摘 要:日本年輕人用語屬于現(xiàn)代日語的一部分,關(guān)注并且研究日本年輕人用語的現(xiàn)狀及特點對準確把握日語詞匯的整體變化是十分有益的。本文旨在以日本社會中年輕人用語作為研究對象,從省略、強調(diào)、擬聲詞、方言的使用四個方面對日本年輕人用語的特征進行分析。
關(guān)鍵詞:日本年輕人;語言特征
日本年輕人的用語具有詞義減輕、曖昧化、音節(jié)省略、詞型變形等特征。這種傾向在進入21世紀之后也繼續(xù)持續(xù)著。然而在進入21世紀之后日本年輕人用語則呈現(xiàn)出新的特征。從年輕人用語的使用效果來看,這些特征表現(xiàn)十分突出。概括來說,年輕人用語具有促進雙方會話效率以及加強會話意識的作用。因為這些新鮮而有趣的年輕人用語給聽話人和說話人帶來耳目一新的感覺,帶來快樂,從而增雙方的交流意識。
1 省略
比如說「コピペ」就是由「コピー」和「ペースト」兩個單詞組合在一起省略而成的,意思是粘貼。進一步解釋就是在電腦上抄寫別人寫好的文章并且進行粘貼。還有下面一組會話:
—「今日の晝、何食う?」—「おれ、CR」。
這里的「CR」就是「カップラーメン」這個日語單詞的羅馬字的縮略。
文節(jié)的省略也已經(jīng)成為當(dāng)下日本年輕人用語的典型特征。所謂文節(jié)省略就是一句話中的主語、謂語、助詞等省略現(xiàn)象。比如說:
A:今日はどこへ行く? B:どこでもいいよ。
A:じゃあ、カラオケ。 B:いいよ。
A:どこの? B:駅前の。
A:誰と行く? B:美智子も誘う? A:いいよ。
由此可見,日本的年輕人的會話中省略了主語、謂語或者助詞,僅僅使用幾個單純的文節(jié)來表達句意。而這些高度省略的會話往往也只有年輕人才可以聽懂。
此外,在日語中存在大量的縮略語。如「國際連合」與「國連」、「ストライキ」與「スト」、「パ ーソナルコンピューター」與「パソコン」。然而年輕人創(chuàng)造出的縮略語呈現(xiàn)出刪除、合并以及一個單詞中既有刪除又有合并的規(guī)律。如「アセル、詐欺る、事故る、お茶する」等,屬于單詞要素的省略。
2 強調(diào)
在日本年輕人的用語中經(jīng)常出現(xiàn)「かなり」、「超」、「鬼」、「めっちゃ」、「バリ」、「すごい」「巨」等具有強調(diào)意義的接頭詞。在東京,「かなり」是「非常に」的意思,因此「かなりやばい」這個單詞就用來形容成績非常差等相當(dāng)危險的狀況。在關(guān)西方言中,就如「かんなり」這個單詞往往加入撥音「ん」來進行語音上的強調(diào)。以下將對幾個表示強調(diào)的接頭詞進行介紹。
①超:「超」這個接頭詞用在比如「超特急」這樣的單詞中,意思相當(dāng)于「かなり」「本當(dāng)に」,通常使用漢字表記。若使用「チョー何々」這樣的文字表記方式的話則立刻表現(xiàn)出強烈的年輕人用語氣息,或者這個詞用于在某些場合對一個話題進行諷刺性的強調(diào)時。一般則用于「超気持ちいい」、「超面白え」、「超感動した」等進行感嘆時、或者「超最悪」等進行評價時使用。 如:「でもいいや?;冥筏堡?、仕事してる日向さんが超カッコイイ。だから、いいです」
② めっちゃ:這個單詞來自于めちゃくちゃ(滅茶苦茶·滅茶滅茶),屬于大阪方言。
在表達如「めっちゃかわいいじゃん」表達和強調(diào)年輕人內(nèi)心深處感受時使用。這個單詞有時也被說成「めっさ」、「むっちゃ」(無茶苦茶)、「むちゃ」。
③普通に:這個接頭詞往往出現(xiàn)在「普通に大きいじゃん」或者「普通に凄いじゃん」
等年輕人的用語當(dāng)中。這個詞可以讓說話人不動聲色地、中立地進行強調(diào),制造出出“大家似乎都這樣”、“標準情況下時是這樣,所以我這樣感受也是自然而然的”的談話氛圍,以此可以巧妙地將爭論隱藏起來。如一個年輕人對他的同伴說出「いや、普通にそうですよ」這句話時其實潛在地表達出“難道你不覺得那不正常嗎?”因此當(dāng)日本的年輕人與周圍人產(chǎn)生不同的意見時,他們一方面想維護與周圍人的認同感和和諧感,同時卻不想抹殺自己的自主性。于是這個詞便十分恰當(dāng)?shù)乇磉_出了年輕人的矛盾心理。
④パネェ:這個接頭詞是由「半端じゃない」→「半端じゃねぇ」→「半端ねぇ」→「パ
ネェ」變化而來的。用于表達強烈的強調(diào)之意。如「パネェくらい好き」便是「ものすごく好き」的意思。
⑤マジ:這個接頭詞來自于「真面目」,表達意思與「本當(dāng)に~」或者「本気で~」相同
用于強調(diào)或者表達所說內(nèi)容的真實性、嚴密性。既可作為名詞使用,也可作為副詞。如「マジビビった」、「マジムカついた」、「それマジで?」等。
3 擬聲詞的使用
如同所有的年輕人一樣,日本的年輕人在日常會話匯中也喜歡使用繪聲繪色的擬聲詞來表達內(nèi)心的情緒。以擬聲詞「チーン」為例,如「テスト勉強した?」「あっ、忘れた。チーン」。眾所周知,日語中的「チーン」這個詞來源于葬禮中所使用的鉦鼓發(fā)生的聲音。然而,在剛才的會話中使用「チーン」這個擬聲詞則表達出說話人內(nèi)心深處“完了”、“失敗了”等不安的情緒。因此,這也是思維活躍、善于觀察、善于模仿、善于移情于物的年輕人所特有的語言現(xiàn)象。
4 方言的使用
在現(xiàn)在的日本東京以及附近縣區(qū)的年輕人中間,類似于「なんでやねん」、「だべ?」等關(guān)西方言備受追捧。如: 「日向社長さんとこに行けばいいじゃん。っていうか、行くよね?普通」。此外再如「あした、行く?」「あたりめーめー、やぎめーめー」。其實回答者想表達的是「あたりまえ」。然而年輕人卻熱衷于諧音增強會話的樂趣。以下是目前日本年輕人常用的方言。
參考文獻
[1]『若者の程度表現(xiàn)』三省堂.高校國語教育.
[2]佐竹秀雄.『過保護時代反映「ソフト化」』.「若者言葉」.2008.
[3]米川明彥.『 現(xiàn)代若者ことば考』.1996.
[4]米川明彥.『若者語を科學(xué)する』.東京明治書院.1998.
[5]小矢野哲夫.『 若者言葉を楽しみましょう』.『NICOS magazine』.2004年11月號(日本信販株式會社発行).
[6]王慶民. 日本青年人創(chuàng)造的流行語.日語學(xué)習(xí)與研究, 2000.
作者簡介
劉婷(1985-),女,碩士,安康學(xué)院外語系日語專業(yè)教師,助教,研究方向為日語語言文學(xué)。