劉金祥
美國著名文學(xué)批評家艾略特說過,大凡對文學(xué)本質(zhì)抱有濃厚興趣的優(yōu)秀作家,總會將罹遭的不測和自身的感悟訴諸文字,并在適當(dāng)時機以文學(xué)樣式呈獻出來,以求對世人有所裨益。將這句話用于享譽世界的著名俄語詩人約瑟夫·布羅茨基,似乎非常精準(zhǔn)和恰切。在新近由上海譯文出版社出版的《悲傷與理智》中,布羅茨基用深沉冷靜的目光回溯了自己在蘇聯(lián)的悲愴經(jīng)歷以及流亡美國的孤苦生涯,用美妙精致的語言探討了詩歌的存在形態(tài)、基本功能、本質(zhì)特征,以及流亡詩人失語困境等諸多美學(xué)話題,使讀者較為全面地觸摸其思想演進的主要脈絡(luò),較為深刻地把握其美學(xué)觀念生成的內(nèi)在邏輯。
未曾作弄歷史的人,最終不會遭到歷史的作弄。經(jīng)歷了多年的沉寂和冷遇之后,公正客觀地評判布羅茨基及其作品,正成為世界性的文學(xué)話題,更是我國文藝?yán)碚摻缑媾R的一項現(xiàn)實任務(wù)。自從2014年《小于一》在我國出版后,布羅茨基的名字頻繁出現(xiàn)在國內(nèi)各類媒體上,一時間解讀品評其人其作的文章接踵涌現(xiàn)。文學(xué)發(fā)展史表明,中外古今的大部分詩人在自己人生旅程中,都會留下或喜或悲的故事,而布羅茨基的故事是迄今為止筆者讀過的詩人里最具傳奇色彩的。他輟學(xué)、打工、坐牢、流亡,在每個漫長的黑夜里孤獨而眠,而寫作幾乎成了他減輕精神重荷的唯一選擇。作為布氏文學(xué)創(chuàng)作的巔峰,《悲傷與理智》可以視為詩人在凄苦孤絕的路途上艱辛跋涉的精神寫照。俄國著名思想家赫爾岑在《往事與隨想》中寫下一句普通卻深邃的話:“社會政治生活磨礪著每個人的性格和意志,也鑄塑著人們的心魂和思想。”也許布羅茨基參透了他的前輩的人生感悟,在自己的創(chuàng)作實踐中確立了獨特的詩歌觀和美學(xué)觀,在《悲傷與理智》中他寫道:文學(xué)藝術(shù)的光榮,要遠大于政治權(quán)力的顯赫。他還多次引用陀思妥耶夫斯基的“美將拯救世界”的著名命題,并用他自己的話加以詮釋和注解:“文學(xué)就是一部字典,就是一本解釋各種人類命運的手冊。”“詩歌不是娛樂方式,是我們的語言學(xué)和進化論的燈塔。”“與一個沒讀過狄更斯的人相比,一個讀過狄更斯的人就更難因為任何一種思想學(xué)說而向自己的同類開槍。”他在文集中的諸多抒發(fā)和闡述,均是上述論斷的邏輯延伸,他認為無論對于單個的人還是對于整個社會而言,詩歌是唯一的道德保險裝置,是唯一的自我捍衛(wèi)方式。的確,布羅茨基作為一位唯美主義者和詩歌至上論者,即使在寫散文時,他也像寫詩一樣創(chuàng)作散文。文集中氤氳著濃郁詩意的散文體文學(xué)批評,是他詩歌創(chuàng)作的自然伸展,特別是文中運用了大量明喻、隱喻和深徹悠遠的意象,幾乎每篇文章都有這樣的段落,對這些段落只要稍加斷行和修飾就變成了詩歌,比如“如果你是一位畫家,這便是一棵樹;如果你是唐璜,這便是一位女士;如果你是一位暴君,這便是一名犧牲者;如果你是一位游客,這便是一座城市”,等等。在文集中布羅茨基斷言文學(xué)藝術(shù)“并非人類發(fā)展的副產(chǎn)品,而恰恰相反,人類才是藝術(shù)的副產(chǎn)品”,而作為語言最高形式的詩歌“就是我們整個物種的目標(biāo)”,將這句話解釋開來,就是繆斯已經(jīng)擺脫任何實用主義的囿限,成為一種形而上的至尊理念。正是這種宗教般的情愫,塑造了布羅茨基心目中詩人的圣者形象和詩歌的統(tǒng)治力量。
波德萊爾在總結(jié)同時代歐美作家創(chuàng)作經(jīng)驗時做過一句頗為經(jīng)典的表述:“藝術(shù)家之為藝術(shù)家,最根本的就在于他對美好的事物有著不同于常人的精妙感覺?!敝Z貝爾文學(xué)獎獲得者布羅茨基就是這樣一位有著“精妙感覺”的藝術(shù)家。輯錄在《悲傷與理智》中的二十二篇散文,大致分為回憶錄、旅行隨筆、演講稿、公開信、悼文和詩歌評論等多種體裁,其中《悲傷與理智》、《求愛于無生命者》、《九十年之后》三篇分別解讀了羅伯特·弗羅斯特、托馬斯·哈代和里爾克的代表性詩作,這些評論將對存在本質(zhì)的哲學(xué)探討與對詩歌本體的美學(xué)揭橥相糅合,呈現(xiàn)出布氏詩歌評論所特有的精細與深透。特別是對哈代的成名詩《黑暗中的畫眉》的評論,作者好像聽到了一種不屬于人類的天籟,聽到了“原非人類真理”的語言流入心際的響動;對里爾克詩作的評論《九十年之后》,在貌似平和淡定的分析表象下,似有一股難以抑制的激情在引導(dǎo)著作者的分析觸角,使其不吝筆墨地賦予文本解讀以個體經(jīng)驗和理性思忖,并在隔空唱和中與詩作擦出靈感火花。盡管文集中的散文形式多樣,長短不一,但它們訴諸的卻是同一個主題,即“詩和詩人”。尤為值得一提的是,最后一篇《悼斯蒂芬·斯彭德》完成后不久布羅茨基便溘然長逝,這本書遂成為布羅茨基的散文絕筆,成為一代文豪文學(xué)才智和美學(xué)觀念的“天鵝之歌”。奧地利著名作家茨威格在《良知對抗暴力》一書中對正直善良的知識分子給予如此鼓勵:“為了抵抗奴役,思想家要始終拒絕用規(guī)定的模式思維,拒絕異類思想使自己變得淺薄、停滯、厭倦、鼠目寸光和唯唯諾諾。”這一鼓勵似乎也成為布羅茨基的生活信條和創(chuàng)作準(zhǔn)則。西方文藝?yán)碚摻缒承┤耸繋е约旱囊庾R形態(tài)和獵奇心覬覦著這個來自敵對陣營的流亡者,期望從“最偉大的英語散文家”嘴里獲得一些“有價值”的東西,而“第一俄語詩人”卻對斯拉夫文學(xué)由來已久的使命不離不棄,他服膺自己的價值追求,堅守自己的文學(xué)信仰,在用兼顧溫情與冷峻的書寫中進行自我提純,在拒絕被同化的各種聲音中進行自我救贖,沒有由一種意識形態(tài)的棄兒變?yōu)榱硪环N意識形態(tài)的傀儡。在布羅茨基看來,作家的存在價值絕不是做普羅大眾與“歷史必然性”的傳聲筒,而是摹繪藝術(shù)繆斯那張表情獨特的臉龐,因為“獲得這種獨特的表情,這或許就是人類存在的意義”,因為“人首先是一種美學(xué)的生物,其次才是倫理的生物”,而“美學(xué)的選擇總是高度個性化的,美學(xué)的感受也總是獨特的感受”。摒棄同義與重復(fù),拒絕成為千人一面的犧牲品——這正是布羅茨基作為一名偉大作家的藝術(shù)宣言??v筆風(fēng)云變幻,放言世相百態(tài),顯然不是布羅茨基的長處,也沒必要成為他的強項,在被迫回答類似問題時,他甚至顯得窘迫和難堪,這也從另一方面印證他是一個純粹的詩人,文學(xué)創(chuàng)作是他唯一縱橫馳騁、長袖善舞的領(lǐng)地?!恫剂_茨基傳》的作者、俄羅斯著名作家列夫·謝洛夫曾將布羅茨基與流亡時期的索爾仁尼琴做過比較,通過比較謝洛夫得出如下結(jié)論:與正襟危坐的索爾仁尼琴相較,西方文學(xué)界更認可更喜歡布羅茨基,其原因在于與其說二人活動內(nèi)容有別,不如說二人行為方式迥異。布羅茨基無論在形體狀貌還是在言談舉止上,看起來都更像一個土生土長的美國知識分子,他只是恰如其分地發(fā)表個人看法,恰到好處地表明自己見解,他的表達方式并未讓西方讀者心生反感與厭倦。更何況他總是以文學(xué)為唯一標(biāo)尺檢測整個世界,他的價值標(biāo)準(zhǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫一致的,他也從這個意義上贏得了更佳聲譽。
近年來我國文學(xué)出版界引入的西方文學(xué)作品和著述,大都承載著后現(xiàn)代主義與后殖民主義的理念主張,這些理念主張將現(xiàn)實中國語境中的一些問題解釋得駁雜隱晦,且殃及人文社會科學(xué)領(lǐng)域,嬗變?yōu)楫?dāng)前中國社會的文化癥候。而布羅茨基的詩歌和散文,以個人經(jīng)歷和經(jīng)驗為核心和基點,以追尋自由和正義為旨歸,引領(lǐng)讀者抵達自洽自為的境界,所以,其作品對于正處于社會轉(zhuǎn)型階段的中國讀者而言,具有愉悅心理提振精神的效能,借用《小于一》的譯者黃燦然先生的話來說,“任何讀者都可以從布羅茨基的書中獲得很多東西,不僅可以作為文學(xué)力量和人格力量的參照系,而且可以作為一個標(biāo)準(zhǔn)來衡量自己和別人的修為”。早在二十世紀(jì)九十年代,廣西的漓江出版社就出版過以詩為主的布羅茨基詩文集《從彼得堡到斯德哥爾摩》,但我國的詩人們對布羅茨基的詩歌明顯關(guān)注不夠,至少缺乏對他的散文那樣的熱情。換言之,國人對他的詩歌似乎并不十分熟悉,但是言及他的散文,國內(nèi)一些詩人都能即興引述幾段。也許是由于翻譯詩歌比較困難,原作的精華容易流失,但筆者認為更深層的原因則是布羅茨基的散文太出色了,以至于他的詩歌功名被他的散文光環(huán)所籠罩和遮蔽。此種情況當(dāng)然是布羅茨基自己所不愿看到的,可是在文學(xué)創(chuàng)作中令人遺憾的事無疑太多太多了,作者的良好愿望很難與自己的期望畫上等號,即使是諾貝爾文學(xué)獎獲得者這樣極為優(yōu)秀作家有時也很難幸免。鑒于布羅茨基散文創(chuàng)作的巨大成就和重大影響,我國已經(jīng)出版了布氏的三部散文集:第一部是1999年由中央編譯出版社出版的《文明的孩子》,收錄了十五篇布氏散文中的精品,其中五篇分別是評論曼德爾施塔姆、阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、奧登和弗羅斯特的詩學(xué)文章。這些文章正如南非著名文學(xué)評論家、諾貝爾文學(xué)獎獲得者馬克斯韋爾·庫切所披露的那樣,幾乎都是布羅茨基嘔心瀝血之作。這部散文集十幾年來在華語寫作圈不斷傳播,一方面持續(xù)抬高布羅茨基的名望,另一方面也使華語寫作圈對布羅茨基的散文形成一種期待?;垩圩R荊的浙江文藝出版社2014年隆重推出《小于一》,2015年上海譯林出版社又出版了《悲傷與理智》,這兩本散文集共收錄三十九篇文章,譯成中文總計六十七萬字。至此,布羅茨基的所有散文在中文世界完整面世,而文學(xué)界和廣大讀者也可借此對布羅茨基的散文全貌做一番系統(tǒng)考察。
經(jīng)典作品作為一種歷史智慧的載體和集錦,構(gòu)成每一時代文化發(fā)展的原點和標(biāo)桿;而閱讀經(jīng)典作品,則是提高國民人文素養(yǎng)的不二法門。美國著名文化學(xué)者薩義德在《文化與帝國主義》一書中寫道:“任何閱讀都不應(yīng)試圖過分一般化,以致使某一具體的文字、作者或情節(jié)失去其特性?!碑?dāng)今時代的文學(xué)作品越來越庸俗化、快餐化,散文創(chuàng)作尤甚尤烈,很多作家的散文充斥著網(wǎng)絡(luò)流行語,盡管讀起來輕松愜意,不用勞心費神就能獲得精神快慰和心理脫敏。但是,如果對這種消遣式的散文消費過多過快,就會像沖浪、飆車一樣,在興奮刺激之余又使人回到人文素養(yǎng)的起點。布羅茨基的散文集《悲傷與理智》則截然不同,它更像一種智力體操和審美瑜伽,讀者只有時刻保持關(guān)注并進行深度思考,才能臻入吸納深湛思想和詩化語言的境地。由此筆者想到,在眾生喧嘩、人心浮躁的當(dāng)下,作為“小眾圖書”的《悲傷與理智》洛陽紙貴,連續(xù)兩月位居大陸暢銷書排行榜,產(chǎn)生了出人意料的“大眾魅力”,這在很大程度上會使讀者重拾閱讀經(jīng)典的信心,會讓創(chuàng)作者重構(gòu)高雅文學(xué)藝術(shù)的信念。