吳曉東
德國(guó)作家雷馬克的小說(shuō)《西線無(wú)戰(zhàn)事》一九二九年問(wèn)世后引發(fā)了世界性的反戰(zhàn)文學(xué)熱潮。中國(guó)文壇也匯入到這一潮流中,對(duì)以《西線無(wú)戰(zhàn)事》為代表的反戰(zhàn)文學(xué)的譯介和出版活動(dòng)構(gòu)成了三十年代現(xiàn)代中國(guó)文壇一個(gè)令人矚目的文學(xué)案例。
由施蟄存主編的《現(xiàn)代》雜志上所登載的廣告稱現(xiàn)代書局印行的《西線無(wú)戰(zhàn)事》是“轟動(dòng)全世界的第一部非戰(zhàn)小說(shuō)”:
不久以前,有一部小說(shuō)轟動(dòng)了全世界的文壇,抓住了全世界每一個(gè)讀者的心,使他們戰(zhàn)栗,使六架印書機(jī)和十架裝訂機(jī)為這部小說(shuō)忙碌。在數(shù)年內(nèi)被譯成數(shù)十國(guó)文字,銷行數(shù)千萬(wàn)冊(cè),開從來(lái)未有的新書銷售的記錄。這部小說(shuō)就是《西線無(wú)戰(zhàn)事》。當(dāng)此第二次世界大戰(zhàn)的危機(jī)日迫之際,一般人已忘卻了第一次大戰(zhàn)時(shí)的痛苦,本書正確地記錄著戰(zhàn)時(shí)的痛苦印象,為非戰(zhàn)的最利害武器。末附洪深氏二萬(wàn)余言的長(zhǎng)序,暢論戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué),旁征博引,備極精彩豐富。
《西線無(wú)戰(zhàn)事》的這則廣告大約是在《現(xiàn)代》雜志上露面次數(shù)最多的廣告,從一九三二年六月《現(xiàn)代》一卷二期首次登出之后,直至終刊,約重復(fù)刊載十幾次之多。一卷二期的同一頁(yè)還登出《雷馬克評(píng)傳》的廣告,稱:“《西線無(wú)戰(zhàn)事》的著者雷馬克氏,現(xiàn)已成為全世界每個(gè)青年人所欲知的人物了。本書即詳細(xì)無(wú)遺地把他介紹給你們了。為留心現(xiàn)代文藝的人所必讀?!倍搅艘痪湃甑诙淼谖迤趧t在“非戰(zhàn)小說(shuō)”專題下,繼續(xù)刊登《西線無(wú)戰(zhàn)事》和《雷馬克評(píng)傳》的廣告,此外還增加了巴比塞的小說(shuō)《光明》以及孫席珍的小說(shuō)《戰(zhàn)爭(zhēng)中》的廣告,這四部現(xiàn)代書局所印行的作品的廣告,匯成了編者刻意設(shè)計(jì)的“非戰(zhàn)小說(shuō)”的總主題。
從反戰(zhàn)潮流的角度設(shè)計(jì)這一主題,既是《現(xiàn)代》雜志編者的妙手偶得,也同時(shí)是匠心獨(dú)運(yùn)。長(zhǎng)期目睹和歷經(jīng)國(guó)內(nèi)軍閥混戰(zhàn)的現(xiàn)代中國(guó)作家和翻譯者,對(duì)于反戰(zhàn)思潮和戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō),一直有著濃厚的興趣和持續(xù)的關(guān)注,這種關(guān)注,在二十年代末三十年代初又與國(guó)際左翼反戰(zhàn)思潮交匯在一起,凸顯出中國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)題材創(chuàng)作與翻譯的世界性。李今在《二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史(三四十年代·俄蘇卷)》一書中指出:“國(guó)際左翼陣線的反戰(zhàn)立場(chǎng),使左翼文學(xué)經(jīng)常與反戰(zhàn)文學(xué)相交叉。雖然在第一次世界大戰(zhàn)后,以戰(zhàn)爭(zhēng)為題材的作品陸續(xù)出了不少,但真正能夠在中國(guó)引起強(qiáng)烈共鳴的是后來(lái)的反戰(zhàn)小說(shuō)。”尤其是二十年代末在德國(guó)出現(xiàn)的幾部反戰(zhàn)小說(shuō),“在世界突然掀起了‘出版界的大風(fēng)暴,雷馬克(E.M.Remarque)的《西線無(wú)戰(zhàn)事》、雷恩(L.Renn)的《戰(zhàn)爭(zhēng)》、格萊塞(E.Glaeser)的《一九零二級(jí)》幾乎同時(shí)問(wèn)世,又都在‘世界出版界中賣了滿座”(13頁(yè))。
施蟄存在其翻譯的《一九零二級(jí)》的《譯者致語(yǔ)》中,解釋了為什么“非戰(zhàn)小說(shuō)”在歐洲乃至全世界大行其道:“對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,倘若我們對(duì)于德國(guó)的現(xiàn)狀,不,簡(jiǎn)直是對(duì)于世界列強(qiáng)的現(xiàn)狀,加以一番考察,就可以恍然于這種暴露戰(zhàn)爭(zhēng)的慘惡的文學(xué)是的確有迫切的需要了?!秊榱舜髴?zhàn)的恐怖和悲哀,不是在當(dāng)年大戰(zhàn)的炮火轟天的時(shí)候,不是在戰(zhàn)后的滿地呈現(xiàn)著斷井頹垣的時(shí)候,而是在表面上套著光華燦爛的和平的假面具的現(xiàn)在。所以,把當(dāng)年大戰(zhàn)的真意義真面目揭示出來(lái)的書及其作者,其為大眾小百姓所歡迎,其為所有的統(tǒng)治階級(jí)者所禁止,也就成為當(dāng)然的現(xiàn)象了?!逼渲械摹段骶€無(wú)戰(zhàn)事》堪稱是對(duì)歐洲和世界文壇影響巨大的作品。王公渝在《戰(zhàn)爭(zhēng)·小引》中寫道:“自從雷馬克的《西線無(wú)戰(zhàn)事》發(fā)表以后,歐洲戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)便獨(dú)樹一幟,大大地改變了先前低能戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)家的濫調(diào),以平淡的文筆,描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,以偉大的非戰(zhàn)熱情來(lái)促醒歐洲市民的覺悟?!备鶕?jù)《西線無(wú)戰(zhàn)事》改編的有聲電影,在小說(shuō)問(wèn)世的次年就被好萊塢拍成電影,由路易斯·邁爾斯通導(dǎo)演,獲得第三屆奧斯卡最佳影片、最佳導(dǎo)演獎(jiǎng),在一九六二年美國(guó)西雅圖世界博覽會(huì)評(píng)選的“電影誕生以來(lái)的十四部最偉大的美國(guó)影片”中名列第三位,被稱為電影史上“最偉大的反戰(zhàn)電影”。也是在電影問(wèn)世的這一年,《西線無(wú)戰(zhàn)事》即由日本作家村山知義改編成戲劇,由上海藝術(shù)劇社在一九三零年的三月在上海演藝館演出。
《西線無(wú)戰(zhàn)事》在三十年代中國(guó)文壇引起的轟動(dòng)從施蟄存后來(lái)的回憶中可見一斑:
《西部前線平靜無(wú)事》是第一次世界大戰(zhàn)后第一部描寫這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的小說(shuō),一九二九年一月在德國(guó)出版,三個(gè)月內(nèi),發(fā)售了六十萬(wàn)冊(cè)。英譯本出版后,在四個(gè)月內(nèi),發(fā)售九萬(wàn)一千冊(cè)。法譯本在十一天內(nèi)發(fā)售七萬(wàn)二千冊(cè),這簡(jiǎn)直是一部轟動(dòng)全世界的書。林疑今是林語(yǔ)堂的侄子,在圣約翰大學(xué)讀書,他在暑假中把這本書譯成中文。大約在九月間,他帶了譯稿來(lái)找我們,希望我們給他印行。當(dāng)時(shí)我們已知道馬彥祥和洪深也在譯這本書,而且聽說(shuō)原稿已由現(xiàn)代書局接受,已付印刷廠排版。因?yàn)楹樯钤趯懸黄f(wàn)字的文章,論戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué),預(yù)備附在譯文后面,而這篇文章尚未交稿。我們都知道洪深的拖拉作風(fēng),他這篇文章未必很快就會(huì)寫成。于是我們把林疑今的譯稿接受下來(lái),做好付排的加工手續(xù),我和望舒帶了五聽白錫包紙煙,到和我們有老交情的華文印刷所,找到經(jīng)理和排字房工頭。請(qǐng)他們幫忙,在一個(gè)月內(nèi)把這部二十多萬(wàn)字的譯稿排出,排字工加百分之二十,另外奉送紙煙五聽,讓他們自己分配。他們都很高興地接受了這個(gè)任務(wù)。過(guò)不了十天,就送來(lái)了初校樣。我們的書在十一月上旬出版,在《申報(bào)》上登了一個(gè)大廣告。等到洪深、馬彥祥的《西線無(wú)戰(zhàn)事》出版,我們的林譯本已經(jīng)再版。以后,在五個(gè)月內(nèi),再版了四次,大約賣了一萬(wàn)二千冊(cè),在一九三零年的中國(guó)出版界,外國(guó)文學(xué)的譯本,能在五個(gè)月內(nèi)銷售一萬(wàn)多冊(cè),已經(jīng)是了不起的事了。這本書,恐怕是水沫書店最旺銷的出版物。
施蟄存所說(shuō)的《西部前線平靜無(wú)事》這一譯本,實(shí)際上是由上海水沫書店一九二九年十月出版,由譯者林疑今的五叔林語(yǔ)堂寫序。而洪深、馬彥祥合譯的版本,也并沒有因?yàn)槭┫U存所謂的“洪深的拖拉作風(fēng)”而晚出,也是在一九二九年十月即由現(xiàn)代書局初版,這一譯本上海平等書局也在一九二九年十月同時(shí)印行。在洪深、馬彥祥合譯的這個(gè)版本中,洪深寫的是兩萬(wàn)余言的“后序”,而“序言”則是馬彥祥寫的,序前還引用了李白的《戰(zhàn)城南》:
烽火燃不息,征戰(zhàn)無(wú)已時(shí)。endprint
野戰(zhàn)格斗死,敗馬號(hào)鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
馬彥祥試圖把“非戰(zhàn)主義”推溯到中國(guó)古代詩(shī)人那里,說(shuō)明反戰(zhàn)思想中國(guó)古已有之。與此相似,林語(yǔ)堂在給《西部前線平靜無(wú)事》寫的序言中,也談及中國(guó)古代關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)的文學(xué)“描寫小百姓,在兵戈戰(zhàn)亂時(shí)期,受盡顛沛流離之苦(自從《國(guó)風(fēng)》許多敘述士女曠怨的詩(shī)人以至作《新豐折臂翁》的白居易,及作《石壕吏》的杜甫均在此類)”。
《西線無(wú)戰(zhàn)事》此后又有一九三四年過(guò)立先譯的“通俗本”以及一九三六年錢公俠譯的開明書店版,可見在三十年代有著持續(xù)的影響。借著《西線無(wú)戰(zhàn)事》暢銷的東風(fēng),雷馬克《西線無(wú)戰(zhàn)事》的續(xù)篇在一九三一年問(wèn)世的同年,也在中國(guó)推出了至少四種譯本,被不同的譯者譯成《退路》、《戰(zhàn)后》、《西線歸來(lái)》、《后方》等譯名,也凸顯了現(xiàn)代中國(guó)譯壇譯名難以統(tǒng)一的混亂性。
此外,雷恩的《戰(zhàn)爭(zhēng)》、格萊塞的《一九零二級(jí)》等戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)也紛紛被譯到中國(guó)文壇。雷恩的《戰(zhàn)爭(zhēng)》三十年代有麥耶夫(林疑今)和王公渝等譯本。王公渝在《戰(zhàn)爭(zhēng)·小引》中稱路易棱(即雷恩)的“《戰(zhàn)爭(zhēng)》的動(dòng)人場(chǎng)面,絕不在于:法國(guó)少女的調(diào)情,狂雨中哀壯的國(guó)歌,深夜凄惻的四弦琴和拂曉地平線的紅旗等等。它的偉大的精神,實(shí)寄托在揭破‘愛國(guó)狂的幻滅,與描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和慘烈上面。它把戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)果清算給讀者,使讀者驚心動(dòng)魄,宛如眼見到一幅毒氣殺人,大炮轟城圖畫一樣。所以《戰(zhàn)爭(zhēng)》的銷路達(dá)二十余萬(wàn),也絕非偶然的”。
麥耶夫(林疑今)翻譯的《戰(zhàn)爭(zhēng)》,是由英譯本轉(zhuǎn)譯,譯者在《譯序》中寫道:
《戰(zhàn)爭(zhēng)》此書與雷馬克的《西部前線平靜無(wú)事》,E.Glaeser(格萊塞)的《一九零二級(jí)》,及使法國(guó)少女用嘴唇來(lái)親的《四兵士》,同稱為戰(zhàn)后德國(guó)文壇的四大杰作,像《默示錄》的四騎士一樣:馬蹄過(guò)處萬(wàn)里戰(zhàn)栗!
讀者中間有的或許曾逞過(guò)胸膛,沖冠一怒,拔劍而起,誓報(bào)不共戴天之仇,因而只為了某姓狗和某姓貓的爭(zhēng)地盤,搶政權(quán),犧牲了幾十萬(wàn)人民的生命,但是在指揮戰(zhàn)爭(zhēng)的司令爺爺看來(lái)還值不得他貴夫人一根毛的失落!
這本書若能喊醒幾個(gè)在戰(zhàn)場(chǎng)上“愛國(guó)熱”的同志,譯者的希望也就夠了;同時(shí)希望幾位專門躺在女人的褲襠里,抽大煙,打麻雀,口口聲聲主張“戰(zhàn)爭(zhēng)”的大人先生將朦然的醉眼放開點(diǎn),究竟你們趕同胞沖上去的“愛國(guó)運(yùn)動(dòng)”其實(shí)是怎么一回事。
譯者“話糙理不糙”,對(duì)中華大地上演的軍閥戰(zhàn)爭(zhēng)的活劇之義憤溢于言表,充分反映了中國(guó)文壇和翻譯界對(duì)西方反戰(zhàn)小說(shuō)之熱情的本土現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境,也同時(shí)說(shuō)明了中國(guó)文壇“在三十年代初形成了翻譯反戰(zhàn)小說(shuō)的熱潮”的原因。正如錢杏邨在《一九三一年中國(guó)文壇的回顧》一文中所總結(jié):“戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)的產(chǎn)生,以及雷馬克的流行,是一九三一年中國(guó)文壇上的一件主要現(xiàn)象?!薄冬F(xiàn)代》雜志關(guān)于“非戰(zhàn)小說(shuō)”的主題廣告的推出,也正敏銳地利用了這一現(xiàn)象級(jí)思潮。
現(xiàn)代書局出版的巴比塞的《光明》也被視為偉大的非戰(zhàn)小說(shuō)。《現(xiàn)代》雜志上的廣告這樣宣傳巴比塞的《光明》:
巴比塞是寫戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)的唯一的能手。他不但從正面來(lái)描寫現(xiàn)代的戰(zhàn)爭(zhēng),并且從直接參加戰(zhàn)斗的士兵以外的人那里,寫出戰(zhàn)爭(zhēng)之殘酷,喚醒每一個(gè)活著的人來(lái)反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)。本書《光明》便是為這一個(gè)目的而寫的。在本書中,他從一個(gè)平庸的書記的眼中,描出戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖,使他對(duì)于過(guò)去的生活起了幻滅,從他的口中,他向全人類叫出建設(shè)“世界共和國(guó)”的呼聲,擊碎各種形式的奴隸制度,是一本有意識(shí)地批判著戰(zhàn)爭(zhēng)的非戰(zhàn)小說(shuō)。
稱“巴比塞是寫戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)的唯一的能手”,雖然可能有些夸大其詞,可以看作書商的營(yíng)銷策略,但稱《光明》“是一本有意識(shí)地批判著戰(zhàn)爭(zhēng)的非戰(zhàn)小說(shuō)”則是準(zhǔn)確的。正因如此,當(dāng)施蟄存在一九三三年初得知巴比塞將隨同“反帝大同盟”(全稱為“世界反對(duì)帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)大同盟”)所組織的“滿洲調(diào)查團(tuán)”到中國(guó)來(lái)的消息,馬上在《現(xiàn)代》發(fā)布通訊:“世界反帝大同盟所組織之滿洲調(diào)查團(tuán),將于日內(nèi)到華,團(tuán)員中有法國(guó)文學(xué)家巴比塞,羅曼羅蘭,美國(guó)特萊散,德國(guó)路易·朗諸人。本埠文藝界已數(shù)度集會(huì),預(yù)備招待云。”多年以后,施蟄存回憶說(shuō):“這四位是世界著名的反帝反戰(zhàn)作家,調(diào)查團(tuán)中有他們,使我們感到十分鼓舞,我在《現(xiàn)代》五月號(hào)上又發(fā)表了適夷的一篇小文:《蕭和巴比塞》,是對(duì)這兩位大作家送往迎來(lái)的表示?!?施蟄存所說(shuō)的“適夷”就是樓適夷,他在《蕭和巴比塞》中說(shuō):“現(xiàn)在,我們又快要迎接一位更可愛的巴比塞。巴比塞不是從旁的觀察者或關(guān)心者,而是投身在實(shí)踐的戰(zhàn)陣中的;他想著什么,信仰著什么,就怎樣去實(shí)地的干。他以為第一次世界大戰(zhàn)是消滅強(qiáng)權(quán)的正義之戰(zhàn),他就去當(dāng)聯(lián)隊(duì)的兵士,立刻他發(fā)覺這是帝國(guó)主義者屠殺大眾犧牲大眾的陰謀,他就站在被屠殺被犧牲者的一邊,大聲地告發(fā)了陰謀;他是一個(gè)戰(zhàn)士了?!薄盀榕`的光明,為全人類的前途而戰(zhàn)斗的巴比塞?!睒沁m夷不僅僅把巴比塞看成一個(gè)反戰(zhàn)的作家,更看成一個(gè)戰(zhàn)士。而今這一戰(zhàn)士即將登陸中國(guó),給左翼文化界和出版界都帶來(lái)熱切的期待。現(xiàn)代書局也趁著巴比塞即將來(lái)華的“西風(fēng)”,特價(jià)銷售《光明》一書,在《現(xiàn)代》上不失時(shí)機(jī)地刊出題為《歡迎巴比塞》的廣告:
法國(guó)大文豪巴比塞將于本月中負(fù)著世界反帝同盟特派調(diào)查員的使命來(lái)華。本局為向這位作家表示敬意起見,特將敬隱漁先生譯的巴氏名著《光明》舉行特價(jià)出售。本書是現(xiàn)代最偉大的非戰(zhàn)小說(shuō),譯文流暢,欲認(rèn)識(shí)巴比塞氏者不可不讀。原價(jià)一元。剪此廣告來(lái)購(gòu)者只售七角。
可惜的是,原擬來(lái)華的羅曼·羅蘭并沒有來(lái),巴比塞也因健康原因未能成行,改派英國(guó)有“紅色貴族”之稱的馬萊爵士為代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng),法國(guó)《人道報(bào)》主筆伐揚(yáng)·古久列為副團(tuán)長(zhǎng),并延遲到一九三三年九月初才來(lái)到上海。
《現(xiàn)代》雜志上“非戰(zhàn)小說(shuō)”的主題廣告中唯一一部有關(guān)中國(guó)本土的小說(shuō)是孫席珍的《戰(zhàn)爭(zhēng)中》(上海現(xiàn)代書局一九三零年版)。如同巴比塞的《光明》的廣告中說(shuō)“巴比塞是寫戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)的唯一的能手”,《戰(zhàn)爭(zhēng)中》的廣告也打出了“唯一”的招牌:endprint
孫席珍先生是我們寫戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)的唯一的作家。他曾親歷戎行,參加北伐戰(zhàn)役,于士兵生活,具有深刻的觀察,本書是他數(shù)年來(lái)軍隊(duì)生活經(jīng)驗(yàn)的結(jié)集,主人公是幾個(gè)飽經(jīng)戰(zhàn)陣的士兵。在幾次殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)中,幾個(gè)在一起活著的同伴,勇敢的與膽怯的,都死的死了,傷的傷了,最后覺悟到救了“國(guó)”,救了“民”,卻沒有救了自己的命。描寫極為動(dòng)人,實(shí)價(jià)大洋四角。
小說(shuō)中被卷入內(nèi)戰(zhàn)的士兵“最后覺悟到救了‘國(guó),救了‘民,卻沒有救了自己的命”,昭示了小說(shuō)的“非戰(zhàn)”主題。這部小說(shuō)與孫席珍的《戰(zhàn)場(chǎng)上》(上海真美善書店一九二九年版)、《戰(zhàn)后》(上海北新書店一九三二年版)合稱“戰(zhàn)爭(zhēng)三部曲”。埃德加·斯諾在英文版《活的中國(guó)—現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)選》一書“作者小傳”中這樣介紹孫席珍:“他的家鄉(xiāng)一帶不斷發(fā)生拉鋸戰(zhàn),也就難怪他的很多作品都是反映這戰(zhàn)事的,他最著名的是他的三部曲:《戰(zhàn)場(chǎng)上》、《戰(zhàn)爭(zhēng)中》、《戰(zhàn)后》?!睂戇^(guò)《從軍日記》的謝冰瑩也曾評(píng)論說(shuō):“《戰(zhàn)場(chǎng)上》、《戰(zhàn)爭(zhēng)中》、《戰(zhàn)后》,是描寫內(nèi)戰(zhàn)的殘酷?!薄八ㄖ笇O席珍—引按)曾在戰(zhàn)場(chǎng)上生活過(guò)一個(gè)時(shí)期,所以在《戰(zhàn)爭(zhēng)》三部曲里,描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,淋漓盡致,頗有雷馬克的作風(fēng)?!?/p>
而真正被稱為“中國(guó)的《西線無(wú)戰(zhàn)事》”的則是黑炎的小說(shuō)《戰(zhàn)線》(上?,F(xiàn)代書局一九三三年版)。黑炎在《戰(zhàn)線》序中自稱:
《戰(zhàn)線》所描述的全部,是以一九二六—一九二七年間的戰(zhàn)爭(zhēng)為描寫背景。
這混戰(zhàn)的結(jié)果,被逼到戰(zhàn)地用武的兄弟們,逐漸深悟到:是誰(shuí)唆使我們?nèi)ネ罋?;我們互相是殘殺了誰(shuí)個(gè);而我們又該殺哪個(gè)仇敵?……
《現(xiàn)代》曾登出署名凌冰的關(guān)于黑炎的《戰(zhàn)線》書評(píng):“描寫中國(guó)士兵生活與其心理的《戰(zhàn)線》是一部成功的戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō),它的成功在于情景逼真而有力。深入軍隊(duì)生活的內(nèi)里而曲繪其形態(tài)。這是一部中國(guó)的西線無(wú)戰(zhàn)事?!卞X杏邨也對(duì)《戰(zhàn)線》予以了極高評(píng)價(jià):“在戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)的寫作上,倒是在《小說(shuō)月報(bào)》上發(fā)見的新人黑炎的《戰(zhàn)線》(連載十、十一、十二期),可說(shuō)是一篇生活體驗(yàn)的優(yōu)秀的出產(chǎn)?!?/p>
《現(xiàn)代》推出“非戰(zhàn)小說(shuō)”的主題廣告,雖然迎合的是文壇對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)這一焦點(diǎn)主題的關(guān)注,但另一方面,誠(chéng)如李今所指出的那樣,在“九一八事變”尤其是“一·二八”滬戰(zhàn)之后,“反思與暴露第一次世界大戰(zhàn)的殘酷與非正義的反戰(zhàn)文學(xué),顯然與面臨著日本帝國(guó)主義侵略,中國(guó)需要?jiǎng)訂T一切力量抗日的現(xiàn)實(shí)需要不再合轍。左翼陣營(yíng)及時(shí)對(duì)以雷馬克為代表的非戰(zhàn)小說(shuō)展開了批判,以扭轉(zhuǎn)出版界的非戰(zhàn)熱情”。瞿秋白在《上海戰(zhàn)爭(zhēng)和戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)》一文中指出:“文學(xué)對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)度是一個(gè)極嚴(yán)重的問(wèn)題?!薄爸袊?guó)的革命文學(xué)和普洛文學(xué),沒有疑問(wèn)的,一定要贊助這種革命的戰(zhàn)爭(zhēng)”,“反對(duì)帝國(guó)主義并且反對(duì)中國(guó)地主資產(chǎn)階級(jí)的戰(zhàn)爭(zhēng)”?!段乃囆侣劇芬舶l(fā)表一篇不具名的“德國(guó)通訊”,標(biāo)題是《雷馬克,一個(gè)輕薄的和平論者》,稱在蘇聯(lián)也正生成著一個(gè)反對(duì)雷馬克的《西線無(wú)戰(zhàn)事》及其續(xù)篇的熱潮,這一“反對(duì)熱”“正橫溢于蘇聯(lián)全土”,而“雷馬克在本質(zhì)上是個(gè)和平論者,在意德沃羅基(即“意識(shí)形態(tài)”—引按)上是不足取的輕薄者”。一九三二年六月《文學(xué)月報(bào)》也發(fā)表蘇聯(lián)一理論家的文章《雷馬克底退路》,稱雷馬克的“路”是“一條退后的路”。蓬子在《編后記》中寫道:“雷馬克底《西線無(wú)戰(zhàn)事》和《退路》的銷路,甚至在讀書界十分落后的中國(guó),也給予了我們一個(gè)非常驚人的數(shù)目,這可見他那種麻醉性的非戰(zhàn)論的效力之大了。這是非揭破不可的假面具,正如蜜砒一樣,在甜味之中含有毒質(zhì)的?!?/p>
一九三五年《出版消息》終刊號(hào)上刊登了一篇題為《世界文學(xué)與戰(zhàn)爭(zhēng)》的譯文,文章指出雷馬克的小說(shuō)其實(shí)仍舊受到了“帝國(guó)主義的束縛”,“雷馬克本人反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),但是他拒絕和劊子手戰(zhàn)斗”,而“文學(xué)上的和平主義底觀念的完全破產(chǎn)是很明顯的。離開和平主義者的欺騙,近代文學(xué)向戰(zhàn)爭(zhēng)的公開預(yù)備走去?,F(xiàn)在正在發(fā)展著一種公開預(yù)備這次戰(zhàn)爭(zhēng)的文學(xué)。在日本正向這一門文學(xué)專心創(chuàng)作著,瘋狂地描寫未來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)的小說(shuō)整批地出現(xiàn)著,而且分送到千萬(wàn)民眾間去”。這批戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)“是為未來(lái)的尸體制造廠所作的廣告材料”。翻譯的文筆雖然不忍卒讀,但是文章本身卻準(zhǔn)確地揭示了世界文壇一個(gè)與反戰(zhàn)文學(xué)恰相背離的趨勢(shì)—新的戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)和“英雄文學(xué)”在日本和德國(guó)的興起,敏銳地指出這些好戰(zhàn)文學(xué)對(duì)未來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)的形象化預(yù)演以及在意識(shí)形態(tài)上為未來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)所做的準(zhǔn)備,驚心動(dòng)魄且別出心裁地把這批戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)形容為“為未來(lái)的尸體制造廠所作的廣告材料”。
曹聚仁在《戰(zhàn)爭(zhēng)與戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)》一文中談及雷馬克時(shí)也認(rèn)為:“‘戰(zhàn)爭(zhēng)和‘流亡,使得雷馬克成為虛無(wú)主義者。一種浮萍主義的觀點(diǎn),有著‘天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗的嘲弄人生的幻滅觀?!倍鴼v經(jīng)了抗日戰(zhàn)爭(zhēng),“在戰(zhàn)爭(zhēng)中成長(zhǎng)的”曹聚仁在戰(zhàn)后又重新把雷馬克的小說(shuō)《西線無(wú)戰(zhàn)事》看了一遍,獲得的是如下觀感:
我自己也還是屬于巴比塞、杜甫型的非戰(zhàn)主義者。然而,我已經(jīng)明白,戰(zhàn)爭(zhēng)乃是最現(xiàn)實(shí)的,必須面對(duì)著迎接上去的,躲避著是沒有用的。
只有親歷漫長(zhǎng)的民族解放之戰(zhàn),迎上前去,才能真正克服戰(zhàn)爭(zhēng)虛無(wú)主義,透徹理解和最終實(shí)現(xiàn)反戰(zhàn)的精義。在“一戰(zhàn)”爆發(fā)一百周年以及“二戰(zhàn)”爆發(fā)七十五周年之際,只有真正回到歷史原初境遇,才能對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)本身和“非戰(zhàn)”思潮獲得真正透徹的理解。
二零一四年七月三十日于京北上地以東
(《西線無(wú)戰(zhàn)事》,雷馬克著,李清華譯,譯林出版社二零一一年四月版;《二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史(三四十年代·俄蘇卷)》,李今著,百花文藝出版社二零零九年十一月版)endprint