• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則視域中的英語(yǔ)省略效能及作用新探

      2014-12-04 01:17:09成洶涌
      外語(yǔ)學(xué)刊 2014年4期
      關(guān)鍵詞:省略交際原則

      成洶涌

      (河南工業(yè)大學(xué),鄭州 450001)

      語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則視域中的英語(yǔ)省略效能及作用新探

      成洶涌

      (河南工業(yè)大學(xué),鄭州 450001)

      省略在語(yǔ)言使用中非常普遍,它可以讓語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,避免冗余。語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則是指導(dǎo)人類信息傳遞的一條根本性準(zhǔn)則。本文力圖從語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則視角出發(fā),圍繞省略目的分析英語(yǔ)發(fā)音、詞法、句法、情景和語(yǔ)義等語(yǔ)言層面的省略現(xiàn)象,在此基礎(chǔ)上探討省略與套語(yǔ)、替代和單部句之間的區(qū)別,進(jìn)一步揭示省略在不同語(yǔ)體中的功能。

      經(jīng)濟(jì)原則;省略;套語(yǔ);替代

      1 引言

      隨著社會(huì)節(jié)奏的加快,簡(jiǎn)練的語(yǔ)言會(huì)更加省時(shí)省力,符合時(shí)代需要(胡劍波 2010,鄭三糧 1995)。在簡(jiǎn)練的語(yǔ)言中一般都有“語(yǔ)言省力原則”(principle of least effort)在行使功能。該原則稱“語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則”(principle of economy),它提倡用最小的認(rèn)知代價(jià)謀求最大的交際效益(胡劍波 2010)。這一原則最初由美國(guó)學(xué)者齊夫提出。在齊夫看來(lái),人們?cè)诮浑H過(guò)程中趨于使用最少量的“既能滿足言者完整表達(dá),又能滿足聽(tīng)者完全理解”語(yǔ)符單位(Zipf 1949:65)。因此,人們?cè)趥鬏斝畔⒖偭坎蛔兊那闆r下,為減少交流雙方在編碼和解碼語(yǔ)言信息上耗費(fèi)的精力和時(shí)間,語(yǔ)符文本的選擇越簡(jiǎn)越理想。狹義的語(yǔ)言省力原則指在完成相同信息量的交際活動(dòng)時(shí)交際雙方使用省力、簡(jiǎn)捷、大眾、習(xí)慣性的語(yǔ)言單位,而廣義的語(yǔ)言省力原則通常指交際雙方在語(yǔ)言數(shù)量上的縮減和質(zhì)量上的提高(向明友 2002)。

      2 語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的認(rèn)知和心理基礎(chǔ)

      羅施和勞埃德認(rèn)為,任何生物體均想從其領(lǐng)域或范疇內(nèi)獲取盡可能多的有關(guān)周圍環(huán)境的信息,并盡可能減少自身的能力資源消耗(Rosch & Lloyd 1978)。人類所特有的范疇化抽象思維方式在很大程度上削弱其語(yǔ)言表達(dá)和認(rèn)知的復(fù)雜性。因此,在不引起誤解的前提下,人們?cè)谡J(rèn)知過(guò)程中實(shí)際需要的概念總是越少越好,希望“一個(gè)概念所能覆蓋和儲(chǔ)存的信息越多越好”(陳新仁 1994:42)。這就是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的認(rèn)知基礎(chǔ)。

      心理學(xué)認(rèn)為,人類固有的惰性決定其在做任何有意義的活動(dòng)時(shí)希望付出最小的代價(jià)換取最大的收獲,這種省力動(dòng)機(jī)是人類語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性最直接動(dòng)力和“最重要的心里依據(jù)”(鄭三糧 1995:55)。齊夫通過(guò)實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),如果把幾把斧頭同時(shí)放在木匠的工作臺(tái)上,出于省時(shí)、省力考慮,木匠會(huì)更多使用距其最近的斧頭(Zipf 1949)。人類在生理和心理上存在的這種惰性為詮釋語(yǔ)言使用的經(jīng)濟(jì)原則提供一定理?yè)?jù)和心理保障。

      3 經(jīng)濟(jì)原則下的各種省略

      英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)原則一般體現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法層面上。在發(fā)音方面,表現(xiàn)為連讀、濁化、同化、爆破等。在詞匯方面,人們更趨向于使用縮略詞、拼綴詞和短小詞等。在句子層面,指稱和替代則常常是表現(xiàn)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的首選形式(姜望琪 2005)。

      語(yǔ)音層面:吞音和連讀是人們?cè)诳焖僬f(shuō)話時(shí)表現(xiàn)出的生理現(xiàn)象,其特征與語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則一脈相承。譬如,常見(jiàn)的嘆語(yǔ)“Oh,my God!”中的最后一個(gè)字母d實(shí)際上不發(fā)音,history現(xiàn)在更傾向于發(fā)/′histri/而不是/′histri/;test tube baby(試管嬰兒)中的3個(gè)詞在朗讀時(shí)須連音,聽(tīng)上去好像是一個(gè)單詞/′testju:beibi/;quite different中的第一個(gè)t 字母在遇到其后的d字母時(shí)不發(fā)音,即讀成/′kwaidifrnt/;等等。

      詞匯層面:現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯愈來(lái)愈趨向簡(jiǎn)短,許多繁雜冗長(zhǎng)的單詞在使用過(guò)程中漸漸被簡(jiǎn)化的短詞代替,而且這種現(xiàn)象愈來(lái)愈趨向普及 (馮樹(shù) 1985)。譬如,professor簡(jiǎn)化成prof, information變成info, smoke和fog連在一起簡(jiǎn)化成一個(gè)新詞smog(煙霧),travel 和 service組合在一起形成新詞travervice(旅行社),等等。

      句法層面:在語(yǔ)言使用過(guò)程中,語(yǔ)法層面的經(jīng)濟(jì)原則主要通過(guò)“省略”形式體現(xiàn)出來(lái)。所謂省略,就是指在不影響語(yǔ)義表達(dá)的前提下省去結(jié)構(gòu)中的某些成分,即“省詞不省意” (黃關(guān)福 1983:97)。這種省略不僅使句子簡(jiǎn)潔,而且可以達(dá)到 “隨無(wú)勝有”的特殊效果。

      英語(yǔ)成分的省略可以是詞、短語(yǔ)、從句甚至是主句 (馮樹(shù) 1985)。一般來(lái)說(shuō),省略句均可通過(guò)添補(bǔ)被省略成分而變成完整句子(章振邦 1983)。主語(yǔ)和謂語(yǔ)是構(gòu)成一個(gè)完整句子的核心成分?;蛘哒f(shuō),一個(gè)句子應(yīng)該由最基本的主語(yǔ)和謂語(yǔ)構(gòu)成(章振邦 1983)。為了符合這一要求,我們可以在形似省略句上增添實(shí)際并不存在的詞語(yǔ),以求對(duì)省略句的真正理解(向明友 2002)。例如:

      ① a. Although that is not too dear, it is to a laid-off worker with a big family.(= it is dear)

      b. Actually, he did not love reading English novels, but he had to for the sake of smooth graduation.(=had to read English novels)

      c. We know Smith’s two younger sons,but don’t know the oldest.(= the oldest son)

      d. The boss promised to purchase a new house for me, but with a little reluctance.(= he did it with a little reluctance)

      e. The evil consequence of excess of such wines is even more serious than alcohol spirits.(= than the evil consequence of excess of alcohol spirits is)

      f. My friend is really losing his temper. I see from his speech tone.(=I see he is really losing his temper)

      所以,語(yǔ)法層面的省略只要不造成理解上的偏差或歧義,通常不受任何條條框框的制約和限制(馮樹(shù) 1985)。不過(guò),省略的含義是指省略真正應(yīng)該存在的句子成分,那么在 “Child as he is, he knows so much about calculus”(他雖還是個(gè)孩子,對(duì)微積分卻懂得這么多)這樣的句子中并不存在被省略成分,因?yàn)椤癈hild as he is...”中的child在句首意義等于形容詞childish(章振邦 1983)。所以,它算不上省略句。又如,我們常用的詞組go to sea(出航/去當(dāng)水手)中并沒(méi)有出現(xiàn)定冠詞,因?yàn)樵谠摱陶Z(yǔ)形成的時(shí)候,英語(yǔ)還沒(méi)有冠詞用法,等到后來(lái)冠詞出現(xiàn),人們?nèi)匀槐A舨挥霉谠~的形式和意義,不過(guò)人們漸漸開(kāi)始用短語(yǔ)go to the sea(到海濱去)與之區(qū)別 (胡劍波 2010)。此處,短語(yǔ)go to sea中的冠詞the被省略。

      4 省略的目的

      不同省略形式不僅折射不同省略目的,而且是對(duì)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的具體落實(shí)(姜望琪 2005)。下面,筆者就不同的省略目的逐一陳述。

      (1)省略后的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)緊湊,表意簡(jiǎn)潔。如:

      ① a.In photographic negatives, light colors are dark and dark colors light.(= dark colors are light)

      b. That night was Mom’s last appearance on the stage and my first.(=my first appearance on the stage)

      c. It is the first time that the global academia has gained access to her,and she to it.(=she has gained access to it.)

      d. All of us wonders for whom and by whom it was purchased.(=for whom it was purchased)

      e. How can we leave for Seoul? By air or by ship?(=Can we go there by air or by ship?)

      特別在對(duì)話體中,說(shuō)話人有時(shí)用簡(jiǎn)單的一個(gè)詞或短語(yǔ)就能完整地把意思表述清楚(章振邦 1983)。例如:

      ② a. — I am about to present Tom with something.

      — What?(= What will you present Tom with?)

      b. — How do you find Jones’ presentation?

      — Amazing.(= I find Jones’ presentation amazing.)

      英語(yǔ)有些功能詞(冠詞、介詞、感嘆詞、連詞、代詞)的省略不僅能遏制重復(fù),而且起到簡(jiǎn)潔明快的作用。例如:

      ③ a. Mom has just made ? coffee for us.(省略the)

      b. The serious tsunami stopped the nuclear electric power plant ? producing electricity.(省略介詞from)

      c. What we can do right now is ? await help from the outside.(省略不定式小品詞to)

      d. ^You got what they have really meant? (省略助動(dòng)詞have)

      e. Now that this computer has broken down, I will have to purchase another?.(省略代詞one)

      f. ^Must be your naughty kid making so much noise outside now.(省略代詞it)

      (2)突出重點(diǎn),增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果。例如:

      ④ a. In order to reach the small village, they had to cover forty miles northward. By bicycle.(= They went there by bicycle.)

      b. The enemies were marching towards our Liberated Area swiftly. We had to help the local people evacuate emergently! We and the less seriously wounded! (= We and the less seriously wounded had to help the local people evacuate emergently!)

      c. — Don’t forget she is a criminal.

      — She really was.She’s not now. (= She was really a criminal. She is not a criminal now.)

      d. — You should not have said so!

      — I should have! I should have! Yes, I should have!) (= I should have said so.)

      e. — Have they scheduled the meeting?

      — Not yet.(= They have not scheduled the meeting yet.)

      有時(shí)候,英語(yǔ)某些名詞用and重復(fù)連接,表面上看似重復(fù),實(shí)際上是將名詞前的good/bad/various等形容詞省略掉(Leech 1983)。譬如, There are chefs and chefs的實(shí)際意義應(yīng)該是:There are good chefs and bad chefs.

      總之,人們使用省略的目的是用最經(jīng)濟(jì)的語(yǔ)言表達(dá)思想,口語(yǔ)傾向于簡(jiǎn)捷,省略在口語(yǔ)中的使用自然最為普遍(郭秀梅 1985)。例如,一位家住紐約的美國(guó)人準(zhǔn)備去上海旅游,預(yù)定飛機(jī)往返票時(shí)只需對(duì)售票員說(shuō)“One first return, Shanghai”即可,不必也不會(huì)說(shuō)成I would like to order one first-class round ticket from New York to Shanghai and pay you the usual fare for such a ticket. 所以,假如在日常生活中人們不運(yùn)用省略表達(dá)方式,生活節(jié)奏將會(huì)減慢到難以設(shè)想的程度 (章振邦 1983)。

      5 省略句與相似語(yǔ)言想象的區(qū)別

      5.1 與單部句的區(qū)別

      主語(yǔ)和謂語(yǔ)是句子的最基本成分,簡(jiǎn)單句可依據(jù)句子基本成分的多少分為單部句和雙部句(吳傳瑞 1985)。只有一個(gè)基本句子成分的簡(jiǎn)單句叫單部句(楊良生 江友芳 1993)。例如:

      ① a. No smoking!

      b. Hurry up!

      既有主語(yǔ)又有謂語(yǔ)的句子通常叫雙部句(楊良生 江友芳 1993)。例如:

      ② Tom reached home.

      當(dāng)然,英語(yǔ)絕大多數(shù)句子當(dāng)屬雙部句(馮樹(shù) 1985)。省略句相對(duì)雙部句而言,后者若省略某個(gè)成分即為省略句。但是,單部句中不可能找到本來(lái)就不存在的另一個(gè)基本成分,因?yàn)閱尾烤湟呀?jīng)屬于完整語(yǔ)言單位,不需要也不可能增補(bǔ)其它句子成分,所以單部句不屬省略句范疇(Leech 1983)。以上例句表明,英語(yǔ)單部句大部分由名詞或名詞及其修飾語(yǔ)組成,所以單部句有時(shí)又稱“名詞句”(nominal sentence)(楊良生 江友芳 1993:106)。例如:

      ③ a. Snow,Alice.

      b. More silence here.

      單部句最早在文學(xué)語(yǔ)體中用得較多,用于特殊情景描寫和典型人物性格刻畫。近年來(lái),英語(yǔ)單部句在新聞?wù)Z體中的使用呈上升趨勢(shì),越來(lái)越多的新聞媒體開(kāi)始喜歡使用單部句進(jìn)行新聞信息采編工作,大力推進(jìn)單部句的普及和發(fā)展。

      5.2 與套語(yǔ)的區(qū)別

      套語(yǔ)(formula)指語(yǔ)言在長(zhǎng)期使用過(guò)程中慢慢固定下來(lái)的特殊表達(dá)形式?;谡Z(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析,套語(yǔ)一般包括以下4種類型(黃關(guān)福 1983):

      (1)雙部句:How are you? (一般性問(wèn)候,必須具體作答);How do you do?(回答:How do you do?)

      (2)單部句:Attention! Help! Good God!

      (3)省略句:Sorry to bring you so much trouble! (= I am sorry to bring you so much trouble!)

      (4)固定類型:Please;After you; So what?

      不難看出,只有小部分套語(yǔ)才是省略句。盡管目前不少學(xué)者認(rèn)為Farewell是May you fare well的省略形式,Goodbye是God be with you的省略形式(黃關(guān)福 1983;向明友 2002),但這只能說(shuō)明這是只靠詞匯意義進(jìn)行的“主觀推斷”而已,它們還算不上真正省略(王伯煕 1979:33),因?yàn)槭÷跃涞闹饕罁?jù)是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。

      5.3 與替代的區(qū)別

      語(yǔ)言是交際工具,刪繁就簡(jiǎn)、回避重復(fù)是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的具體體現(xiàn) (姜望琪 2003)。在語(yǔ)言交際過(guò)程中,省略和替代是回避重復(fù)的主要表現(xiàn)手法(章振邦 1983)。由于省略和替代相關(guān),一些學(xué)者直接稱省略為“零位替代”(郭秀梅 1985:61)。但從句法結(jié)構(gòu)看,省略和替代畢竟不一樣。如:

      ④ a. The engineer rose early this morning, and did not miss the flight.

      b. The engineer rose early this morning, and he did not miss the flight.

      在a中,第二個(gè)分句省略主語(yǔ)the engineer;在b中,第二個(gè)分句主語(yǔ) the engineer被he代替。

      6 結(jié)束語(yǔ)

      語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則影響下的省略現(xiàn)象折射出,人們?cè)诮浑H過(guò)程中傾向使用簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)體表達(dá)復(fù)雜思想的自然需求。受現(xiàn)實(shí)生活中競(jìng)爭(zhēng)和匆忙影響,人們?cè)谘哉f(shuō)或?qū)懽髦性絹?lái)越追求簡(jiǎn)單、經(jīng)濟(jì)。特別是科技迅猛發(fā)展的今天,人們對(duì)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)實(shí)用性也有了更高層次的要求。省略能使語(yǔ)言簡(jiǎn)捷,回避重復(fù),突出語(yǔ)句主要信息,使上下文銜接得更加緊密,從而實(shí)現(xiàn)言簡(jiǎn)意賅。歸根到底,語(yǔ)言是交際工具。若能少用詞匯和簡(jiǎn)單語(yǔ)法句型就能表達(dá)言者思想,何樂(lè)而不為呢?對(duì)于英語(yǔ)說(shuō)話人來(lái)說(shuō),了解英語(yǔ)各種省略的功能,對(duì)正確理解和使用英語(yǔ)無(wú)疑會(huì)起到助推作用。省略既是文體概念又是現(xiàn)實(shí)需要。英語(yǔ)省略現(xiàn)象和省略結(jié)構(gòu)內(nèi)涵豐富、形式多樣。語(yǔ)言是生活的一面鏡子,它總是隨著社會(huì)的變化而變化,所以現(xiàn)代英美社會(huì)快速的生活節(jié)奏必然促使英語(yǔ)日趨簡(jiǎn)明暢達(dá)。隨著英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)日趨簡(jiǎn)化,今后有關(guān)省略功能方面的研究會(huì)越來(lái)越多,一定會(huì)有更多成果不斷問(wèn)世。

      陳新仁. 試探“經(jīng)濟(jì)原則”在言語(yǔ)交際中的運(yùn)行[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 1994(1).

      馮 樹(shù).“以無(wú)為有”,表意簡(jiǎn)便——談?dòng)⒄Z(yǔ)省略句形與義的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 1985(3).

      郭秀梅. 實(shí)用英語(yǔ)修辭學(xué)[M]. 南京: 江蘇人民出版社, 1985.

      胡劍波. 也談言語(yǔ)配置的新經(jīng)濟(jì)原則——與向明友教授商榷[J]. 外國(guó)語(yǔ)文, 2010(5).

      黃關(guān)福. 英語(yǔ)中的省略[M]. 北京: 商務(wù)印書(shū)館, 1983.

      姜望琪. 當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2003.

      姜望琪. Zipf與省力原則[J]. 同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2005(1).

      王伯熙. 文風(fēng)簡(jiǎn)論[M]. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 1979.

      吳傳瑞. 談?wù)劕F(xiàn)代英語(yǔ)新變化[M]. 南寧: 廣西人民出版社, 1985.

      向明友. 論言語(yǔ)配置的新經(jīng)濟(jì)原則[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2002(5).

      謝新宏. 當(dāng)代英語(yǔ)的簡(jiǎn)化趨勢(shì)[J]. 惠州大學(xué)學(xué)報(bào), 1999(2).

      徐廣聯(lián). 大學(xué)英語(yǔ)疑難精解[M]. 上海: 華東理工大學(xué)出版社, 2000.

      楊良生 江友芳. 英語(yǔ)特殊詞句詳解[M]. 鄭州: 河南人民出版社, 1993.

      章振邦. 英語(yǔ)中的“省略”現(xiàn)象[J]. 外國(guó)語(yǔ), 1983(1).

      鄭三糧. 語(yǔ)言中“縮約”現(xiàn)象與語(yǔ)言交際中的“經(jīng)濟(jì)原則”[J]. 嘉應(yīng)大學(xué)學(xué)報(bào), 1995(3).

      Leech, G.PrinciplesofPragmatics[M]. London: Longman Group Ltd., 1983.

      Rosch, E. & B. Lloyd.CognitionandCategorization[M]. New York: Lawrence, 1978.

      Zipf, G. K.HumanBehaviorandthePrincipleofLeastEffort:AnIntroductiontoHumanEcology[M]. New York: Hafner, 1949.

      【責(zé)任編輯謝 群】

      ANovelProbeintotheEfficiencyandEffectofEllipsisinEnglishfromthePerspectiveoftheLanguageEconomyPrinciple

      Cheng Xiong-yong

      (Henan University of Technology, Zhengzhou 450001, China)

      Ellipsis is a common phenomenon in language application, which can render language more concise and avoid redundant verbal utterances. The economical principle of language is a fundamental rule guiding human information dissemination. From the perspective of language economy principle, this paper aims to exploring English ellipsis as regards phonology, morphology, syntax, context, and semantics in comparison with formulas, substitutions, and one-member sentences for the further sake of revealing distinct functions in different stylistic situations.

      economy principle; ellipsis; formula; substitution

      H09

      A

      1000-0100(2014)04-0061-4

      2013-04-05

      猜你喜歡
      省略交際原則
      情景交際
      交際羊
      文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
      偏旁省略異體字研究
      堅(jiān)守原則,逐浪前行
      無(wú)罪推定原則的理解與完善
      中間的省略
      詩(shī)選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
      交際中,踢好“臨門一腳”
      人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
      交際失敗的認(rèn)知語(yǔ)用闡釋
      惹人喜愛(ài)的原則(二)
      知識(shí)窗(2010年9期)2010-05-14 09:07:50
      惹人喜愛(ài)的原則
      知識(shí)窗(2010年8期)2010-05-14 09:07:49
      凌云县| 丹棱县| 枣阳市| 婺源县| 萨迦县| 武冈市| 浮山县| 商都县| 若羌县| 大埔县| 新沂市| 南和县| 安阳县| 延川县| 南安市| 湘潭市| 崇文区| 吴桥县| 松江区| 泰兴市| 双江| 沈阳市| 柳州市| 宁海县| 阳高县| 西乌| 嵊州市| 丰县| 鄄城县| 聊城市| 上栗县| 那坡县| 邻水| 图们市| 南皮县| 崇信县| 乌拉特后旗| 古蔺县| 上饶市| 汝城县| 平遥县|