唐曉蕾+劉麗麗
內(nèi)容摘要:麥家諜戰(zhàn)小說《解密》英文版2014年3月18日正式登陸英美等21個(gè)英語國家市場。該書在上市頭一天就打破了中國作家的作品在海外銷售的最好成績。麥家也成為首個(gè)被“企鵝經(jīng)典文庫”收錄作品的中國當(dāng)代作家和FSG出版歷史上的第一位中國作家。
關(guān)鍵詞:英語國家 中國現(xiàn)當(dāng)代小說 走向世界
一、《解密》情況介紹
小說《解密》是麥家的成名作。麥家創(chuàng)作這部小說用了近11年的時(shí)間,由于作品的題材比較敏感、作者知名度不大等各方面原因,其間這部作品遭遇過17次退稿。小說的主人公容金珍,出身從殷商發(fā)跡的教育世家——容氏家族,雖然罹患自閉癥,卻有著驚人的數(shù)學(xué)天賦,成為了新中國諜報(bào)戰(zhàn)線上破譯密碼的人才。小說的情節(jié)主要是有關(guān)“紫密”和“黑密”兩部密碼的破譯過程,穿插了容金珍與他的老師希伊斯殊死搏斗的故事。最后,這位天才的破譯家為了國家的利益,而默默無聞、心甘情愿地“燃燒了自己”。
二、《解密》在歐美的備受關(guān)注
從2013年開始,麥家的小說作品接連被國外幾家著名的大出版社搶購。2013年3月18日麥家小說《解密》英文版(Decoded)登陸包括英美兩國在內(nèi)的21個(gè)英語國家,該書在上市頭一天就打破了中國作家的作品在海外銷售的最好成績?!督饷堋酚⑽陌嫘≌f,在不到20個(gè)小時(shí)內(nèi),就闖進(jìn)英國亞馬遜圖書總榜前5000名,美國亞馬遜圖書總榜的前10000名,這是中國作家作品圖書至今在海外銷售的歷史最好成績。
麥家在海外市場的炙手可熱,不可否認(rèn),離不開英國企鵝、美國FSG出版集團(tuán)這兩家世界知名出版社的商業(yè)營銷與宣傳。但是,從收入上來看,相對于中國作家海外出版7%-10%左右的版稅,麥家也略勝一籌。出版社支付給麥家的版稅高達(dá)15%的,這個(gè)數(shù)字已是超級暢銷書作家才有的厚遇,已與國際一線暢銷作家比肩?!督饷堋纺芘c《尤利西斯》《百年孤獨(dú)》等經(jīng)典小說納入英國著名“企鵝經(jīng)典文庫”,文庫,麥家也成為首個(gè)被“企鵝經(jīng)典文庫”收錄作品的首位中國當(dāng)代作家。
FSG是美國最著名的出版集團(tuán),隸屬于德國霍爾茨布林克出版集團(tuán)(George von Holtzbrinck Publishing Group)旗下的麥克米倫(美國)公司。FSG擁有22位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)(Nobel laureates in Literature)獲得者,有“諾獎(jiǎng)御用出版社”和“文學(xué)帝國守護(hù)神”之美譽(yù)。在麥家的《解密》英文版小說出版之前,F(xiàn)SG從未出版過中國作家的書,麥家成了FSG出版歷史上的第一位中國作家。
三、《解密》的英譯本及其譯者
將中國現(xiàn)當(dāng)代小說推薦給世界,眾多翻譯家的功勞功不可沒。麥家在接受采訪時(shí)也說到,好的翻譯是他的小說能成功進(jìn)入國際市場的最重要的原因之一。麥家說:“翻譯是二度創(chuàng)作,是作品的再生父母,他們既可以把一部二流作品提升為一流作品,也可能把一部經(jīng)典之作糟蹋掉。”
《解密》英文版(英文名:Decoded)的第一譯者是英國人米歐敏(Olivia Milburn),是牛津大學(xué)古漢語專業(yè)的博士。她的父親是講授阿拉伯語和土耳其語的教授,母親則是波斯語教授。受到這樣一個(gè)多語種的家庭環(huán)境的影響,她對語言產(chǎn)生了濃厚的興趣。雖然,她的研究方向是中國先秦歷史文本,重點(diǎn)是吳越文化,曾經(jīng)出版過很多相關(guān)的學(xué)術(shù)作品,但是她從未到過中國大陸,只在撰寫博士論文期間到臺灣查閱過一些資料。米歐敏翻譯《解密》也屬于機(jī)緣巧合。博士畢業(yè)后,她在韓國首爾國立大學(xué)講授中文。2010年她從韓國首爾到中國上海參觀世博會(huì),返程時(shí)飛機(jī)晚點(diǎn),她在機(jī)場書店買了麥家的兩本小說《解密》和《暗算》消磨時(shí)間。米歐敏的祖父,在第二次世界大戰(zhàn)期間也從事過密碼破譯工作,所以她對麥家這兩部小說產(chǎn)生了極大的興趣。之后,她把譯稿介紹給了她的同學(xué),英國漢學(xué)界知名的中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)翻譯家藍(lán)詩玲女士(Julia Lovell,朱麗葉·拉弗爾)。后者曾經(jīng)成功的翻譯過魯迅、張愛玲等中國作家作品并且使之進(jìn)入到“企鵝經(jīng)典文庫”序列。通過藍(lán)詩玲的推介,英國企鵝出版社才與麥家、米歐敏簽訂了作品出版和翻譯合約。
至今,《解密》已陸續(xù)與俄羅斯、法國、西班牙等13個(gè)國家的17家出版社簽約,而企鵝蘭登書屋集團(tuán)(Penguin Random House)目前正在積極組織翻譯麥家的另一部諜戰(zhàn)題材小說《暗算》,預(yù)計(jì)年內(nèi)即可出版樣書。
以麥家《解密》在歐美熱銷、廣受好評為代表,中國的諜戰(zhàn)文學(xué)作品,已經(jīng)擺脫了很多因素的束縛,開始走向世界。中國文學(xué)的外語翻譯,是中國文學(xué)走向世界的必經(jīng)之路,這成了文學(xué)界與外語界共同要研究的一個(gè)課題。期待像麥家這樣的中國現(xiàn)當(dāng)代小說,越來越受到世界的矚目,走進(jìn)全世界讀者的心中。
(作者單位:北京交通運(yùn)輸職業(yè)學(xué)院;河北民族師范學(xué)院)endprint