姜 洋
(重慶師范大學(xué)外國語學(xué)院,重慶 400047)
文化導(dǎo)入(acculturation)是1978年由舒曼(Schumann,J)最早提出的。他認(rèn)為“第二語言學(xué)習(xí)過程中最重要的是社會因素和個人情感因素,指出文化導(dǎo)入的程度決定了第二語言習(xí)得的成敗”,并構(gòu)建了“文化導(dǎo)入模式”(acculturation model)。他提出的這種文化合流理論是逐漸適應(yīng)新的文化的過程,強(qiáng)調(diào)第二語言的獲得是由學(xué)習(xí)者與所學(xué)語言文化間的社會和心理距離所決定的——距離越近,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)愈成功,反之亦然[1]。由此可見,語言與文化有著不可分割的密切聯(lián)系,它們之間相互影響、相互滲透。首先,語言是文化形成的基礎(chǔ),是記錄文化的符號,是文化的重要載體;其次,文化是語言創(chuàng)造的動力和表達(dá)的內(nèi)容,它規(guī)定著人們的語言觀念,制約著語言產(chǎn)生和發(fā)展的方向,使民族語言帶上區(qū)域文化特點(diǎn)。世界上任何一個民族語言的形成和發(fā)展都和孕育它的文化息息相關(guān),只有深入了解語言文化背景才能更好的交際,才不會出現(xiàn)因語用錯誤而貽笑大方的情況。在《日本語の視點(diǎn)》一書中日本語言學(xué)家森田良行指出:“言葉はそれを生み出した社會の文化であり、文化の視點(diǎn)を離れて言葉を考えることは生きた本當(dāng)の言葉を眺めることにはならないであろう?!?創(chuàng)造出的語言是社會的文化,脫離文化這一視點(diǎn)將無法認(rèn)識真正的語言)。沒有一種語言是脫離文化而單獨(dú)存在的,因此學(xué)習(xí)語言以及這種語言所承載的文化是密不可分的。但由于長期以來我國傳統(tǒng)日語教學(xué)中對語言的理解和認(rèn)識不太全面,通常過分強(qiáng)調(diào)單詞、語法、文型等知識的講授,非??粗卣Z言知識的傳授和語言技能的訓(xùn)練,卻對日本文化因素的滲入以及在實(shí)際場合的應(yīng)用有所忽略。21世紀(jì)后,我國外語界針對傳統(tǒng)外語教學(xué)的這一薄弱環(huán)節(jié)提出了“文化教學(xué)”新觀念,即在外語教學(xué)實(shí)踐中植入目的語的文化。“文化教學(xué)”重視研究由文化差異造成的語用差異,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的過程中了解文化,在了解文化的同時加深對語言的理解,培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力。
“我們不掌握文化背景就不可能教好語言”,這是語言學(xué)家拉多在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》中指出的。日本文化很有特點(diǎn),它是自具一格的東亞文化,有許多既不同于中國,又不同于西方的發(fā)展規(guī)律。美國哲學(xué)家穆爾認(rèn)為,日本文化是“所有偉大的傳統(tǒng)中最神秘的,最離奇的”。中日兩國雖是一衣帶水的鄰邦,但在人文、風(fēng)俗、文化、思想觀念等方面卻大不相同。所以,了解日本民族的歷史和社會文化的特征是學(xué)習(xí)日語的入門基石。在傳統(tǒng)日語課堂教學(xué)中,教師通常重視傳授知識性事務(wù),如歷史、地理、文學(xué)、漫畫、音樂等,而忽視了對日本的習(xí)俗、習(xí)慣、生活慣例等社會文化知識的講解,未使學(xué)生形成中日文化差異認(rèn)識的印象[2]。因此,很多學(xué)生對文化的內(nèi)涵認(rèn)識不足,認(rèn)為日本文化就是指武士道、櫻花和茶道等。在與日本人交際時,學(xué)生喜歡用中國的文化標(biāo)準(zhǔn)來衡量他國的文化,也習(xí)慣按照中國人的思維方式和價值觀來進(jìn)行交流[3]。例如:一位中國歌手在演唱前對聽眾說:“希望大家喜歡我的歌?!比绻弥袊说谋磉_(dá)方式直譯為:“私の歌が好きになってください”(意思是請喜歡我的歌)。日本人聽后就會不悅,認(rèn)為歌手在自賣自夸。這種譯法從語言層面看是正確的,但從實(shí)質(zhì)效果看是不適當(dāng)?shù)摹U_的日語表達(dá)方式應(yīng)該是:“私の歌を楽しんでもらえば。”(意思是“如果我的歌能使各位愉快,我將萬分感謝”)。這樣,大家就會愉悅、輕松地欣賞,自然也就喜歡了。沒有生硬的祈使句式,卻把自己的行為變成對方的行為,委婉地表達(dá)了“希望大家喜歡”的意思,日本人聽后則會產(chǎn)生情感共鳴。又如,我院新聘外教到校當(dāng)天應(yīng)邀參加日語系舉辦的交流活動,系領(lǐng)導(dǎo)在活動前特意提出將他介紹給院長認(rèn)識。外教則說:“初めてですから”(意思是第一次來),然后坐在那兒一動不動,沒有任何表示。在場的低年級學(xué)生目睹后都認(rèn)為外教不懂禮節(jié)。筆者忙向?qū)W生解釋道:這只是日本人的一種委婉回答,后面的寓意非常豐富:“因?yàn)榻裉焓堑谝淮魏驮洪L見面非常唐突,下次一定要穿好正裝見面為好。”鄰座的一位日本人接著說:“我們?nèi)毡救撕苋菀拙屠斫饫??!边@才消除了學(xué)生對外教的誤解。上面兩個例子都說明不同民族語言反映不同的文化,語言交際離不開文化背景知識,如果脫離了語境而只從字面去理解語言的意思,就會產(chǎn)生文化誤解。學(xué)習(xí)外語的一個重要目的就是要跨文化交際,如果只會說外語,卻不能和外國人順利交流,這是外語教育的失敗。由此看來,日語教學(xué)導(dǎo)入文化內(nèi)容十分必要,只有這樣才能克服交際中的文化障礙,提升交際實(shí)效。
當(dāng)前,外語教學(xué)界的共識是教學(xué)中必須導(dǎo)入目的語國家的文化,但導(dǎo)入的策略與方法值得探究。筆者認(rèn)為,在日語教學(xué)中導(dǎo)入文化的方法很多。比如:有意識地增設(shè)日本文化史、日本歷史等課程,邀請外籍教師舉辦專題講座,引導(dǎo)學(xué)生大量閱讀日本本土的書籍和報(bào)刊雜志,也可利用日劇、日本電影、日本網(wǎng)站等方法輔助教學(xué)。文化導(dǎo)入的目的是讓師生逐漸接受日本民族的信念價值和文化的過程,可能涉及到大量的社會和心理變量。本文將著重介紹日語課堂教學(xué)中知識文化導(dǎo)入和交際文化導(dǎo)入兩個方面的內(nèi)容。
知識文化是由詞匯、語音、語法及語境等構(gòu)造體現(xiàn)的。人類交流信息的主要手段是語言,有的教材卻很少涉及相關(guān)文化的介紹。老師則應(yīng)根據(jù)不同教學(xué)階段和學(xué)生的接受情況,使用解說法向?qū)W生解釋說明課文涉及的語言文化背景,挖掘具體的語言現(xiàn)象中所折射的文化內(nèi)涵,導(dǎo)入相應(yīng)的文化內(nèi)容,把知識文化同步且遞增傳授給學(xué)生。
1.詞匯文化解說
詞匯文化是指詞語的指代范圍、情感色彩和聯(lián)想意義,以及某些具有文化背景的成語、諺語和慣用語。日語中的詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,在基礎(chǔ)日語階段可適當(dāng)導(dǎo)入一些淺層次的日本文化[4]。如:
(1)具有代表性的日本傳統(tǒng)文化藝術(shù)方面的詞匯“歌舞伎”、“能”、“相撲”、“武士”、“清酒”、“藝妓”等;反映日本文化特征的關(guān)鍵詞,如“察し”、“建前”、“恥”、“以心伝心”、“両立型”、“土著”、“外來”、“寂び”等在很大程度上對大和民族的思維方式和語言表達(dá)習(xí)慣方式起了決定作用。
(2)“花は桜木、人は武士”(花數(shù)櫻花,人數(shù)武士)這句慣用句中隱含著日本民族的集團(tuán)意識、審美觀和武士道精神。櫻花被稱為日本的國花,經(jīng)過短暫的絢麗多彩后隨即凋謝的干脆、壯烈,反映了日本民族的精神[5]。
(3)日本的“足を洗う”,因?yàn)槿毡臼堑咀魑幕瑒谧鹘Y(jié)束后需要洗腳。中文有“金盆洗手(手を洗う)”的成語,表示改邪歸正,因?yàn)槲覀冎袊寝r(nóng)耕文化,勞動以后需要洗手。
(4)在教授“お年寄り”這一詞匯時,可以通過中日實(shí)例的對比來向?qū)W生解釋其價值觀的差異。在中國讓座是傳統(tǒng)美德,給老年人讓座是我們的共識,老人們也樂意接受,并心存感激。但是在日本則不然,給“老人”讓座,大多數(shù)不會領(lǐng)情,因?yàn)樗J(rèn)為自己還有能力工作和勞動,沒有真正成為“老人”。筆者初到日本時,曾多次在電車上給老人讓座,均被委婉拒絕。所以,弄清楚詞匯所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵和文化的背景差異,對于真正掌握日語和與日本人交流溝通是大有裨益的。
2.語法特點(diǎn)解說
日本學(xué)者松本一男認(rèn)為,日語和漢語在語法學(xué)上是完全不同的兩種語言。因此,教師在講解某種語法現(xiàn)象時,不能只重視語法句型的講解,應(yīng)講清楚它們的特點(diǎn)和正確的使用方法。
(1)根據(jù)句子基本結(jié)構(gòu)的特征分類,日語屬于主語主題并重型的語言,主謂與主述結(jié)構(gòu)重要性是并駕齊驅(qū)的,在許多句子中主語與主題是并存關(guān)系,但是其表現(xiàn)形式卻不盡相同,比如多數(shù)情況下“は”表示主題而“が”表示主語。日語句子的基本結(jié)構(gòu)是“主、賓、謂”,而中文則是“主、謂、賓”。漢語中的“我看電視”在日語中則要說成“私はテレビを見る(我電視看)”。
(2)從語言的形態(tài)特點(diǎn)即詞的結(jié)構(gòu)上講,日語屬于“黏著語”。其特點(diǎn)是具有一定語法意義的附加成分按照一定的順序黏附在詞根或詞干后構(gòu)成新詞或同一個詞的不同形態(tài),詞與詞之間的語法關(guān)系、詞在句子中的語法功能一般通過語序和虛詞等語法手段來表示。這一特點(diǎn)說明修飾語在謂語詞前的位置相當(dāng)自由,如漢語中的“腳很疼”在日語中就可以說成“非常に足が痛い(很腳疼)”和“足が非常に痛い(腳很疼)”兩種。在漢語中,修飾語“很”與被修飾語“疼”中幾乎很難插入其他詞匯。
(3)眾所周知,日語發(fā)達(dá)的敬語體系是語法學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)。敬語是講話者對聽話者或話題中所談到的人物、事物表示敬意的一種語言表達(dá)方式,敬語又分為“尊敬語”、“謙譲語”和“丁寧語”三種。根據(jù)上下等級關(guān)系就有不同的表達(dá)方式。敬語的使用體現(xiàn)了日本社會傳統(tǒng)的縱向型社會結(jié)構(gòu)。敬語是日本人的內(nèi)外意識、上下關(guān)系意識的典型體現(xiàn)。因此,教授敬語時最好先設(shè)定好合理的關(guān)系環(huán)境,再強(qiáng)調(diào)使用敬語的正確方法,讓學(xué)生對相關(guān)內(nèi)容加深理解與并靈活掌握。
(4)在日本家喻戶曉的芭蕉的徘句“古池や蛙飛び込む水の音”。外國人不覺任何美感,而且還很難找出恰當(dāng)?shù)脑~語翻譯。不過我們可以從中解讀日本文化的兩個信息:聯(lián)想和言簡意賅。所謂日本人的聯(lián)想,即從對方的言語中捕捉其真正要表達(dá)的意思。這種日本人習(xí)慣的表達(dá)方式,令外國人費(fèi)解。日語還講究言簡意賅。像徘句,僅僅用5個字或7個字就能完全表達(dá)自己的意思,這就是日本人的“以心伝心”,不是通過語言的具體表達(dá)來傳遞信息。徘句反映的是獨(dú)特的日本文化,如果離開了日本文化這塊土壤是很難理解其內(nèi)涵的,只有把日本文化滲入到日語教學(xué)中,將語言與文化有機(jī)融合,才能真正理解日本民族文化,將日語運(yùn)用自如。
3.語篇難點(diǎn)解說
高年級精讀課,由于文化因素對語言學(xué)習(xí)的牽制作用愈加明顯,多數(shù)學(xué)生都認(rèn)為語篇閱讀理解困難。要解決這個難題,筆者認(rèn)為在高級日語課程教學(xué)導(dǎo)入文化知識時要做到3個重視:
(1)重視深層文化差異對比。比較法是文化導(dǎo)入的一個重要手段,也是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的有效策略。雖然日語受漢語的影響很大(日語里的字母假名是借鑒中國漢字的楷書和草書的偏旁冠蓋利用創(chuàng)造而成的,日語里的多數(shù)漢字也是由漢語傳入的),但經(jīng)過長期的演變過程與發(fā)展,不可否認(rèn),如今的日語早已變成了一門獨(dú)立的語言,且完全不同于漢語[6]。因此在語篇的教學(xué)中,教師教授要著重對中日文化的差異進(jìn)行比較,并根據(jù)學(xué)生的接受能力,確定其重點(diǎn)和難點(diǎn),然后再針對性地導(dǎo)入文化內(nèi)容,特別是要導(dǎo)入與價值、觀念相關(guān)的深層次文化,讓學(xué)生能把握文章的內(nèi)容宗旨,提煉相關(guān)的文化學(xué)習(xí)項(xiàng)目,拓寬文化視野,從而提高學(xué)生的跨文化交際能力。
(2)重視課堂實(shí)踐法。舒曼認(rèn)為:“社會距離對學(xué)習(xí)者獲取語言輸入信息有著重要影響。如果學(xué)習(xí)者在心理上或在社會上遠(yuǎn)離目的語群體,便不容易獲得目的語輸入?!睂?shí)踐也證明學(xué)生接觸的日本文化越多,積累的關(guān)于文化差異的經(jīng)驗(yàn)越多,對文化差異的敏感性越高,學(xué)生越有可能施展出正確處理文化差異的交流技能[7]。課堂上教師可以設(shè)置特殊的語言環(huán)境,在教學(xué)中融入一些日本實(shí)物講解、圖片欣賞,結(jié)合流行的日劇、動漫等視頻資料,讓學(xué)生耳濡目染、身臨其境地感受日本語言與文化。還可根據(jù)話題、語境、文化背景組織專題演講和討論,讓學(xué)生清楚地表達(dá)個人觀點(diǎn)和情感,然后教師給予指導(dǎo)和點(diǎn)評,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化敏感性,避免交際中語用失誤。
(3)重視教材多元化。教材是課程的物化形式,提高學(xué)生的文化意識首先要注重對教材的甄選和拓展。但外語教學(xué)的教材所起的作用是有限的,因此教師不能拘泥于課本,更不能緊扣一套教材,而應(yīng)結(jié)合課文內(nèi)容的文化背景制定自己的教學(xué)方案,從報(bào)紙、交談、雜志等活的語言文化中選用相關(guān)內(nèi)容揉進(jìn)教材。老師在教授課文語言知識提高學(xué)生語言技能的同時,還應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生學(xué)習(xí)中日文化的深層維度,通過多種學(xué)習(xí)途徑,加大文化知識儲量,整合知識結(jié)構(gòu),提高學(xué)生表述中日文化的能力。
所謂交際文化,是指在不同文化的熏陶影響下,人們在交際過程中由于對某些詞義的聯(lián)想意義、社會意義及語言規(guī)則缺乏必要的文化背景認(rèn)識而造成交際失誤,從而直接影響交際效果的文化知識。語言是用來交流的,語言交際能力的培養(yǎng)是語用文化主要內(nèi)容。但由于雙方文化背景不同,掌握了對方的語言知識卻未必一定具有語言交際能力;即使語法正確,誤會也時常產(chǎn)生。因此,為增強(qiáng)日語學(xué)生對兩國文化差異的敏感性,必須有意識地增加日本社會文化知識的講授,應(yīng)適當(dāng)導(dǎo)入交際文化知識。
1.重視交際中的非言語行為
學(xué)者Smovar認(rèn)為:“非語言交際指的是在一定交際環(huán)境中語言因素以外的,對輸出者或接受者含有信息價值的那些因素。這些因素即可人為地生存,也可環(huán)境造就?!狈钦Z言交際是指通過表情、姿勢、眼神、時空距離、顏色、著裝、副語言等非語言的方法來傳遞信息和交流思想??缥幕浑H學(xué)者薩默瓦指出,雙方交流時,語言行為的信息社交內(nèi)容不到四成,多數(shù)則是通過非言語行為來完成的。非語言交際的重要性可見一斑。日語的非語言交際尤其具有強(qiáng)烈的民族性和特有的表達(dá)方式,日語交際中“體態(tài)語”與談話中的話語同等重要。比如日本人很少有見面握手的習(xí)慣,往往用低頭、鞠躬表示。在我國,鞠躬是“彎身行禮,以示恭敬”的意思,常用于向上級和長輩表達(dá)敬意,還可用于表達(dá)感激或歉意之情。而日本人對鞠躬的認(rèn)識截然不同,他們把鞠躬視為生活中的基本社交禮儀。日本的“鞠躬”分為6種類型:第一種是“會釈”,即自然輕微的點(diǎn)頭,是在遇到同事或熟人,或者排隊(duì)插隊(duì)時幾乎每天都會用到的表達(dá)方式。第二種叫“深い會釈”,是表達(dá)歉意一種方式。如:只有自己的孩子考試合格,或者把食物全部吃掉的時候,感覺不好意思。第三種是“お辭儀”,即90度鞠躬。這是進(jìn)入日本社會必備的道歉方式。通常在迎接貴客,遇到領(lǐng)導(dǎo),商品售罄等時候都會行此禮。鞠躬姿勢:男性的雙手需放在兩側(cè)褲線的位置或大腿前,女性的雙手則放在大腿前。鞠躬時1看對方2行禮3才完成。鞠躬時目光應(yīng)避開對方。第四種是“長いお世辭”,在發(fā)生丑聞、商品召回時,單位領(lǐng)導(dǎo)向公眾做出的道歉姿勢。雖同為90度鞠躬,但時間較長,對方不答應(yīng)不能抬頭。第五種是“繰り返すお世辭”(反復(fù)鞠躬)。如:店長不小心把酒灑在客人身上,要反復(fù)鞠躬直到得到客人原諒。第六種是“土下座”,是自己罪該萬死、十惡不赦的時候。行禮時,首先雙膝并攏跪地、抬頭挺胸,雙手聚攏放于大腿上,呈正座之姿,然后雙手成內(nèi)八字狀向前貼地、身體前傾、上半身抬起直至額頭磕地。由此可見,日本人道歉鞠躬的方式并非我們所理解的非常簡單的常識,在日語教學(xué)中若不加以重視,在和日本人交際時就容易產(chǎn)生文化上的誤解。
2.語用移情法
語用文化是指語言用于交際中的文化規(guī)則和文化規(guī)約,是由不同民族的文化,特別是習(xí)俗文化所決定的。語用移情是以對方的文化準(zhǔn)則為標(biāo)準(zhǔn)來解釋和評價對方的行為。首先要了解日本文化,特別是習(xí)俗文化,要設(shè)身處地站在對方的立場去思考、去體驗(yàn)、去表達(dá)感情,這樣有利于縮小中日語文化之間的心理距離,增強(qiáng)不同文化之間的理解。
(1)掌握文化背景的差異,了解對方的語言思維表達(dá)方式。如:日本“恩惠意識”下的語言交際原則。如果你想幫對方推車時,應(yīng)該說“車を押しましょう”,而不能說“車を持ってあげましょう”;如果想讓對方幫自己推車的時候,說“すみませんが、車を押してくれませんか”,不能說“すみませんが、車を押してください”。又如:語言表達(dá)委婉模糊(也稱曖昧語)是日語的一大特色。日本人認(rèn)為“暖昧”的表達(dá)是一種具有內(nèi)涵的美。這主要是受“和”意識及“以心傳心”意識的影響所致。所以,在拒絕和否定時都會避免出現(xiàn)“いいえ”;在表達(dá)意見或想法時不直言是或者不是,婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式被普遍采用。因此在日語教學(xué)中,要講明委婉語的言外之意,讓學(xué)生掌握日本人的思維特點(diǎn)和表達(dá)方式,體察對方的心理,正確區(qū)分“本音”(真心話)和“建前”(場面話),順利進(jìn)行交流溝通。
(2)尊重對方的習(xí)俗禮儀。風(fēng)俗習(xí)慣是指人類社會在長期發(fā)展的過程逐漸形成的生活方式。不同文化背景的人有不同的風(fēng)俗習(xí)慣。風(fēng)俗習(xí)慣是文化差異中非常重要的一個方面。如果不了解中日在風(fēng)俗習(xí)慣方面存在的文化差異,對同一事物所產(chǎn)生的聯(lián)想與情感便會產(chǎn)生偏差。如:寒暄問候。因?yàn)槿毡臼莻€多山的島國、屬于海洋性氣候,天氣變化很快,日本人十分注重人與自然的和諧統(tǒng)一,寒暄問候主要是圍繞著天氣的話題來進(jìn)行。“今日はいい天気ですね?!?今天天氣真好啊!)同時在信件中有關(guān)天氣的寒暄也已成為固定化的模式。如果見到日本教師問“先生、これから何をしにいきますか”(老師一會兒去干嘛?),會讓教師非常尷尬。又如:日本人做事講究計(jì)劃性,干什么事都有“スケジュ—ル(計(jì)劃)”。如果要拜會,須先打電話約定,突然造訪會使其不悅。再如:日本人送禮物注重實(shí)用,通常送一些土特產(chǎn)、筷子、手帕、圓珠筆等小東西,用以表達(dá)問候、關(guān)心、敬意和關(guān)系的和諧。若是受禮過重,則會有受了“恩惠”而內(nèi)心不安。了解日本人的這些禮儀習(xí)俗后,便能加深對他們的理解,能避免因誤解造成的交流障礙。
語言教學(xué)導(dǎo)入文化教學(xué)能有效提升語言教學(xué)效果,因此十分重要,但不能喧賓奪主,忽視對語言的學(xué)習(xí)。為此,文化導(dǎo)入要注意以下4點(diǎn):
1.相關(guān)性
導(dǎo)入的內(nèi)容必須與課文內(nèi)容相關(guān),要主次分明,方法得當(dāng),既能保持語言課的性質(zhì),又能講清楚語言的文化背景。
2.針對性
根據(jù)各年級學(xué)生的知識水平和接受能力適度導(dǎo)入,由表層文化到深層文化逐步遞進(jìn)。
3.實(shí)用性
根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)訴求,選擇導(dǎo)入一些相關(guān)的交際文化(如日常交際與學(xué)生將要從事的職業(yè)性質(zhì)等方面的內(nèi)容),方法要靈活,以增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)日語的興趣,有利于同步提高學(xué)生的語言水平和跨文化交際能力。
4.平等性
樹立平等的文化觀,在重視日本文化導(dǎo)入的同時要加強(qiáng)中國文化教育,增進(jìn)兩國的相互了解與交流。
語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)涵。不了解語言中的社會文化,就無法掌握語言。日語教師是日本語言的傳授者又是日本文化的傳播者,承擔(dān)著語言教學(xué)與文化教學(xué)的雙重責(zé)任。為此,教師應(yīng)加強(qiáng)專業(yè)素質(zhì)的自我提升,不斷更新專業(yè)知識,拓展知識結(jié)構(gòu),增加文化知識儲量,全面提高自己的綜合素質(zhì)。在教學(xué)實(shí)踐中要努力探索研究文化導(dǎo)入的策略與途徑,注重對學(xué)生語言與文化技能的培養(yǎng),增強(qiáng)他們的跨文化交際能力,培養(yǎng)他們成為符合時代需求的高素質(zhì)復(fù)合型日語人才。
[1] 陳巖.談日語教學(xué)的文化導(dǎo)入[J].外語與外語教學(xué),1997(4).
[2] 鈴木孝夫.言葉と文化[M].東京:巖波書店,1990.
[3] 李杰.日語教學(xué)中文化導(dǎo)入的策略研究[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005(6).
[4] 邵俊秋.高校日語教學(xué)與文化導(dǎo)入[J].語文學(xué)刊,2011(5).
[5] 徐婷婷.日語教學(xué)中文化導(dǎo)入策略與方法研究[J].學(xué)理論:教學(xué)實(shí)踐研究,2012(2):170-171.
[6] 屈原.日語教學(xué)中文化導(dǎo)入[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會科學(xué)版,2013,15(1).
[7] 牛立忠.論新形勢下高校日語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009(12).