邱志華, 陳 葉, 朱小玉
(1.南昌航空大學外國語學院,江西 南昌 330063;2.江西農(nóng)業(yè)大學 外國語學院,江西 南昌 330045)
“委婉語常常被稱作人際交往的潤滑劑,歷來受到語言學界的密切關(guān)注?!盵1]有關(guān)委婉語的探討和研究也趨向成熟,但以往學者們對委婉語的研究通常是從語義學、修辭學、文體學等角度切入。這些研究通常忽略了語境對委婉語選擇和使用的影響。委婉語的產(chǎn)生和使用與社會、文化、心理等因素密切相關(guān),不同時期人們的社會心理與文化不盡相同,它隨著時代大背景的變化而變化。本文選取新時期委婉語作為語料,從語境、語言結(jié)構(gòu)、動態(tài)順應(yīng)三個方面對新時期委婉語進行分析,旨在引導人們更正確巧妙地使用委婉語,避免交際中的尷尬和溝通失敗,使交際更加順利地進行。
Verschueren于1987年在Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation中首次提出“順應(yīng)”理論,并從新的視角重新審視語言的使用。1999年他出版了Understanding Pragmatics一書,進一步發(fā)展和完善了順應(yīng)理論。[2]他認為,順應(yīng)論是有關(guān)語言使用和語言交際的理論,通過語言的選擇順應(yīng),探究人們語言交際的心理機制和使用過程。并提出,語言選擇是對語境因素、語言客體的動態(tài)順應(yīng)過程,從而產(chǎn)生一定的意識凸顯度。在國內(nèi),順應(yīng)論由錢冠連教授率先引進。他在《語用學:語言適應(yīng)理論——Verschueren語用學新論評述》一文中,對順應(yīng)論進行了全面的介紹和評價。隨后,他又在《語用學:統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren(如何理解語用學)述評》一文中,探究了維索倫順應(yīng)理論的形成及結(jié)構(gòu)框架,總結(jié)了順應(yīng)論中提出的觀點即語言的三個特性:可變性、商討性和順應(yīng)性,并且分別從語境順應(yīng)、結(jié)構(gòu)順應(yīng)、動態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)的意識程度這四個角度對順應(yīng)論進行深入研究。由于意識程度主要屬于認知心理語言學的研究范疇,委婉語屬于具體使用中的語言,因此本文主要從前三個方面進行討論和研究。錢冠連教授還指出:“語言順應(yīng)不是單向性的或者單方面的順應(yīng),而是指語言順應(yīng)環(huán)境,或者環(huán)境順應(yīng)語言,或兩者同時相互順應(yīng)。”[3]對語言策略的選擇亦是如此,交際者既要符合當時的語境、交際雙方的身份,還要隨著談話的進展動態(tài)進行順應(yīng)。
委婉語的目的是通過語法、修辭、拼寫、詞匯等手段達到在社會交往中理想的交際效果。其本質(zhì)是交際雙方對語言手段和語言策略的選擇。交際者之所以能在社會交往中對語言進行恰當?shù)剡x擇,是因為語言具備以下三個特性:可變性、商討性和順應(yīng)性。其中,Verschueren指出:“語言的順應(yīng)性指能夠讓語言使用者從可供選擇的選項中做出靈活地變通,從而滿足交際的需要。”[4]委婉語正是交際雙方根據(jù)人物、場合變化,從各種選項中選出最能達到委婉目的的語言策略。并且,委婉語的委婉效果和委婉程度不是一成不變的,它隨著時代、地域、場合、人物的變化而變化。新時期委婉語的形成正是人們對時代語境順應(yīng)的結(jié)果,是交際雙方通過對新時期社會文化和社會心理的順應(yīng),從而成功實現(xiàn)自己的交際意圖。
對委婉語的劃分,可以根據(jù)不同的標準分成不同的類型。過去,由于人們對自然認知的匱乏,對委婉語的劃分更傾向于它的飾諱性即通常所說的“negative euphemism”。大致可以分為死亡與性愛類、誓言與詛咒類以及神明與禁忌類。如英文中將復仇女神“The Furies”婉稱為“The Eumenides”(受人尊敬的人),在中國古代,人們將皇帝死亡稱為“駕崩”,失火稱為“走水”等。隨著時代的變遷與發(fā)展及人們對自然和各個領(lǐng)域認知的加深,委婉語逐漸順應(yīng)了時代的要求和社會心理的變化。在新時期的委婉語中人們不再受限于宗教的禁忌以及性愛的壓抑,取而代之的是對自由的追求、個性的發(fā)展和人性的解放。于是,“神邸”、“宗教”、“封建迷信”等因素漸漸淡出委婉語的歷史舞臺,更多關(guān)于“個性”、“自由”、“平等”的觀念進入人們腦中,形成具有新時代特征的委婉語。筆者認為新時期的委婉語可以概括為三類:職業(yè)與稱謂類、政治與經(jīng)濟類和網(wǎng)絡(luò)與流行類。
在舊觀念中,人們所從事的工作而被分成三六九等。一般情況下,從事體力勞動和服務(wù)性工作的人,會被人輕視和瞧不起。古語云:“勞心者治人,勞力者治于人”。然而,由于社會形態(tài)的變化,對自由及平等的追求,人們?yōu)榱吮硎径Y貌和尊重,不再使用過去比較直接的稱呼,而是以一種升格形式來拔高和美化以前低賤的職業(yè)。改革開放以來,隨著外來文化的沖擊以及人們價值觀念的改變,中國職業(yè)與稱謂類委婉語得到了進一步的發(fā)展,如為了使一些簡單的職業(yè)聽上去更專業(yè)化,人們將垃圾清潔工(garbage collector)稱為環(huán)境工程師(sanitation engineer),擦鞋工(boot black)稱為鞋靴保養(yǎng)工程師(footwear maintenance engineer)等。為了使某些粗俗的工作感覺更加高雅,人們同樣通過改變這些職業(yè)的稱謂而達到更加委婉和尊重的效果,如人們用喪葬師(mortician)代替仵作(undertaker),消除了人們對從事殯葬工作人的忌諱和排斥,同時因為mortician這個詞是仿照physician(外科醫(yī)生)而來的,他的工作對象——尸體也就相應(yīng)地成為他的case(病例),從而消除了作為喪葬工作者自身對這項工作的排斥和尷尬。在我們國家也有類似的表達,如前段時間比較流行的“農(nóng)民工”這個稱呼,現(xiàn)在也改稱“外來務(wù)工者”或者“一線工人”,消除了在稱謂上對農(nóng)民的歧視;又如“妓女”這一稱呼,為了減少對其不好的聯(lián)想,現(xiàn)人們婉稱她們?yōu)椤笆ё銒D女”。
隨著時代的變化,在政治上,過去的“專制”、“強權(quán)”等文化觀念逐漸被“民主”、“法制”所取代,如清朝時期的“文字獄”,翰林院庶吉士徐駿因為寫了一首詩,其中有一句“清風不識字,何故亂翻書”而被判入獄。又如在文化大革命期間,樣板戲《紅燈記》的原創(chuàng)者,因為有一句臺詞說李玉和愛喝酒,被認為是丑化工人階級形象而被打入冤獄。如今,這種現(xiàn)象已徹底消失。隨著民主和法制的深入人心,現(xiàn)代政治類的委婉語主要傾向于避免用詞過于尖銳,如政府性報告或報道中有關(guān)“工人罷工(workers strike)”的事件,一般不直言“罷工”,而是將其稱為“工業(yè)糾紛(industrial dispute)”。經(jīng)濟類的委婉語目的與政治類無異,都是為了避免用詞太尖銳。如“economical crisis”,為了達到委婉的目的,現(xiàn)在一般不直接說成經(jīng)濟危機,而是說成“市場不景氣”或“經(jīng)濟疲軟”等。
在語言的使用和傳播過程中,出于求新的心理,人們一般都偏愛使用當時流行的用語。尤其是隨著社會進入網(wǎng)絡(luò)時代,人們的這種心理特征更加明顯?!盎ヂ?lián)網(wǎng)的誕生和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展使語言載體由傳統(tǒng)意義上的書面語、口語向網(wǎng)絡(luò)用語過渡”。[5]委婉語的發(fā)展也開始向網(wǎng)絡(luò)化過渡。大部分新時期委婉語都通過網(wǎng)絡(luò)這個媒介形成、變異和傳播。如網(wǎng)絡(luò)上比較流行稱長相難看的女子為“霉女”、“恐龍”,長相難看的男子為“菌男”、“青蛙”等,以避免因直接說對方相貌丑陋而產(chǎn)生尷尬。再如,網(wǎng)絡(luò)上流行的首字母組合形式NND、TMD、JJYY等,原意是指奶奶的、他媽的、唧唧歪歪等罵人的臟話,通過首字母縮寫的方式減少了直接的正面交鋒,起到委婉的效果。
語境順應(yīng)是指語言使用過程中語言選擇必須與語境相互順應(yīng)。語境順應(yīng)可以分為交際語境和語言語境。其中,交際語境包括物理世界、社交世界和心理世界這三個因素;語言語境又稱信道,指語言在使用過程中根據(jù)語境因素而選擇的各種語言手段。語境順應(yīng)關(guān)系如下圖所示:[2](p75-77)
“任何話語都是不同言說主體相互作用的產(chǎn)物,是話語產(chǎn)生的整個復雜的社會環(huán)境的產(chǎn)物”。[6](p44)新時期的委婉語產(chǎn)生于具體的交際語境中,與物理世界、社交世界和心理世界等因素相互作用后,產(chǎn)生了新時期的獨有特點,并通過信道進行復制和傳播。因此語境影響并決定委婉語的選擇和使用,不同語境(包括物理世界、社交世界和心理世界)的改變會導致委婉語的變化與發(fā)展。如新時期委婉語中職業(yè)委婉語的興起符合對現(xiàn)代語境的順應(yīng)。進入20世紀以來,民權(quán)、民主觀念逐漸深入人心,對低等職業(yè)人群的職業(yè)美化稱呼應(yīng)運而生,人們對過去從事各種低等工作的人給予更高的評價和更多的尊重,于是出現(xiàn)了環(huán)境工程師(sanitation engineer)、鞋靴保養(yǎng)工程師(footwear maintenance engineer)、外來務(wù)工者、一線工人等職業(yè)委婉語,這類委婉語的出現(xiàn)正是對物理世界的順應(yīng);其次,由于交際者的語言選擇必須符合社交場合、社會環(huán)境和語言社團的交際規(guī)范,對低等職業(yè)稱呼的委婉用法可以避免低等職業(yè)從事者在自我介紹時的自卑和尷尬,也可以減少他們在交際中受到的歧視和刺激,從而更有效地順應(yīng)社交世界,促進人際交流。希望受到尊重、得到世人認可和贊美,這是現(xiàn)代人們的普遍心理,將低等職業(yè)稱呼進行升級拔高符合現(xiàn)代人心理世界的順應(yīng)要求。
“現(xiàn)代語言學的研究成果表明,委婉語的‘語’,其表現(xiàn)形式可以是語音、語詞和語句,可以體現(xiàn)在語詞、語句甚至語篇的不同層面上;‘委婉’可理解成由語言手段和言語手段構(gòu)成的種種方式、技巧”。[7]因此,在對現(xiàn)代委婉語的分析中,不僅要從委婉語詞句的層面進行研究,還要對語言各層次的結(jié)構(gòu)方面進行綜合考量。新時期委婉語的結(jié)構(gòu)順應(yīng)了當代人對語言、語碼、語體和構(gòu)建原則的選擇。如語音方面,“l(fā)aboratory(實驗室)是通過改變單詞的重音所構(gòu)成的英語委婉語。其重音原來在第一個音節(jié),后來為了避免和lavatory(廁所)相混,人們將其重音移到第二個音節(jié)”。[8](p54-55)又如,近期在各大衛(wèi)視及網(wǎng)絡(luò)媒體熱播的電視劇《愛情公寓》中,許多對白都反映出了交際者對語言、語體方面的結(jié)構(gòu)順應(yīng),以下列對白為例:
[例1]胡一菲:你們真的是親戚?
唐悠悠:真的呀,我是TMD第十三個妹妹
子喬:她還真TMD是我媽的第十三個妹妹,雖然我很不愿意承認這一點
唐悠悠:但是我始終是你的小姨媽啊,乖
小賢:你媽真邪門
一菲:真TMD邪門
關(guān)谷:TMD是誰(選自《愛情公寓2》第20集)
語言方面,維索倫指出:“語言的選擇取決于發(fā)話人對該語言的熟練程度以及對聽話人理解該語言的程度的假設(shè)?!盵2]因此,語言的選擇在多元文化社會中顯得尤為重要。我國自改革開放以來,受外來語言和外來文化影響很大,國外來華發(fā)展的友人絡(luò)繹不絕。在例1中,四位主人公除中國人外,還有來自日本的關(guān)谷,可以視為一個小型的多元文化社會場景。影視作品為了達到幽默委婉的效果,在語言的選擇方面,既采用了通俗易懂的中文,也包含了首字母縮寫的非正式語言符號,如“TMD”,避免了直接講粗話的不良影響。“TMD”第一次出現(xiàn)并非指其委婉含義而僅僅指代“他母親的”,目的是達到幽默的效果并引導后文在結(jié)構(gòu)上進行語言的順應(yīng)。后來,子喬、一菲、關(guān)谷都順應(yīng)延用了“TMD”一詞。“TMD”第二、三次出現(xiàn)屬于委婉語的使用,指代“他媽的”,目的是為了加強語氣。關(guān)谷是日本人,不了解中國文化,不能理解該語境中“TMD”的真實意思,所以他反問“TMD是誰”,這加強了詼諧效果,讓人忍俊不禁。以上分析都屬于語言方面的結(jié)構(gòu)順應(yīng)。
語體方面,由于交際者在劇中屬于朋友和親屬的關(guān)系,且關(guān)系都較為親密,對話者對語體的選擇都是很輕松和非正式的,這符合語體結(jié)構(gòu)的順應(yīng)關(guān)系。
語碼方面,維索倫將“語碼定義為一種語言的任何一種可以區(qū)分出來的變體,與具體的地理區(qū)域、社會階層、某一功能任務(wù)相聯(lián)系”。[2]新時期委婉語對語碼的選擇亦受地域及受眾的影響。在美國,中產(chǎn)階級習慣稱“酒鬼”為“people with alcohol problems(有酒精問題的人)”,把“死亡”稱作“pass away(去了)”,或者“pass over”;而普通階層則會直接稱“酒鬼”為“drunkard”,將“死亡”稱為“kick one’s bucket”等。屬于中產(chǎn)階級特定的委婉詞匯還有,“slow learner(學習速度慢的人)”,“underachievers(智力水平較低的人)”代指“fool(傻瓜)”,“mental illness(精神疾病)”代指“madness(發(fā)瘋)”等。由于受到商業(yè)文化的影響,一些新時期委婉語在語碼的選擇上也順應(yīng)了如今的一些商業(yè)廣告用語,如,“墓地”一詞由以前的“graveyard”或者“cemetery”轉(zhuǎn)變成現(xiàn)在流行的“memorial park(紀念公園)”,這消除了人們對墓地恐懼排斥的心理,它將墓地形容為一個充滿回憶的溫馨場所,期望增加墓地的銷售量。中文亦是如此,如以下為一則墓地廣告:XX陵園,您理想中的人生后花園。廣告巧妙地將墓地委婉地稱為人生后花園。此種用法在許多墓地廣告中都有沿用,是語碼結(jié)構(gòu)順應(yīng)的體現(xiàn)。
動態(tài)順應(yīng)作為順應(yīng)論的核心,在Verschueren的縱觀語用學中起到非常重要的作用。語境順應(yīng)與結(jié)構(gòu)順應(yīng)為順應(yīng)提供了內(nèi)容,然而只有在動態(tài)順應(yīng)中,這些內(nèi)容才具有意義?!霸诮浑H過程中,隨著信息交流的進展,聽話人提取或構(gòu)建一系列假設(shè)并對其進行處理,從而形成一個逐漸變化的認知語境”。[9]因此,交際者需要根據(jù)動態(tài)的語境,對話語的內(nèi)容、方式、語氣、語調(diào)進行選擇,并在此基礎(chǔ)上層層推進以達到會話的目的。在對話陷入瓶頸無法繼續(xù)的時候,順應(yīng)動態(tài)的語境,適當使用委婉語有助于交際的順利進行,如下例對話是處于A給B送紅包的語境中。
[例2]A給B送紅包
B1:“你這是什么意思?”
A1:“沒什么,意思意思。”
B2:“你這就不夠意思了?!?/p>
A2:“小意思,小意思?!?/p>
B3:“你這人真有意思?!?/p>
A3:“其實也沒有別的意思?!?/p>
B4:“那我就不好意思了?!?/p>
A4:“是我不好意思?!?/p>
在一些特定語境中,提問的目的并非要求對方就問題本身進行回答,而是作為一種實施間接言語行為的策略,旨在引導或者勸誘交際談話往預設(shè)的方向發(fā)展。對話中,交際雙方之間的回應(yīng)并非互相對應(yīng)的靜態(tài)關(guān)系。在例2中,A1并未就B1的提問做出正面回答,而是以“意思”一詞的委婉含義——“心意”促使對方接受自己的紅包。B礙于情面不能立即收下這份“心意”,仍然選擇委婉方式B2“你這就不夠意思了”來巧妙拒絕,但仍留有余地,B2中的“不夠意思”指代“沒有必要”。A2順勢繼續(xù)通過“意思”一詞的委婉含義,推動B接受紅包。在A的再三勸誘下,B在心理上已經(jīng)接受了這份紅包,通過B3“你這人真有意思”來達到對A行為的認可,這里的“有意思”實際指“懂事、明白事理”。A3繼續(xù)誘導,直到B4“那我就不好意思了”,正式確認B有意收下紅包,其中“不好意思”仍屬委婉表達,表示“收下”。以上事例表明,交際時采用的語言方式及語言策略不是靜止不變的,交際者需根據(jù)交際目的和對方的反饋進行動態(tài)選擇。在例2中,A在“希望對方收下紅包”這個交際目的的支配下,根據(jù)B反饋的信息不斷變化語言方式及語言策略,從B1的直接拒絕到B2的間接婉拒,再到B3在心理上已經(jīng)接受和B4的確認接受,都是交際動態(tài)發(fā)展的結(jié)果。
綜上所述,新時期的委婉語順應(yīng)了歷史的發(fā)展、社會心理的變化和人們認知水平的提高,主要分為三種類型:職業(yè)委婉語、政治經(jīng)濟委婉語和網(wǎng)絡(luò)委婉語。新時期委婉語的使用不是靜止獨立的,而是要經(jīng)歷語境順應(yīng)、結(jié)構(gòu)順應(yīng)和動態(tài)順應(yīng)這三個過程,通過間接委婉的形式,促進交際的順利進行與發(fā)展。
[1]劉越蓮.委婉語與禁忌語的家族相似性研究[J].外語教學,2010,(11).
[2]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].London:Arnold,1999.
[3]錢冠連.語用學:語言適應(yīng)理論 Verschueren語用學新論評述[J].外語教學與研究,1991,(1).
[4]Verschueren,J.The Pragmatic Perspective[A].In J.Verschueren et al.(eds.).Handbook of Pragmatics[C].Amsterdam:John Benjamins,1995.
[5]李俊芳.模因論視角下網(wǎng)絡(luò)委婉語的傳播[J].社會科學家,2010.
[6]Morris,P.(ed).The Bakhtin Reader:Selected Writings of Bakhtin,Medvedev,Volshinov[M].London:Edward Arnold,1994.
[7]李軍華.關(guān)于委婉語的定義[J].湘潭大學學報,2004,(7).
[8]邵軍航.委婉語研究[D].上海外國語大學,2007.
[9]鞠 紅,戴曼純.低調(diào)陳述作為語用策略的順應(yīng)性研究[J].外語教學與研究,2006,(1).