蘇軾
林?jǐn)嗌矫髦耠[墻②,亂蟬衰草小池塘。翻空白鳥(niǎo)時(shí)時(shí)見(jiàn)③,照水紅蕖細(xì)細(xì)香④。
村舍外,古城旁⑤,杖藜徐步轉(zhuǎn)斜陽(yáng)⑥。殷勤昨夜三更雨⑦,又得浮生一日涼⑧。
注釋
①鷓鴣天:詞牌名。
②林?jǐn)嗌矫鳎簶?shù)林?jǐn)嘟^處,山峰顯現(xiàn)出來(lái)。
③翻空:飛翔在空中。
④紅蕖(qú):荷花。
⑤古城:指黃州古城。
⑥杖藜:拄著藜杖;藜:一種草本植物,這里指藜木拐杖。
⑦殷勤:勞駕,有勞。
⑧浮生:意為世事不定,人生短促。
譯文
遠(yuǎn)處郁郁蔥蔥的樹(shù)林盡頭,有聳立的高山。近處竹林圍繞的屋舍邊,有長(zhǎng)滿(mǎn)衰草的小池塘,蟬鳴繚亂??罩胁粫r(shí)有白色的小鳥(niǎo)飛過(guò),塘中紅色的荷花散發(fā)幽香。
在鄉(xiāng)村的野外,古城墻的近旁,我手拄藜杖慢步徘徊,轉(zhuǎn)瞬已是夕陽(yáng)。昨夜天公殷殷勤勤地降下一場(chǎng)微雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的爽心清涼。
簡(jiǎn)析
一個(gè)夏日雨后的傍晚,詞人在鄉(xiāng)間拄杖漫步,沿途所見(jiàn),寫(xiě)進(jìn)詞中,從靜景到動(dòng)景,從空中到地面,看似信筆寫(xiě)來(lái),其實(shí)頗具匠心。詞中表現(xiàn)出了詞人少有的閑適之情。