn)的是文本價值。任何文本都有其外在和內(nèi)在節(jié)奏。在總結(jié)了梯尼亞諾夫、韋勒克、沃倫等人對節(jié)奏的認識之后,曹丹紅(2010: 52)認為他們的觀點在以下幾個方面區(qū)別于傳統(tǒng)的節(jié)奏觀:首先,節(jié)奏不能被等同于格律,它不一定是一種周期性的反復;其次,除了詩歌之外,包括散文等在內(nèi)的話語都可以具有自己的節(jié)奏;節(jié)奏具有很多功能,它是組織話語的藝術(shù),是構(gòu)成話語特殊性的重要因素之一。而目前對文學作品節(jié)奏的研究主要集中在詩歌領(lǐng)域,其次是散文,對小說的節(jié)奏研究比較少。文學作品的節(jié)奏最典型地表現(xiàn)在詩歌里,而關(guān)于其他文學形式的節(jié)奏問題,似乎還沒有得到應有的關(guān)注(張春柏,2012)。
2 . 蘭斯頓·休斯與Early Autumn(《早秋》)
蘭斯頓·休斯(Langston Hughes)是美國當代詩人、小說家、劇作家、專欄作家,哈萊姆文藝復興的代表人物之一。他最主要的成就在詩歌領(lǐng)域,被尊稱為“黑人民族的桂冠詩人”。他的詩不受傳統(tǒng)詩歌形式的束縛,不注重詩韻和修辭,而是以直截了當著稱。在遣詞造句方面休斯吸取了美國黑人民間音樂布魯士和爵士樂中的一些節(jié)奏,他的詩讀來朗朗上口,節(jié)奏感很強(樂萍,2011)。除了詩歌,他還創(chuàng)作了一批優(yōu)秀的戲劇、傳記、雜文、兒童文學等作品,尤其是他的短篇小說《早秋》,在中國受到了諸多關(guān)注。
《早秋》一文中只有簡單的男女兩個主人公比爾和瑪麗,圍繞情感發(fā)展的單一線索,簡短地介紹兩人情感的發(fā)生、結(jié)束之后,將敘述重點放在了重逢上。雖是多年未見之后的第一次相遇,但對白在表面上仍然波瀾不驚:問候、客套、邀請,最后道別。中間穿插了景物描寫,如素描一般,寥寥幾筆,既烘托出周圍的氣氛,又暗示著主人公的情感變化。情節(jié)簡單,語言簡練,文風簡約,這些都是蘭斯頓·休斯詩歌作品的深深烙印。詩化小說是小說和詩融合滲透后出現(xiàn)的一種邊緣體裁(李波,2007),而《早秋》表現(xiàn)出明顯的詩化特征(張松柏,2013),不管是語言還是情節(jié),都展示出了強烈的節(jié)奏感。小說的節(jié)奏雖然不像詩歌那么富有規(guī)律,但很多情況下仍然是可以感知的。本文擬以蘭斯頓·休斯的Early Autumn(《早秋》)為例,從字詞、句子、段落、情節(jié)等不同層次來分析英文短篇小說的話語組織形式,闡釋其內(nèi)外節(jié)奏之美。
3 . 語言節(jié)奏——韻律的體現(xiàn)
語言的節(jié)奏由作為語音基本要素的音長、音強、音高等在語言語用中所形成的長短、高低、強弱、輕重的規(guī)律性再現(xiàn)所構(gòu)成(《語言學百科詞典》)。語言的節(jié)奏應反映人們的情感狀態(tài),應有助于對內(nèi)容的揭示。在文學作品中,節(jié)奏有利于刻畫人物的內(nèi)心活動,有利于烘托場景的氣氛,有利于推動和轉(zhuǎn)換情節(jié),等等(賴先剛,2001)。E.M.福斯特在《小說面面觀》一書中談及現(xiàn)代小說的節(jié)奏問題和韻律結(jié)構(gòu)的美學效果時說:“對我來說,這似乎是小說的節(jié)奏功能。它不像某種形式那樣總是出現(xiàn),但通過優(yōu)美的起伏強弱,給我們帶來驚喜、新意和希望”(福斯特,1990)??偠灾?,語言節(jié)奏雖然是小說的外在形式,但也可以表達意義,是理解和欣賞小說時不可忽略的部分。
總的來說,節(jié)奏受書寫、語音、語義三方面的影響(曹丹紅,2010:53)。從書寫的角度來說,時態(tài)、大小寫、空白、標點符號的特殊應用甚至特殊的排版方式都體現(xiàn)著文本的節(jié)奏。從語音角度來說,表現(xiàn)為音節(jié)、音步、語句內(nèi)部的停頓、關(guān)鍵詞和音素的重復、關(guān)鍵詞的前后呼應等,而這些語音因素又同文本的語義、文本主旨等密切相關(guān)。除此之外,修辭手段、句子結(jié)構(gòu),句子長度等也可以調(diào)節(jié)情感的輕重緩急,產(chǎn)生不同效果的節(jié)奏,使思想情感和語體風格渾然一體,使人物情感的起伏張弛在抑揚頓挫的聲音和長短有致的句式中得以展現(xiàn)。
3 . 1 語音和選詞
《早秋》正文共443個英文詞,可謂短小精悍。除了18個多音節(jié)詞匯(如impulsively, unconsciously, desperately, brilliance, impossible等),其余全部是單音節(jié)和雙音節(jié)詞匯。如小說在開頭寫道:
When Bill was very young, they had been in love. Many nights they had spent walking, talking together. Then something not very important had come between them, and they didnt speak. Impulsively, she had married a man she thought she loved. Bill went away, bitter about women.
Yesterday, walking across Washington Square, she saw him for the first time in years.
這兩段文字,僅僅用了61個單詞,就清楚地交待了男女主人公的相互關(guān)系,從兩人浪漫的相識、到熱烈的戀愛、到因誤會而莫名地分手——分手后女方?jīng)_動地嫁了人,男方受傷地離開,再到多年后兩人的第一次偶遇。這61個單詞不是一般地描述事件經(jīng)過,而是充滿了詩歌般浪漫主義的色彩。作者惜墨如金,多用單音節(jié)詞,但每一個單詞帶來的都是主人公心理情感的變遷,每一句交代都為以后的故事埋下了伏筆。同時,通過語法手段對多音節(jié)詞匯進行強調(diào),如(not very)important,impulsively,也暗含了作者對女主人公遭遇的理解和同情,體現(xiàn)了作者的價值褒貶。
小說在接下來的男女對話中,也大量使用單音節(jié)和雙音節(jié)詞匯,使小說語言節(jié)奏加快,暗示男女主人公偶遇后又匆匆分別,見面時間雖短但女主人公情緒卻經(jīng)歷了大喜大悲的變化,加強了小說的戲劇性。
3 . 2 標點和句式
作者對標點的應用也獨具匠心,暗示了男女主人公的情緒變化,如:
“You are looking very…” (he wanted to say old) “…well,” he said.
這里的省略號展示了男主人公的言不由衷,用不冷不熱的態(tài)度刻意保持客套和距離。
“When…”, she wanted to say, but the bus was ready to pull off.
這里的省略號表現(xiàn)了女主人公欲言又止的遲疑,不想帶著遺憾離開卻又不得不帶著遺憾離開時候的痛苦。
Suddenly she shrieked very loudly, “Good-bye!”But the bus door had closed.
相比男主人公敷衍了事語氣冷淡的“再見”,Goodbye這個詞卻是由女主人公尖叫著喊出來,嘆號表達了女主人公最后情緒的爆發(fā),曾經(jīng)的愛戀在這次偶遇之后幾乎變成了絕望。
就句式來說,62個句子中有4個復合句和并列句,其余全部是簡單句。文中一個明顯的特點是出現(xiàn)了很多省略句,甚至是單詞獨立成句。語言外在的簡練和內(nèi)在豐富的張力總是相輔相成的。蘭斯頓·休斯很多現(xiàn)實主義題材的詩歌,比如《短暫的愛情》《生活》《回轉(zhuǎn)的木馬》等,其風格都是用很樸素的語言表達極其豐富的內(nèi)涵,要么渲染,要么反諷,往往言有盡而意無窮?!对缜铩芬埠芎玫乩^承了詩歌語言的暗示手法,尤其在人物對白中,主人公的語言簡單而含蓄,給讀者揣摩人物心理留下了很大的想像空間(張松柏,2013)。比如兩人見面后的對話:
“Bill Walker,” she said.
He stopped. At first he did not recognize her, to him she looked so old.
“Mary! Where did you come from?”
Unconsciously, she lifted her face as though wanting a kiss, but he held out his hand. She took it.
“I live in New York now,” she said.
“Oh—”Smiling politely, then a little frown came quickly between his eyes.
“Always wondered what happened to you, Bill.”
“Im a lawyer. Nice firm, way downtown.”
“Married yet?”
“Sure. Two kids.”
“Oh,” she said.
女主人公瑪麗的對話里無不暗示著情緒的變化,從偶遇相識的驚喜、溫暖情愫的回憶以及往事不再的點滴失落。對比之下,男主人公比爾在這次意外相遇后的情感變化不像女主人公那樣明顯,所有回答幾乎都是短句和簡單的詞匯,表現(xiàn)出一種禮貌、矜持甚至冷漠的態(tài)度。雖然惜字如金,卻字字都在張揚著自己現(xiàn)狀的優(yōu)越。這也和第一段背景介紹中提到的分手后男人“從此對女人心懷苦澀”遙相呼應。
在進行景物描寫的時候,作者也用到了很多省略句,并且多次使用了重復的修辭手段。如:
A great many people went past them through the park. People they didnt know. It was late afternoon. Nearly sunset. Cold.
The leaves fell slowly from the tree in the Square. Fell without wind. Autumn dusk. She felt a little sick.
The lights on the avenue blurred, twinkled, blurred. And she was afraid to open her mouth as she entered the bus. Afraid it would be impossible to utter a word.
The bus started. People came between them outside, people crossing the street, people they didnt know. Space and people.
這些以女主人公視覺和心理為出發(fā)點的環(huán)境及景物描寫,無疑都是詩歌技巧中離不開的移情入景、情景交融的心理外化手法。陌生的人群、夕陽、寒風、飄零的落葉,秋日的薄暮、夜晚的路燈,一切的景物都呼應著瑪麗無法挽回的愛情,充滿了人生的無奈、遺憾和傷感。同時,通過重復的修辭手段,不斷強化這種悲涼的意境,也傳達出作者對女主人公的深切同情。雖然作者對周圍環(huán)境的描寫著墨不多,但每一句都內(nèi)涵豐富,給人留下無窮的想象空間。這正是蘭斯頓·休斯的風格,像他很多詩歌的風格一樣,不刻意使用華麗的辭藻來修飾文本,而更注重文學的生活性和真實化。他習慣于將機智的智慧和激烈的感情巧妙地隱藏在平淡的生活敘述之中,通過更高境界的語言技巧,最終用情感和思想來沖擊讀者的大腦(白鳳欣,2007)。
4 . 文本節(jié)奏——情節(jié)的展開
就敘事角度來說,雖然作品以第三人稱敘事,但整體上來說是從瑪麗的視角展開的。因為除了前兩段背景式的敘述,后來的敘事寫景,都是圍繞著瑪麗的感情變化而不斷變化的。所謂夕陽薄暮、落葉寒風的早秋體驗,其實都是瑪麗的感覺。相反,對于比爾的春風得意,似乎沒有基本的物質(zhì)投射。瑪麗的情感變化有四個階段。欣喜、失落、失望、絕望。休斯將對秋意的描寫穿插在客觀敘事和人物對話之間,既烘托出人物的情感變化,又形成了小說鮮明的敘述節(jié)奏。
在第一段介紹故事的背景之后,休斯將筆墨重點放在了兩人的不期而遇上。在華盛頓廣場相遇后,瑪麗和比爾站在人來人往的廣場上進行了短暫的交談,除了人物對話,休斯對華盛頓廣場的景物進行了四次描述。
一開始瑪麗在熙熙攘攘的人群中一眼認出了比爾,欣喜地叫出了他的全名,打招呼后自然而然地想要一個吻,比爾卻伸出手來,讓瑪麗有點尷尬,卻也無可奈何地接受了。在知道比爾事業(yè)有成,已經(jīng)結(jié)婚且有了兩個孩子之后,瑪麗“哦”了一聲,心情驟然低落下來,一時不知該怎么接話,于是在兩人之間出現(xiàn)了短暫的沉默。這時休斯將視角轉(zhuǎn)向廣場,插入了第一次景物描寫:“很多人從他們身邊走過,穿過公園。他們不認識的人。已是傍晚。夕陽將落。有些冷?!眲傄娒鏁r候女主人公熱切地打聽男主人公的情況,對話節(jié)奏非??欤ㄟ^景物描寫將節(jié)奏放緩,同時也反映出女主人公的心情由欣喜轉(zhuǎn)為失落:這么多年的分別已使兩人如同街上來來往往的陌生人一般有了距離感,這一現(xiàn)實使女主人公的情緒如同秋日的傍晚一般由熱變冷。
接下來比爾主動問起了瑪麗的丈夫,瑪麗卻避而不談,反而說起了自己的孩子和工作。告訴比爾自己的住址后,瑪麗邀請他“有空來坐坐吧。”比爾隨口回答,“一定,”并且回請瑪麗:“哪天晚上你和你丈夫一定要來我家吃飯,哪天晚上都行。露西爾和我都會很歡迎。”這里男主人公主動提到了自己妻子的名字,對于女主人公來說無疑是心靈的撼動。一開始只知道他已婚,現(xiàn)在知道有個活生生的叫“露西爾”的女人站在比爾身邊,取代了自己曾經(jīng)的位置,女主人公的情緒開始從失落逐漸變成失望。休斯在這里插入了第二次景物描寫:“廣場上樹葉慢慢墜下,沒有風,落在了地上。秋日的黃昏。她覺得有點難受?!甭淙~如同女主人公的凋零的愛情,徹底失去了希望。同時,插入的景物描寫再次放慢了敘述的節(jié)奏,延長了對話的間隔時間,暗示女主人公不像男主人公那樣對邀請敷衍了事,隨口一答,而是經(jīng)過了認真的思考,然后才回答道:“我們很樂意?!北葼柭牭胶筮肿煨χ终f了一句:“你真該去看看我的孩子?!边@句話無疑讓女主人公的心情雪上加霜,變得愈發(fā)失望起來。男主人公不僅事業(yè)有成,而且家庭非常幸福,有賢惠的妻子,還有可愛的孩子。與之相比,女主人公連自己丈夫都不愿意提及,愛情似乎不那么順利,這就呼應了第一段交代背景時提到的“沖動之下,她嫁給了一個她認為自己愛的男人。”多年之后證明,這的確是一個沖動的錯誤。
瑪麗沒有答話,出現(xiàn)了對話的空白。休斯在此進行了第三次景物描寫:“突然整條第五大街燈光大亮,藍色的空氣中彌漫著一道道霧氣的光圈?!蔽覀兛梢韵胂瘢魅斯劬镆呀?jīng)泛起了淚花,才會看到“一道道霧氣的光圈”。
正在這時公交車來了?!啊业鹊能噥砹耍f。他伸出手,‘再見?!裁磿r候……,她有話要說,可是公交車已經(jīng)要開了”。比爾客套而冷漠地握手道別,留下一個沒有時間沒有地點的邀請?,旣愡€想再做最后的努力,問問“什么時候”,可是她淚眼蒙眬,哽咽著一個字也說不出來。最后瑪麗用盡力氣尖聲叫道“再見!”,似乎是已經(jīng)徹底認識到物是人非,一切不能重來,這聲絕望的“再見”,既是和比爾道別,也是和已逝的愛情徹底訣別。這時休斯插入了第四次景物描寫:“車外,他倆之間,是熙熙攘攘的人群,是穿街過巷的人群,陌生的人群。天地、人群。”在女主人公匆忙而絕望地和男主人公道別之后,作者通過景物描寫再次放緩節(jié)奏。這兩句景物描寫一共16個詞,“人群”(people)這個詞被重復了4次,形成了強烈的修辭效果,強調(diào)這對曾經(jīng)的戀人已經(jīng)徹底形如陌路,和街上匆匆而過的人完全沒有了區(qū)別。
文章最后又出現(xiàn)了一個轉(zhuǎn)折?!氨葼柌灰娏恕K蝗幌肫鹚私o他她的地址——或者要他的地址——或者告訴他,她最小的兒子也叫比爾。”給最小的兒子(而不是大兒子)命名為“比爾”,這說明隨著時間的推移,女主人公愈發(fā)經(jīng)常性地回顧、追悔往事,對男主人公的懷念也與日俱增。這也解釋了為什么女主人公在偶遇男主人公后如此激動熱情。這一事實與前面男主人公冷漠疏離的態(tài)度又形成了鮮明對比。讀者讀到這里會不勝唏噓,正所謂女人愛一世,男人愛一時,女人一旦愛過便一輩子銘刻于心,而男人的感情在時間面前不堪一擊。
在整篇小說中,除去第一段背景介紹,景物描寫穿插在對話描述中,間隔出現(xiàn),有兩個作用:首先,兩人的對話匆忙、簡短又含蓄,節(jié)奏較快。外部環(huán)境的描寫作為對話的停頓,將節(jié)奏放緩,使整個敘事過程有快有慢,形成了《早秋》特有的波線形的文本敘述節(jié)奏;同時,景物的承接、流轉(zhuǎn)又與情感的起伏、轉(zhuǎn)折相呼應,加強了文本的藝術(shù)感染力。
5 . 結(jié)語
節(jié)奏同時組織著內(nèi)容與形式,體現(xiàn)了文本內(nèi)容與形式的統(tǒng)一,因此我們可以將其視作是文本價值的一種體現(xiàn)(曹丹紅,2010:53)。在《早秋》中,蘭斯頓·休斯選取兩個凡人生活的一個瞬間,用平鋪直敘的簡潔介紹和簡短對話道明事情的前因后果,用客觀自然的景物描寫來襯托人物情感的變化,使得整篇小說簡單卻不失深刻,平凡卻極具感染力。能夠在短篇小說相當有限的篇幅內(nèi),呈現(xiàn)出語言節(jié)奏的強弱快慢和文本節(jié)奏的跌宕起伏,反映出作者強大的寫作功力。文中的語言節(jié)奏更多體現(xiàn)了音韻和形式,文本節(jié)奏更多體現(xiàn)了意義和內(nèi)容,但二者又是相互融合,相互配合的,由此實現(xiàn)了短篇小說《早秋》鮮明的節(jié)奏感,體現(xiàn)了其獨特的文本價值。
參考文獻
白鳳欣. 蘭斯頓·休斯:短篇小說《早秋》之敘事手法探析[ J ] .外語與外語教學,2 0 0 7 ( 6 ):4 4 .
曹丹紅. 西方詩學視野中的節(jié)奏與翻譯[ J ] . 中國翻譯,2 0 1 0 ( 7 ):5 2 - 5 3 .
E.M.福斯特. 小說面面觀[ M ] . 上海:上海文藝出版社,1 9 9 0:3 3 9 .
賴先剛. 節(jié)奏——語言音樂美的特質(zhì)[ J ] . 西南民族學院學報(哲學社會科學版),2 0 0 1 ( 7 ):7 4 .
樂萍. 關(guān)于短篇小說《初秋》中的自然主義觀[ J ] . 名作欣賞,2 0 1 1 ( 1 8 ):7 0 .
李波. 論廢名詩化小說體式的建構(gòu)[ J ] . 成都大學學報(教育科學版),2 0 0 7 ( 9 ):1 0 9 - 1 1 0 .
張春柏. 文學翻譯中的節(jié)奏與旋律[ J ] . 外語教學理論與實踐,2 0 1 2 ( 4 ):4 2 .
張松柏. 蘭斯頓·休斯小說《早秋》的詩化特征分析[ J ] . 西北大學學報(哲學社會科學版),2 0 1 3 ( 3 ):1 7 1 - 1 7 2 .