潘 婷
(浙江旅游職業(yè)學(xué)院,浙江 杭州 310000)
縱觀高職英語教學(xué),其中的一個(gè)最重要的目的是讓學(xué)生獲得職場中人際間的英語交流能力。然而,現(xiàn)今高職英語教學(xué)中主要的教學(xué)模式依然是“知識(shí)型教學(xué)”。它是指教師過分重視語法和詞匯而忽略了一個(gè)很重要的部分,也就是如何正確的在正確的職場環(huán)境下說英語。根據(jù)對大量高職學(xué)生英語使用測試結(jié)果表明,即使學(xué)生有良好的語法知識(shí)和大量的詞匯,在與外國人交談時(shí),他們依然經(jīng)常犯錯(cuò)誤。
在高職英語教學(xué)中,首先應(yīng)該在教學(xué)中讓學(xué)生理解兩個(gè)語用學(xué)中的術(shù)語,“句子意義”和“話語意義”。每一個(gè)詞或句子都有它自己的意義,但這并不一定意味著每個(gè)句子只有一個(gè)固定的意義。在不了解上下文和話語環(huán)境的情況下,人們常常引起誤解。
由此可見,了解學(xué)生常見語言錯(cuò)誤,教會(huì)學(xué)生在適當(dāng)?shù)恼Z言環(huán)境下使用適當(dāng)?shù)恼Z言是高職英語教學(xué)中不可或缺的一個(gè)環(huán)節(jié)。
語用能力(有效地運(yùn)用語言以達(dá)到特定的目的和了解語言在語境中的能力)可分為兩部分——語用語言能力和社交語用能力。當(dāng)談?wù)摰秸Z用語言能力,它不僅包括使用語法規(guī)則和使句子正確的能力,而且還包括使用語言在特定的情況下成功地溝通的能力。語用能力差會(huì)導(dǎo)致語用失誤,而語用失誤包括語用語言失誤和社交語用失誤。
一般來說,我們經(jīng)常在日常生活中看到語言語用失誤,如違反語言使用規(guī)則,使用中國式英語,理解句子的字面意思而不知道其真正的意義,以及不考慮語用環(huán)境和聽眾的差異。
高職學(xué)生往往過于熟悉漢語的表達(dá)方式來表達(dá)自己的思想,所以他們經(jīng)常使用一些不恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)。例如,
A:Thanks a lot.That’s a great help.
B:Never mind.
當(dāng)有人說“謝謝你”時(shí),我們不會(huì)回答“沒關(guān)系”,只有在別人說“對不起”時(shí),我們說才說“沒關(guān)系”。因此,在這個(gè)對話中,正確的表達(dá)是“You’re welcome”。
使用中國式英語是中國學(xué)生的一個(gè)大問題。這是那些剛開始學(xué)習(xí)語言的學(xué)生的普遍現(xiàn)象。有一些表達(dá)僅僅根據(jù)句子的結(jié)構(gòu)和語法來看似乎很正確。然而,在不同的對話中它會(huì)出現(xiàn)不同的意義。例如,
A:Is it a good restaurant?
B:Of course.
“of course”并不總是等于漢語中的“當(dāng)然”。在這里,B想給A肯定的回答。然而,他用一句“of course”,他誤以為這樣的回答意味著說話人的詢問是不言而喻的。然而,在英語中此回答”of course”意味著“只有一個(gè)愚蠢的外國人會(huì)問這樣的問題!”或者是“多么愚蠢的問題!”。因此,這樣的回答會(huì)讓你給人留下一個(gè)粗魯?shù)挠∠蟆?/p>
有些學(xué)生只知道用某種固定的方式來回答一個(gè)問題。他們不考慮一個(gè)句子的真正內(nèi)涵。例如,
A:Can you answer my question,Carl?
B:Yes.
A是一個(gè)老師。顯然,他想讓B回答這個(gè)問題,但B卻錯(cuò)誤的以為這只是一個(gè)詢問。
學(xué)生往往忽視一個(gè)完整的句子可能在一個(gè)特定的情況下有一些特殊的意義。學(xué)生總是習(xí)慣用一個(gè)完整的句子來回答一個(gè)問題。然而,這并不總是合適的,有時(shí)完整的句子可以有不同的含義。例如,
A:John,have you finished your homework?
B:Yes,I have finished my homework.
如果你使用簡單的表達(dá)“Yes,I have”,回答將會(huì)很完美。然而,B使用完整的句子來代替。結(jié)果,它給人留下的印象是B厭倦了回答這樣的問題,或者他正在發(fā)脾氣。
當(dāng)你不同的聽眾聊天時(shí),一定要使用不同的表達(dá)方式。否則,它會(huì)造成語用失誤。
例如,A和B是很好的朋友。A想讓B幫助他,說:
“Could you possibly help me with the luggage?”
這種表達(dá)太有禮貌,會(huì)讓人感到不安,他們兩個(gè)是好朋友,因此
“Help me with the luggage””就可以了。
社交語用失誤常常發(fā)生在跨文化交際中。我們經(jīng)??梢钥吹竭@樣的社交語用失誤。比如,中國式的價(jià)值判斷和跨文化交際中產(chǎn)生的的不同的評價(jià)。
一般來說,謙虛在中國是一種美德。然而,在一些西方國家,如英國和美國,這正好相反。例如,
A:You speak beautiful English.
B:No,no.My English is very poor.
中國人常常否定別人的贊美,但在英國或美國,相對來說人們總是樂于接受它并說 “謝謝你”來表達(dá)友善。所以最佳回答應(yīng)該是“Thank you.Ihad very good teachers in the university”。
再舉一個(gè)一個(gè)例子,“Hello,teacher Smith.”。
實(shí)際上,我們可以叫他”Peter Smith”,“Mr./Professor Smith” 甚至是 “sir”,但不能說”teacher Smith”。
價(jià)值判斷的差異也會(huì)造成社交語用失誤。文化的差異會(huì)導(dǎo)致不同的價(jià)值判斷。比如和“自由”和“不自由”密切相關(guān)的信息在西方國家是禁忌的話題。讓我們看下面的對話:
從語言上看,這些句子是完全正確的,但如果你從社會(huì)語用學(xué)觀點(diǎn)來看,他們是完全不合適的措辭。如果你和別人這樣交流,別人會(huì)以為你是干涉別人的私事,會(huì)認(rèn)為你是非常粗魯?shù)摹?/p>
再舉一個(gè)例子,車上的一個(gè)學(xué)生想給來自西方國家的一個(gè)老女人讓座。他說,“Please sit down,Mrs.Green.You are old“。尊重老年人在中國是一個(gè)偉大的美德,但西方的人不接受這種尊重,尤其是老年婦女。如果你說“You are old”,她會(huì)認(rèn)為這是一種對她的侮辱。
高職老師在課堂中往往只注意句子的分析或讓學(xué)生多聽以及盡可能多地說英語。然而,為了提高學(xué)生的語用能力,這是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。我們還應(yīng)該注意另外一些重要的東西,例如語用知識(shí)的教學(xué),幫助語言教學(xué),提高課堂質(zhì)量以及加強(qiáng)對英美文化背景教學(xué)。
語言教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交際能力。為了達(dá)到同一個(gè)交流的目,我們可以用不同的語言表達(dá)形式,因?yàn)槟硞€(gè)意思并不意味著與它對應(yīng)的只有一句話。例如,我們可以使用一些不同的句子叫人把車借給我們。
1)Would it be possible for you to lend me your car?
2)Could you lend me your car?
3)Will you lend me your car?
4)Lend me your car!
5)You must lend me your car.
句子1似乎是很有禮貌,而句子5似乎很粗魯。
再舉一個(gè)例子,如果你想從別人那里借一支筆,你可以說,
1)Give me a pen.
2)How about letting me use your pen?
3)Could you lend me a pen?
4)I forgot my pen.
5)Lend me a pen,please.
同樣地,一個(gè)特定的語言形式也可以達(dá)到不同的交際目的。例如,“it’s raining”在不同的上下文中有不同的含義,
1)Stating the fact(show the weather of that day objectively)
2)Showing one’s wish(we’d better not go out)
3)Warning(close the doors and windows please)
4)Showing one’s complaint(the weather here is boring)
還有,”Lights,please”有兩個(gè)不同的意思.在不同的語境中,它可以解釋為“開燈”也可以解釋為“關(guān)燈”。
因此,在語言教學(xué)中,教師不僅要教給學(xué)生組織句子的一般規(guī)律,也應(yīng)該讓他們明白句子使用的習(xí)慣。例如,英語中的祈使句并不總是意味著命令。來看這三個(gè)句子,
1)Be quiet.
2)Have some coffee.
3)Give us our daily bread.
在這三句話,只有第一句話的意思是發(fā)布明明,和接下來的兩個(gè)句子的意思,分別為邀請和要求。
目前,在英語教學(xué)中,我們主要使用短語意義的解釋和分析句子結(jié)構(gòu)等教學(xué)方式。教師教學(xué)生如何在一定的語境中正確地使用這些短語和句子。這種教學(xué)語言形式,沒有考慮到語用知識(shí),沒有培養(yǎng)學(xué)生在真實(shí)的語言環(huán)境成功交際的能力。在教學(xué)中,教師除了介紹詞的一般用法,還應(yīng)該給學(xué)生們一些相關(guān)的文化信息,比如,讓我們看看這單詞“bad”。如果我們只是解釋為“壞”或是“不好”,那肯定是不恰當(dāng)?shù)?。例如,“He’s a bad boy”并不一定意味著男孩真是糟糕。如果我們把一句“He’s got his doctor’s degree”放在此句子之后,這個(gè)句子實(shí)際上真正的意思是“他是個(gè)偉大的人”。我們都知道 “He’s a fine friend”這句話的意思。但如果你處在一個(gè)非常困難的境地,而你的朋友經(jīng)過卻沒有關(guān)注你或是幫助你。然后你對別人說“He’s a fine friend”,這個(gè)就句子就有了相反的意思。“bank”是另一個(gè)例子。沒有特定的環(huán)境,我們不能肯定這個(gè)單詞的真是含義。例如,在句子 “Let me drive you to the bank”,“bank”有兩層含義:“河岸“與”銀行“,
以單詞“well”作為另一個(gè)例子。這是英語中一個(gè)很常見的副詞,意思是“好的”,如“He works well”。然而,這僅僅是這個(gè)詞的解釋。事實(shí)上,當(dāng)我們使用這個(gè)詞的時(shí)候,它總是出現(xiàn)在句子的開頭。在這種情況下,我們就不能把它解釋為“好的“,我們應(yīng)該考慮的上下文。例如,
1)Well,that is over.(feel pleased with and derive comfort from something or be relieved)
2)Well,you may be right.(agree somebody and give in)
3)Well,who was it?(start the talking again)
4)A:How long have you known him?
B:Well,Ishould say about five years.
5)A:Do you have an umbrella with you?It’s raining.
B:Well,Inever thought it would rain!
6)A:Do you like this film?
B:Well,no,not really.
7)A:How do you like this dress?
B:Well,the colour is nice.
在這里,在句子(4)中,說話者用了 “well”是為了省時(shí)間,它的意思是“等一等,讓我想一想”。在句子(5)中”well”表明說話者的驚訝,因?yàn)樗麤]想到竟然會(huì)下雨。在句子(6)中,說話者用“well”來表達(dá)他的猶豫,因?yàn)樗?,A要他給一個(gè)明確的答案,但是卻做不到?!皐ell”經(jīng)常可以起到一個(gè)緩沖的作用。在句子(7)中就是這種這種情況,這樣的話聽眾不會(huì)聽了太不高興。
以英語為母語的人可以輕松的知道一個(gè)詞或短語或句子的意思,因?yàn)樗私庠捳Z環(huán)境和文化背景。但在普通高職學(xué)生來說,因?yàn)闁|方和西方文化之間的巨大差異,學(xué)生對西方文化的了解是正確的理解和恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用英語的保證,而教師應(yīng)盡力讓學(xué)生知道東方與西方的文化背景,如問候,告別,介紹,感謝和應(yīng)答,道歉,后悔,要求,禁止和警告,贊美,禁忌以及價(jià)值判斷等。教師應(yīng)該用不同的方式幫助學(xué)生提高他們的語用能力。例如,他們可以解釋一些短語和句子的意思,在真實(shí)的語境中與學(xué)生做一些練習(xí)。同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生看一些英語電影,讀一些小說或者鼓勵(lì)他們與外教交流,這些也可以幫助他們提高他們的英語。高職學(xué)生熱愛網(wǎng)絡(luò),教師甚至可以鼓勵(lì)學(xué)生在網(wǎng)上沖浪時(shí)多學(xué)習(xí)西方文化知識(shí)。所有這些都對學(xué)生很有幫助。在高職英語教學(xué)中只有加強(qiáng)語用知識(shí)的教學(xué),才可以真正可以幫助學(xué)生提高他們的。
[1]胡壯麟.《語言學(xué)教程》修訂版[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001,7.
[2]Pierre Bourdieu,Language&Symbolic Power[J].Cambridge:Polity Press,1991.
[3]Thomas J,Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983.
[4]外教社.大學(xué)英語教學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1996.