武重陽
翻譯是兩種語言知識在轉(zhuǎn)換中常見方式,而對于高職階段英漢翻譯教學(xué)來說,由于學(xué)生對翻譯技巧及翻譯實踐的認知缺乏,特別是在母語負遷移的影響下,學(xué)生在翻譯中因語言干擾而形成的錯誤及弊病,已經(jīng)成為當前高職英語教學(xué)的首要難題。翻譯能力是聽說讀寫譯中的重要技能,也是考察學(xué)生翻譯技巧有效載體。心理學(xué)中的語言遷移概念,對于學(xué)習(xí)者在原有知識結(jié)構(gòu)下來獲取新的知識及技能過程中,往往會對第二語言的學(xué)習(xí)帶著不同程度的影響。從語言學(xué)習(xí)者來看有三種影響,一方面是正遷移能夠促進學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),另一方面負遷移制約學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),零遷移對學(xué)習(xí)者不造成影響。本文將從母語負遷移視角,從高職院校英漢翻譯教學(xué)實踐及現(xiàn)象中來探討負遷移的影響及改進方法。endprint
翻譯是兩種語言知識在轉(zhuǎn)換中常見方式,而對于高職階段英漢翻譯教學(xué)來說,由于學(xué)生對翻譯技巧及翻譯實踐的認知缺乏,特別是在母語負遷移的影響下,學(xué)生在翻譯中因語言干擾而形成的錯誤及弊病,已經(jīng)成為當前高職英語教學(xué)的首要難題。翻譯能力是聽說讀寫譯中的重要技能,也是考察學(xué)生翻譯技巧有效載體。心理學(xué)中的語言遷移概念,對于學(xué)習(xí)者在原有知識結(jié)構(gòu)下來獲取新的知識及技能過程中,往往會對第二語言的學(xué)習(xí)帶著不同程度的影響。從語言學(xué)習(xí)者來看有三種影響,一方面是正遷移能夠促進學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),另一方面負遷移制約學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),零遷移對學(xué)習(xí)者不造成影響。本文將從母語負遷移視角,從高職院校英漢翻譯教學(xué)實踐及現(xiàn)象中來探討負遷移的影響及改進方法。endprint
翻譯是兩種語言知識在轉(zhuǎn)換中常見方式,而對于高職階段英漢翻譯教學(xué)來說,由于學(xué)生對翻譯技巧及翻譯實踐的認知缺乏,特別是在母語負遷移的影響下,學(xué)生在翻譯中因語言干擾而形成的錯誤及弊病,已經(jīng)成為當前高職英語教學(xué)的首要難題。翻譯能力是聽說讀寫譯中的重要技能,也是考察學(xué)生翻譯技巧有效載體。心理學(xué)中的語言遷移概念,對于學(xué)習(xí)者在原有知識結(jié)構(gòu)下來獲取新的知識及技能過程中,往往會對第二語言的學(xué)習(xí)帶著不同程度的影響。從語言學(xué)習(xí)者來看有三種影響,一方面是正遷移能夠促進學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),另一方面負遷移制約學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),零遷移對學(xué)習(xí)者不造成影響。本文將從母語負遷移視角,從高職院校英漢翻譯教學(xué)實踐及現(xiàn)象中來探討負遷移的影響及改進方法。endprint