韓冰梅 叢晶晶 付勇齊 宮健宇
(沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧沈陽(yáng) 110034)
基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)輸出中的錯(cuò)誤分析
韓冰梅 叢晶晶 付勇齊 宮健宇
(沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧沈陽(yáng) 110034)
本文結(jié)合桂詩(shī)春提出的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)失誤分析認(rèn)知模型和中國(guó)學(xué)生口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)錯(cuò)誤分類方法,對(duì)自建的“遼寧省英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”中的語(yǔ)言錯(cuò)誤進(jìn)行量化分析,總結(jié)出英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)表達(dá)中存在的錯(cuò)誤,并重點(diǎn)分析高頻錯(cuò)誤出現(xiàn)的原因,旨在幫助提高學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)能力和水平。
錯(cuò)誤分析 口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) 英語(yǔ)專業(yè)
眾所周知,錯(cuò)誤分析(error analysis)在評(píng)估學(xué)生外語(yǔ)表達(dá)水平中扮演著重要角色。傳統(tǒng)意義上的錯(cuò)誤分析在20世紀(jì)70年代非常流行,但由于其在解釋學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)問(wèn)題方面存在局限性,這一方法在二語(yǔ)習(xí)得研究中的運(yùn)用在80年代步入低潮。(Selinker,L..Rediscovering Interlanguage.London:Longman.1994)90年代初期,隨著國(guó)際學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的建立,錯(cuò)誤分析再次被人們重視起來(lái)。研究者借助于計(jì)算機(jī)的幫助,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的文本進(jìn)行錯(cuò)誤標(biāo)注、詞性賦碼等處理,對(duì)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行量化分析。這樣便很大程度上避免了傳統(tǒng)意義上的錯(cuò)誤分析存在的局限性。
自錯(cuò)誤分析這一研究方法被應(yīng)用于分析學(xué)習(xí)者外語(yǔ)表達(dá)水平的研究中以來(lái),各種錯(cuò)誤分析方法層出不窮,為語(yǔ)料庫(kù)研究提供了豐富的途徑。
五維錯(cuò)誤標(biāo)注系統(tǒng),是在總結(jié)先前研究方法的基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)出的多維錯(cuò)誤標(biāo)注系統(tǒng)。(楊達(dá)復(fù).學(xué)生語(yǔ)料庫(kù):錯(cuò)誤標(biāo)注與多維度分析.中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)研究與應(yīng)用(P155-174).上海外語(yǔ)教育出版社)此錯(cuò)誤分析方法的設(shè)計(jì)遵循“控制錯(cuò)誤代碼數(shù)量、提供最大錯(cuò)誤信息”的原則,將錯(cuò)誤分為五維進(jìn)行標(biāo)注:域(rang)、階(level)、類(class)、型(type)、因(cause)。此種錯(cuò)誤標(biāo)注系統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)在于條理清晰,錯(cuò)誤的覆蓋面較全,為評(píng)估學(xué)習(xí)者外語(yǔ)表達(dá)水平提供了詳細(xì)的依據(jù)。
中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)失誤分析認(rèn)知模型,是根據(jù)CLEC(Chinese learner English Corpus)對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)失誤分析提出的一個(gè)認(rèn)知模型。模型提出將失誤分為三個(gè)層面:在單詞層面的詞匯感知錯(cuò)誤(如拼寫(xiě)),在詞際層面上的詞匯語(yǔ)法失誤(如替代),在句子層面上的句法失誤(如句子片段和結(jié)構(gòu)缺陷)。(桂詩(shī)春.以語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)失誤分析的認(rèn)知模型.Modern Foreign Language(Quarterly)第27卷第2期.2004,5)
中國(guó)學(xué)生口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)錯(cuò)誤標(biāo)注,主要包括時(shí)態(tài)錯(cuò)誤、第三人稱單數(shù)錯(cuò)誤和單復(fù)數(shù)錯(cuò)誤等。因WECCL1.0中有些錯(cuò)誤難以判斷其正確形式,所以研究者只對(duì)十分明顯的錯(cuò)誤進(jìn)行了標(biāo)注,對(duì)無(wú)法判斷的錯(cuò)誤進(jìn)行保留原貌處理。
本研究結(jié)合中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)失誤分析認(rèn)知模型和中國(guó)學(xué)生口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)錯(cuò)誤分類方法,將自建的“遼寧省英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”中的語(yǔ)言錯(cuò)誤進(jìn)行量化分析,旨在揭示遼寧省英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)表達(dá)中存在的高頻錯(cuò)誤,為教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)提供數(shù)據(jù)參考,使教學(xué)和學(xué)習(xí)更具針對(duì)性。
話題多樣性是口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的重要原則之一,因此我們選擇的口語(yǔ)測(cè)試話題涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、體育、環(huán)境、生活、旅游、教育、科技等九個(gè)不同領(lǐng)域,話題覆蓋面比較廣泛??谡Z(yǔ)測(cè)試采用兩位學(xué)生以自由討論的方式對(duì)話題發(fā)表看法,或以辯論的方式闡述各自的觀點(diǎn)??谡Z(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)最關(guān)鍵也是最耗時(shí)耗力的工作是語(yǔ)料的轉(zhuǎn)寫(xiě)與標(biāo)注,為此我們忠實(shí)的轉(zhuǎn)寫(xiě)考生的錄音,對(duì)用詞、句式、短語(yǔ)等保持原樣,進(jìn)行多人多次校對(duì),并應(yīng)用CLAW S4對(duì)全部語(yǔ)料進(jìn)行賦碼,以便為后續(xù)研究提供更多更可靠的依據(jù)。
在對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行錯(cuò)誤標(biāo)注的原則方面,本研究依據(jù)的原則是:錯(cuò)誤即違反標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)法的任何語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤。依據(jù)此原則,我們將錯(cuò)誤共分為三類:?jiǎn)卧~層面,詞匯語(yǔ)法層面以及句法層面,共21種錯(cuò)誤。單詞層面包括:動(dòng)詞(v)、副詞(d)、名詞(n)、代詞(p)、形容詞(j)、冠詞(t)、介詞(r)、連詞(c)等實(shí)義詞和結(jié)構(gòu)詞的使用錯(cuò)誤。詞匯語(yǔ)法層面包括:構(gòu)詞(s)、時(shí)態(tài)(t)、語(yǔ)態(tài)(pp)、主謂一致(i)、名詞的數(shù)(m)、詞類混淆(u)、替代(e)、冗余(g)等錯(cuò)誤。句法層面包括:句子片段(f)、結(jié)構(gòu)缺陷(l)、句法遷移(a)語(yǔ)義模糊(su)、語(yǔ)序錯(cuò)誤(si)等錯(cuò)誤。我們只對(duì)占總錯(cuò)誤百分比大于等于2℅的錯(cuò)誤進(jìn)行詳細(xì)剖析。
從上表中可以看出,在遼寧省英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)1669個(gè)錯(cuò)誤中有41.6%(出現(xiàn)695次)屬于單詞層面錯(cuò)誤,遠(yuǎn)高于詞匯語(yǔ)法層面及句法層面錯(cuò)誤。在詞類錯(cuò)誤中,實(shí)詞使用的錯(cuò)誤(特別是動(dòng)詞、名詞和形容詞)在比例上要比結(jié)構(gòu)詞所占比例要高。在結(jié)構(gòu)詞的錯(cuò)誤中,冠詞的錯(cuò)誤比例為22.9%,明顯高于其它詞類。
學(xué)生口語(yǔ)錯(cuò)誤在詞類方面所呈現(xiàn)的不同比例說(shuō)明在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生的實(shí)詞使用知識(shí)相對(duì)薄弱。從分析結(jié)果可知,這不僅是英語(yǔ)初學(xué)者的難題,對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生也應(yīng)在學(xué)習(xí)中給予足夠的重視。英語(yǔ)實(shí)詞用法多并復(fù)雜,且多數(shù)為多義詞,這在無(wú)形中增加了實(shí)詞在用法上的復(fù)雜度,也就增加了出現(xiàn)錯(cuò)誤的幾率。因此,學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)注重對(duì)實(shí)詞的積累和詞義的全面了解。
在結(jié)構(gòu)詞中,冠詞的高頻錯(cuò)誤使用也應(yīng)該引起我們足夠的重視。定冠詞the是英語(yǔ)中最常使用的冠詞,也是中國(guó)學(xué)生在使用中錯(cuò)誤頻率最高的冠詞。(楊達(dá)復(fù),學(xué)生語(yǔ)料庫(kù):錯(cuò)誤標(biāo)注與多維度分析,中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)研究與應(yīng)用(上海外語(yǔ)教育出版社)這一現(xiàn)象揭示出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的另一學(xué)習(xí)難點(diǎn)。一方面,定冠詞the的用法多,規(guī)則較為復(fù)雜,對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)掌握具有一定難度。另一方面,漢語(yǔ)中并沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞及用法,這也為學(xué)生學(xué)習(xí)使用帶來(lái)一定困擾。此外,介詞的錯(cuò)誤率為15.4%,也是使用過(guò)程中較為容易出錯(cuò)的一種詞類。介詞的錯(cuò)用主要是體現(xiàn)在詞組中,由于介詞詞組數(shù)量較多,從而較易在使用中因記憶原因而產(chǎn)生錯(cuò)誤。
學(xué)生在口語(yǔ)表達(dá)中連詞的使用也是必不可少的,在詞匯層面中的錯(cuò)誤中這類錯(cuò)誤占5.8%。這類錯(cuò)誤的產(chǎn)生是學(xué)生對(duì)詞意及句意理解上的錯(cuò)誤。而占詞匯層面錯(cuò)誤14%的代詞錯(cuò)誤則是由于指代不清或錯(cuò)誤指代,固定搭配中的錯(cuò)誤使用等原因造成的。
表1
表2
表3
研究結(jié)果顯示,語(yǔ)料中詞匯語(yǔ)法層面的語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤總計(jì)490個(gè),包括8種:構(gòu)詞(s)、時(shí)態(tài)(t)、語(yǔ)態(tài)(pp)、主謂一致(i)、名詞的數(shù)(m)、詞類混淆(u)、替代(e)、冗余(g)。
如上圖所示,名詞單復(fù)數(shù)使用錯(cuò)誤占詞匯語(yǔ)法層面錯(cuò)誤總數(shù)的25.5%,所占比例最大,與其他錯(cuò)誤比,也占有較大比重。這多由于學(xué)生基礎(chǔ)知識(shí)不牢固,英語(yǔ)中有許多不可數(shù)名詞,和單復(fù)數(shù)同形的詞,許多學(xué)生辨別不出,例如:I will give you some advics*.在一些環(huán)境中因心理因素造成緊張、壓力等,也會(huì)導(dǎo)致第二語(yǔ)言輸出錯(cuò)誤。對(duì)此,學(xué)生應(yīng)在學(xué)習(xí)過(guò)程中扎實(shí)基礎(chǔ),并在生活中積極運(yùn)用語(yǔ)言,鍛煉提高心理素質(zhì)等?!爸髦^一致(pi)”和“冗余(pg)”次之,分別占本類錯(cuò)誤的18.4%和17.8%,占總錯(cuò)誤的5.4%和5.2%。導(dǎo)致這兩種錯(cuò)誤的原因不僅僅是學(xué)生的知識(shí)有缺陷,母語(yǔ)的負(fù)遷移也是總要原因之一。在漢語(yǔ)中動(dòng)詞不會(huì)因?yàn)橹髡Z(yǔ)單復(fù)數(shù)的變化而變化,這很容易導(dǎo)致學(xué)生忽略英語(yǔ)表達(dá)時(shí)要主謂一致這一點(diǎn)。再者,許多符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣的搭配例如:“因?yàn)椤浴薄氨M管……但是”,在英語(yǔ)中有不同的表達(dá),而受母語(yǔ)影響經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)以下表達(dá):“Although I like the car very much,but *I can’t afford it.”學(xué)生想表達(dá)“盡管……但是”這一搭配,但英語(yǔ)中although 不能與but連用。其中“構(gòu)詞(ps)”錯(cuò)誤僅發(fā)現(xiàn)2處,所占比例最小,分別占本類錯(cuò)誤的0.41%和占總錯(cuò)誤的0.1%。雖然這該類錯(cuò)誤所占比例較小,但也啟示我們,在學(xué)習(xí)過(guò)程中要正確用詞,不能主觀造詞。
由上圖可以看出,結(jié)構(gòu)缺陷(sl)、句子片段(sf)、語(yǔ)義模糊(su)、句法遷移(sa)和語(yǔ)序錯(cuò)誤(si)。它們占此類錯(cuò)誤的比例分別為38.6%、24.2%、19.2%、15.5%和2.5%。
由此數(shù)據(jù),我們不難看出句法層面的錯(cuò)誤中,結(jié)構(gòu)方面的錯(cuò)誤占較大的比例,結(jié)構(gòu)缺陷、句子片段和句法遷移都屬于此。
有研究表明,講話者在說(shuō)話時(shí)主要把注意力集中在語(yǔ)義的加工上,他們努力使語(yǔ)義符合邏輯和連貫,但是卻犯了句法錯(cuò)誤。這說(shuō)明激活的語(yǔ)義模塊可使語(yǔ)義合乎邏輯,同時(shí)也可促使句法模塊的加工或阻礙句法模塊的活動(dòng)。這也正是結(jié)構(gòu)方面的錯(cuò)誤占較大比例的原因。
首先,我們來(lái)著重分析一下結(jié)構(gòu)缺陷錯(cuò)誤。結(jié)構(gòu)缺陷(structural deficiency)主要指一個(gè)句子中語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤,主要包括:improper splitting,pattern shifting and confusing structure。我們從團(tuán)隊(duì)自建的“遼寧省英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”中選取若干例子來(lái)以此說(shuō)明。例如,一位同學(xué)在談?wù)撟约旱募倨谏顣r(shí)提到過(guò)此句話:During I spent my holidays in Beijing ten years ago.很顯然,此句話存在一定的句法錯(cuò)誤。究其本源,屬于結(jié)構(gòu)缺陷中的improper splitting,這在很大程度上是該同學(xué)過(guò)于注重漢語(yǔ)語(yǔ)義的結(jié)果。再如,Can you exist in society without money?這屬于結(jié)構(gòu)缺陷的第二種類型pattern shifting。這句話帶有明顯的漢語(yǔ)色彩,也是同學(xué)們?cè)诳谡Z(yǔ)中常用到的句子之一。與此同時(shí),第三種類型出現(xiàn)的頻率也是很高的。例如People are homeless,no food to eat, unwearing and no water to drink,even full of illness.同學(xué)們?cè)诒磉_(dá)時(shí)過(guò)度注重意義的表達(dá),只用一個(gè)相同的謂語(yǔ)來(lái)引出多個(gè)賓語(yǔ),造成了confusing structure。
句子片段指不完整的句子。從語(yǔ)言學(xué)上說(shuō),一個(gè)句子通常應(yīng)該具有完整的意思,完整的成分,完整的語(yǔ)法單位等等。而句子片段即是在此些方面不完整。例如,As they do more exercises and think deeply.此句話中只有從句,而沒(méi)有主句,是明顯的句法錯(cuò)誤。
句法遷移指受到母語(yǔ)的負(fù)影響,導(dǎo)致目標(biāo)語(yǔ)出現(xiàn)一定的錯(cuò)誤。例如,They should try their best obey the strict moral standard.此句話在漢語(yǔ)中很常見(jiàn),卻不符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。很大程度上,這是過(guò)于注重意義表達(dá)引起的。語(yǔ)義模糊指在口語(yǔ)表達(dá)中意義存在不清晰的情形。例如He saw a man with glasses.這類句法錯(cuò)誤可以通過(guò)進(jìn)一步的相關(guān)解釋來(lái)向聽(tīng)者表達(dá)清晰。語(yǔ)序錯(cuò)誤占此類錯(cuò)誤的比例較少,但也在一定程度上存在,指的是句子成分的順序出現(xiàn)差錯(cuò)。由于此類錯(cuò)誤只需在表達(dá)時(shí)稍加注意即可,在此不再贅述。
通過(guò)對(duì)遼寧省英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料的研究,表明單詞層面錯(cuò)誤所占比例最多,其次是詞匯語(yǔ)法層面錯(cuò)誤 ,句法層面錯(cuò)誤所占比例相對(duì)最少。造成錯(cuò)誤的原因是受母語(yǔ)負(fù)遷移影響較為嚴(yán)重,導(dǎo)致英語(yǔ)表達(dá)依照漢語(yǔ)的語(yǔ)言邏輯順序,造成言不達(dá)意的錯(cuò)誤。
[1]Selinker,L.Rediscovering Interlanguage.London:Longman.1994.
[2]楊達(dá)復(fù).學(xué)生語(yǔ)料庫(kù):錯(cuò)誤標(biāo)注與多維度分析.中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)研究與應(yīng)用.上海外語(yǔ)教育出版社,2010,10.P155-174.
[3]桂詩(shī)春.以語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)失誤分析的認(rèn)知模型.Modern Foreign Language(Quarterly),2004,5.第27卷,第2期.
本課題為2013年遼寧省大創(chuàng)項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):201310166沈師025”。