朱昌愛
2013年,是安徽文藝出版社豐收的一年?!吨袊鞕C》《張煒中短篇小說年編》《國劇德譯系列》《大師莫言》《水母》等5個項目成功入圍“經(jīng)典中國國際出版工程”;中標國務(wù)院新聞辦公室外宣選題“中國人”系列叢書,《聆聽中國——中國56個民族的音樂文化遺產(chǎn)》(英文版)再次入選國務(wù)院新聞辦公室招標項目;《儒林外史》中俄文對照本、中阿文對照本成功入選國家出版基金“大中華文庫”多語種對照版項目。安徽文藝出版社是如何在同類出版社中脫穎而出的?走出去工作是如何推進的?帶著這些問題,本刊特約記者采訪了安徽文藝出版社社長朱寒冬。
朱寒冬自2009年來到安徽文藝出版社即將走出去工作作為一把手工程,通過近五年的推動和積累,在社內(nèi),“國際視野”“國際化戰(zhàn)略”已深入人心,圖書選題策劃中的國際化開發(fā)已成為策劃編輯的自覺行為。根據(jù)國家倡導(dǎo)中國文化對外傳播的精神,文藝社由偏向引進擴大到了版權(quán)輸出和海外文化傳播,一手抓國際化合作的頂層設(shè)計,一手抓“實施”和“實效”,逐漸形成了一定規(guī)模、一定版塊的專業(yè)化發(fā)展模式。
調(diào)整發(fā)展戰(zhàn)略,把國際化列為出版社發(fā)展戰(zhàn)略
朱寒冬非常重視引領(lǐng)出版社走“國際化”之路,用特色精品構(gòu)建走出去通道。他認為,國際合作工作既要登高望遠,也要腳踏實地。首先,從戰(zhàn)略定位上,將國際化列入社級發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃。其次,從方向選擇和路徑設(shè)計上,國際合作區(qū)域選擇由華語地區(qū)到歐盟再到英美,逐步輻射,有效推進,通過締結(jié)伙伴社帶動戰(zhàn)略,構(gòu)建“1+3+2”戰(zhàn)略合作框架?!?+3+2” 戰(zhàn)略合作框架,其中,1指以安徽文藝出版社為主,3+2指選取歐美三家和港臺兩家戰(zhàn)略合作伙伴社,由此構(gòu)筑安徽文藝出版社國際合作的核心圈和支撐極。
實施締結(jié)海外合作伙伴,帶動國際合作戰(zhàn)略
圖書走出去,更要“走進去”。為此,朱寒冬提出了實施締結(jié)海外合作伙伴社帶動國際合作戰(zhàn)略。合作伙伴已從中國香港、臺灣地區(qū)延伸至越南、歐美等諸多國家,先后與德國歐洲大學出版社、意大利卡瑞奇音樂出版公司、越南新越投資開發(fā)有限公司等成功結(jié)為國際姊妹出版社。
以此為依托,一大批輸出引進項目得以簽署和實施。與意大利卡瑞奇音樂出版公司簽署了戰(zhàn)略合作框架協(xié)議,并從意大利卡瑞奇音樂出版公司引進“現(xiàn)代經(jīng)典鋼琴”系列(3卷)和明星聲樂鋼琴系列(5種),還聯(lián)合安徽大學藝術(shù)學院,共同實施 “中國—意大利音樂教材和人才培養(yǎng)合作項目”,實現(xiàn)文藝社與意卡瑞奇音樂出版公司的全方位合作。與越南新越投資與開發(fā)有限公司簽約合作,輸出天下霸唱作品“謎蹤之國”系列(4種)等。與臺灣大地出版社合作出版了青少年“簡轉(zhuǎn)繁”項目50多種。
至此,安徽文藝出版社分別在歐洲、北美和港澳臺地區(qū)布點,已形成“1+3+2”戰(zhàn)略框架?,F(xiàn)在正在全球布點,與歐美主流公司如英國Verso出版公司、西班牙EDITORIAL LIBSA S.A.公司等發(fā)展戰(zhàn)略同盟。
組建穩(wěn)定的版權(quán)專干團隊和外語人才儲備
為確保圖書版貿(mào)工作的順利開展和長期發(fā)展,朱寒冬組建了安徽文藝社國際合作團隊。這支近10人的隊伍是一批掌握出版業(yè)務(wù)、精通外語、熟悉國際合作規(guī)程的業(yè)務(wù)骨干,他們接待過大量海外出版商和版權(quán)代理機構(gòu),參加過多次國際性書展,積累了豐富的實戰(zhàn)經(jīng)驗。這支隊伍編輯過《中國人的民俗世界》英文版、“大自然文學”系列英文版(4種)、《聆聽中國——中國56個民族音樂文化遺產(chǎn)》中英文對照版等幾十部作品。
朱寒冬積極引導(dǎo)社里的編輯們策劃外宣選題, 策劃了一批如“中國當代名家珍藏”系列(9種)、“中國夢”綠色書系(6種12冊)、“中國夢西部情”(1種2冊)、“新絲綢之路”系列(12種)等優(yōu)質(zhì)選題。
策劃和設(shè)立版權(quán)輸出常備書目庫
近年來,安徽文藝社一直在有計劃地開發(fā)中國當代名家名作,已推出的“賈平凹長篇小說大系”(12種)、“張煒中短篇小說系列”(7種)、王蒙的《中國天機》、盛可以的《水母》都獲得了國家各種外向型資助,還推出了“賈平凹散文典藏大系”(7種)、韓少功作品典藏(4種)和“余秋雨學術(shù)6卷”。在莫言成功獲得諾貝爾文學獎之后,外國出版商對中國文學、中國故事產(chǎn)生更大的興趣和引進意向,安徽文藝社亦加大了推介力度,成效突顯。為確保這些走出去選題譯文高水準、“接洋氣”,安徽文藝社聯(lián)系了一批優(yōu)質(zhì)的翻譯團隊,確保這些優(yōu)質(zhì)的外向型選題有效實施。2013年,該社正式創(chuàng)設(shè)開放式的版權(quán)輸出常備書目庫,首輯文藝社200個項目列入常備書目庫,供版權(quán)輸出推介備選或?qū)嵨锍隹谕茝V。有些版權(quán)書目庫項目進入海外課堂。同時,安徽文藝社針對國際社會關(guān)切的中國熱點話題,策劃了一批外宣選題“中國夢”書系、“新絲綢之路”系列等,受到海外合作伙伴的高度關(guān)注。