杜吹劍
【適用話題】母語 獨立性 文化自信 保護
2014年4月,《人民日報》先后刊發(fā)《外來語濫用,不行!》《“零翻譯”何以大行其道》等報道,引發(fā)社會關(guān)于漢語純潔性的廣泛熱議。
保持漢語純潔性,按理說不應(yīng)該成為一個問題。語言文字是一個民族文化的天然載體,愛護母語也是這個民族的天賦權(quán)利,這在當(dāng)今世界,亦是共識。聯(lián)合國教科文組織提出“學(xué)習(xí)母語是一種權(quán)利”,并把每年的2月21日定為“國際母語日”。而且,因為漢語是意音文字,既表音也表意,與只表音的英語不同,在漢語中摻入英語,肯定會破壞漢語的純正性,喪失獨立性。文化交流必須以我為主,保持漢語的獨立性,乃理所當(dāng)然之事。
語言是文化的載體,是文化主體性的重要體現(xiàn),關(guān)涉一個民族的文化認(rèn)同和國家安全。比如法國規(guī)定法產(chǎn)商品的商標(biāo)必須使用法文,俄羅斯甚至把保護母語納入了國家安全戰(zhàn)略。因語言文字差異而帶來國家分裂隱患的,典型者是加拿大說法語的魁北克省。受此刺激,使得多民族移民國家美國產(chǎn)生“魁北克憂慮”,近年來開始不斷采取措施,強化對新移民的英語同化。
漢語中摻雜英語這種現(xiàn)象,表面看是犯懶,深究則是文化不自信。先人能翻譯出禪、民主、飛機,后人就對CPI、WiFi、VIP無能為力了嗎?不是能力不夠,而是信心不足。古人對來自印度佛經(jīng)的翻譯,就給我們做出了很好的榜樣。要重建文化自信,政府必須負(fù)起責(zé)任,將語言文字問題上升到國家戰(zhàn)略高度,研究制定語言翻譯指導(dǎo)性規(guī)范,并帶頭執(zhí)行。
同時,語言的純潔與優(yōu)美,有賴于對古代經(jīng)典的溫習(xí)體會、優(yōu)游涵泳,方可提高品位,錘煉文采。這就需要固本強基,在國民教育中增加中國傳統(tǒng)文化內(nèi)容,尤其要在中小學(xué)專門設(shè)立中華經(jīng)典課程,選拔公職人員應(yīng)考國學(xué)經(jīng)典等。如此,中央提出的建設(shè)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系,才會有載體,方能落到實處。
(摘自《環(huán)球時報》)
【素材分析】確實我們每個國人都應(yīng)該保護我們的母語,這是我們的祖先為我們留下的最寶貴的文化遺產(chǎn)。世界其他國家都有保護母語的法規(guī),可見母語對于一個民族來說是多么重要。對于現(xiàn)在外來語“零翻譯”進入的現(xiàn)象,相關(guān)部門應(yīng)該引起重視,帶頭規(guī)范使用,重建文化自信。