李建芳
(內(nèi)蒙古涼城縣廣播電視局,內(nèi)蒙古 烏蘭察布 012200)
語言本身是物質(zhì)的,但是在人類文明發(fā)展和語言變遷的歷史上,卻經(jīng)??梢钥吹秸Z言發(fā)揮其作用的地方。從起源上,語言的作用并非隨著語言的產(chǎn)生而固有的,而是隨著人對于自然力量的畏懼與懵懂而來,產(chǎn)自一種對于無法征服無法認(rèn)識的事物的畏懼心理。在社會不斷發(fā)展過程中,有些在語言的發(fā)展中消亡,有些則被保留了下來,且隨著文化的融合與擴(kuò)散,這也就形成了一種特殊的語言及文化現(xiàn)象。
城市化是一個復(fù)雜的概念,城市化改變了經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),使農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)模式向以制造業(yè)、服務(wù)業(yè)以及公共管理模式進(jìn)行轉(zhuǎn)變,從而帶動了人口的遷移,使人口從散居的鄉(xiāng)村向城市聚集。在城市化不斷進(jìn)程中,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的變化,從根本上改變了人們的工作方式,同時改變了人們生活的社會結(jié)構(gòu)。城市化的進(jìn)程將帶動人口、社會、經(jīng)濟(jì)、產(chǎn)業(yè)等多方面的變動和發(fā)展,而這一切自然都睡會給語言結(jié)構(gòu)以及人們使用的語言一定的影響。
人們在使用語言進(jìn)行交際時,都要遵守一定的語言規(guī)范。然而,隨著城市化進(jìn)程的不斷加快與擴(kuò)大,人口的流動性不斷加強(qiáng),商品信息流通交融,我們使用的語言也不斷豐富,呈現(xiàn)出紛繁多變的表現(xiàn)形式。這些使用中的語言,隨著社會因素的變化或其他語言因素的變化而產(chǎn)生的差異,語言在發(fā)音、語法、詞匯、語體、語言風(fēng)格或語言的表達(dá)方式等層次上,在語言的內(nèi)部所發(fā)生的變化和差異。
由于城市化進(jìn)程而帶來的城市方言與鄉(xiāng)村方言的變異。在城市化進(jìn)程的推動下,城市方言與鄉(xiāng)村方言不斷相互作用,使語言發(fā)生變異,這種語言變異會形成兩種結(jié)果:一種是最后使用一種通用語,或被優(yōu)勢語言變體所同化,或者兩者聯(lián)合作用,同時存在。另一種是差異的保持或發(fā)展,即移民或者保持了從一開始定居就有的差異,或者引入一種新的變體,而不是被城市變體同化或迫使通用語化。在城市化背景下,城市方言和鄉(xiāng)村方言之間的互動關(guān)系具體說來主要包括:
1.鄉(xiāng)村方言轉(zhuǎn)向城市方言
鄉(xiāng)村方言轉(zhuǎn)向城市方言最無標(biāo)記的一種模式,由于城市方言是優(yōu)勢方言,使用鄉(xiāng)村方言的人群慢慢轉(zhuǎn)向這種方言。這種情況一般在大多數(shù)鄉(xiāng)村人口在進(jìn)入城市以后,通過兩代人就可以實(shí)現(xiàn)這種轉(zhuǎn)變。這種轉(zhuǎn)向不僅表現(xiàn)在進(jìn)城人群中間,而且在進(jìn)城人群的原居地也會出現(xiàn)這種轉(zhuǎn)變,即其鄉(xiāng)村原居地方言在進(jìn)城人員的帶動下也出現(xiàn)了向城市方言靠攏的跡象。鄉(xiāng)村方言向城市方言轉(zhuǎn)變還有另一種情況,就是大量使用城市方言的人群由于某些因素移居到鄉(xiāng)村,從而影響到當(dāng)?shù)剜l(xiāng)村方言向城市方言轉(zhuǎn)變。當(dāng)然,這種情況也可以再分為兩種情形:一種是獲勝的城市方言就是移居目的地的本地方言,而另一種情形則是移居人轉(zhuǎn)向的方言不是目的城市的方言,而是全國的標(biāo)準(zhǔn)方言——普通話,這也是目前中國的城市化進(jìn)程中最常見的一種情形。
2.城市方言轉(zhuǎn)向鄉(xiāng)村方言
城市方言轉(zhuǎn)向鄉(xiāng)村方言現(xiàn)象的出現(xiàn)是因?yàn)猷l(xiāng)村方言是優(yōu)勢方言,這種情況一般是比較罕見的,其產(chǎn)生的條件必然是是大量同一鄉(xiāng)村方言的人群涌入某一城市,并且在人口數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了原來城市居民的數(shù)量。這種現(xiàn)象是不怎么可能會出現(xiàn)的。
3.城市方言與鄉(xiāng)村方言共存
如果城市方言和鄉(xiāng)村方言使用的人群對自己的方言有很強(qiáng)的身份認(rèn)同,并且城市方言和鄉(xiāng)村方言有各自明確的功能職責(zé),就會產(chǎn)生城市方言與鄉(xiāng)村方言共存現(xiàn)象。一種情況是,移居人群在目的地較集中的話,其方言社區(qū)就會被本地方言所包圍,從而形成方言島。另一種情況是,某方言區(qū)的人不斷地進(jìn)入某城市,也就是說形成連續(xù)性移民,這時這些移民的鄉(xiāng)村方言已經(jīng)擁有了社會方言的地位,此時就會形成與城市方言的和諧共處之勢。
4.城市方言與鄉(xiāng)村方言結(jié)合產(chǎn)生新方言
在新興城市的環(huán)境下往往會發(fā)生城市方言與鄉(xiāng)村方言相互作用結(jié)合,最后產(chǎn)生新方言的現(xiàn)象。隨著人群的移居,方言之間開始混合,一種可能是產(chǎn)生一種新的方言,形成一個新城鎮(zhèn)。其中,鄉(xiāng)村社會及其語言環(huán)境則具有更多的統(tǒng)一性,鄉(xiāng)村鄰里之間顯然對各種情形和個人有著更整齊一致的觀點(diǎn),而他們周圍的各種社會和自然因素看起來也有更高的整合度。
在城市化的背景下,人們的語言選擇可以說與很多復(fù)雜的因素相關(guān),其中,移民進(jìn)入城市環(huán)境后的身份認(rèn)同決定了移民者的語言態(tài)度,進(jìn)而決定了移民者對語言選擇與使用。鄉(xiāng)村居民在轉(zhuǎn)化為市民之后,原有鄉(xiāng)村關(guān)系網(wǎng)被城市關(guān)系網(wǎng)取代,鄉(xiāng)村居民則需要與不同社會階層的人群打交道,這也意味著他們需要與不同地區(qū)的語言進(jìn)行交流。在這個語言變異多樣的社交環(huán)境中,每個人面對的語言類型都是不一樣的,而且這些語言都具有獨(dú)特的價值,因此語言形式逐步演變成重要的社會身份標(biāo)志,并且得到人們的重視。也就說,在城市化進(jìn)程中,移民者在移民之后面臨著社會身份的重構(gòu),而語言重構(gòu)正是社會身份重構(gòu)的重要表現(xiàn),而且語言重構(gòu)的選擇反映了移居者心理上重構(gòu)社會身份的期望,這種期望對移民者有著重大的鼓舞作用。他們希望通過語言重構(gòu)將自己納入到新的城市之中,而使自己不被稱為“外鄉(xiāng)人”。與“外鄉(xiāng)人”相對應(yīng)的“同鄉(xiāng)”,在中國社會中扮演著重要角色,在通常情況下,同鄉(xiāng)其實(shí)就代表著方言的相同或者口音的類似。
通常情況下,移民者對城市生活的認(rèn)同程度越高,其在心理以及行為上也越加向城市標(biāo)準(zhǔn)靠攏,也更易于接受新的語言,并且根本不必?fù)?dān)心自己會與原來的語言脫離。當(dāng)然也有一些移民者在接收城市語言的同時,擔(dān)心自己會與原來的語言脫離,從而在城市語言與地方方言之間搖擺不定。此外,還有一部分移民者對自己原來的方言有著強(qiáng)烈的認(rèn)同感,因?yàn)闊o法接受城市方言,一直維持原有方言。正是這對于身份認(rèn)同和語言選擇的態(tài)度,決定了人們在語言選擇上的不斷變化。
城市化進(jìn)程中社會語言學(xué)效應(yīng)的另一個關(guān)鍵問題是城市化給語言生態(tài)帶來的影響。城市化最直接的作用就是帶動了人口流動,在人口流動過程中,新加入城市的移居者必然面臨著語言選擇的問題,而通常是移居者最后放棄自己原有的方言。這種現(xiàn)象直接破壞了語言多樣的存在,所以,很多人認(rèn)為城市化進(jìn)程是導(dǎo)致語言瀕危的關(guān)鍵因素。
其實(shí),城市是語言最為多樣的地方,城市化進(jìn)程中也不一定必然導(dǎo)致語言的瀕危。城市化對語言多樣性的影響并不是城市化本身,而是由城市化而帶來的各種結(jié)果是給語言多樣性提供了有利條件還是不利條件。所以,盡管很多城市的語言變化頻率比鄉(xiāng)村要高,但是城市化進(jìn)程中,國家政治經(jīng)濟(jì)發(fā)展的結(jié)果會增強(qiáng)對語言變化的抵抗,從而使移居到城市的語言社團(tuán)對語言的變異形成長期的抵制,同時也會為地區(qū)方言提供另一個新的開始。
語言不是一成不變的,在使用過程中會發(fā)生變異和變化。引起語言變異的原因很多,大體上講可分為語言因素和非語言因素。語言變異最終會出現(xiàn)斷裂性變異、進(jìn)行中的變化、完成了的變化三種結(jié)果。語言變化具有漸變性、相對穩(wěn)定性,變異具有突變和活躍性。語言變異是變體的基礎(chǔ),變體是變異的具體體現(xiàn)。變異不同于偏離。偏離是一種突出手段,相對于常規(guī)而言,偏離體現(xiàn)在語言的表達(dá)方式和表達(dá)效果等層次上,是變異的一種表現(xiàn)形式,但不完全等同于變異。
[1]張廷國,郝樹壯.社會語言學(xué)研究方法的理論與實(shí)踐[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:245.
[2]田貴森.語言變異的功能語言學(xué)思考[J].當(dāng)代外語研究,2012,3.
[3]李宇明.關(guān)注中國城市化進(jìn)程中的語言問題[R].中國語言生活狀況報告(2009):上編.北京:商務(wù)印書館,2010:1-5.
[4]王春輝.城市化移民諸變量的社會語言學(xué)分析[J].北華大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2014(2).
[5]游汝杰,鄒嘉彥.社會語言學(xué)教程[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2004.
[6]張瑋,徐大明.人口流動與普通話普及[J].語言文字應(yīng)用,2008(3):43-52.