梁澤鴻,全克林
文化差異視域下的對(duì)外漢語教學(xué)探析
——以廣西的東盟來華留學(xué)生為例
梁澤鴻,全克林
語言是交流的工具,也是文化的載體。本文研究了廣西東盟來華留學(xué)生的對(duì)外漢語課堂教學(xué),指出當(dāng)前對(duì)外漢語課堂教學(xué)大多仍是以語言教學(xué)為主,教師注重學(xué)生語言能力的訓(xùn)練,卻忽視了文化內(nèi)涵的教學(xué);提出在對(duì)外漢語課堂教學(xué)中,教師必須具備跨文化意識(shí),還應(yīng)根據(jù)東盟來華留學(xué)生的文化背景和語言學(xué)習(xí)特點(diǎn),優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,改革教學(xué)模式,以進(jìn)一步提高課堂教學(xué)的效率,取得更好的教學(xué)效果。
文化差異;對(duì)外漢語教學(xué);東盟留學(xué)生
隨著漢語熱在全球的持續(xù)升溫,來華學(xué)習(xí)漢語已經(jīng)成為一種熱潮。2014年廣西的東盟來華留學(xué)生人數(shù)已經(jīng)達(dá)到8332人,廣西已成為東盟來華留學(xué)生人數(shù)最多的省份之一。中國與東盟的教育合作與人才交流也日益密切。我們應(yīng)利用這一時(shí)機(jī)吸引更多的東盟學(xué)子來華學(xué)習(xí)漢語,并將博大精深的中華文化推向東盟各國。因此,如何提高對(duì)外漢語課堂的教學(xué)效果,如何在漢語課堂教學(xué)中實(shí)施漢語語言教學(xué)和中國文化教學(xué),消除因文化差異給學(xué)生帶來的交際障礙,都有待教育工作者去探索。
語言是人們交流的工具,人與人之間的交流離不開語言;語言是文化的載體,文化需要通過語言來傳承,沒有語言也就沒有文化。瑞士語言學(xué)家索緒爾(1996)指出,一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣常會(huì)反映在其語言上,在很大程度上構(gòu)成民族的也正是語言。漢語是中華民族五千多年來文化與智慧的結(jié)晶,它也是中國華夏民族文明的載體,只有了解了中國博大精深的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣和行為方式,才能正確地理解和使用漢語,因此漢語教學(xué)必須是語言知識(shí)教學(xué)和文化教學(xué)的結(jié)合。
對(duì)外漢語教學(xué)是語言教學(xué),是第二語言教學(xué),同時(shí)還是文化教學(xué)。課堂教學(xué)效果直接影響到整個(gè)教學(xué)質(zhì)量,也影響到留學(xué)生漢語水平的提升和對(duì)中國文化的認(rèn)識(shí)程度。對(duì)外漢語課堂教學(xué)改革已經(jīng)成為對(duì)外漢語教學(xué)的重中之重,它不僅是教學(xué)改革的要求,也是漢語語言發(fā)展走向國際化的一種必然。
當(dāng)前我們的對(duì)外課堂漢語教學(xué)仍停留在以語言教學(xué)為主的模式,教師注重學(xué)生聽、說、讀、寫方面的語言能力訓(xùn)練,以學(xué)生對(duì)漢語基礎(chǔ)知識(shí)的掌握為教學(xué)目的。這種模式忽視了文化內(nèi)涵的語言教學(xué),通常會(huì)使學(xué)生缺乏對(duì)漢語言語知識(shí)的全面理解和認(rèn)識(shí),容易在交際中引起文化沖突,導(dǎo)致交際失敗,從而挫傷學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,也使學(xué)生對(duì)中國文化產(chǎn)生誤解。
總體而言東盟學(xué)生漢語水平要優(yōu)于其他國家來華留學(xué)生,很多學(xué)生來中國以前就有一定漢語基礎(chǔ)。然而不少留學(xué)生對(duì)字詞的掌握并不全面。比如有人約留學(xué)生在“老地方見面”時(shí),他有可能不知道“老”還具有“原來的”含義。由于缺乏文化背景的了解,留學(xué)生們很難把握一字多義的正確使用。
在教學(xué)方面,目前我們使用的教材還很單一,缺乏系統(tǒng)性、實(shí)用性。東盟來華留學(xué)生的漢語水平無論是聽說還是讀寫方面都要高于其他國家的來華留學(xué)生,他們希望得到信息量更大、知識(shí)面更廣的語言訓(xùn)練。當(dāng)前教材的內(nèi)容豐富程度、知識(shí)的深淺度都還不能滿足他們的需求,因此對(duì)外漢語教材需要更具交際性、實(shí)用性、趣味性和時(shí)代性等特征,且形式和內(nèi)容應(yīng)當(dāng)更具豐富和多樣化。
課堂上,教師只是通過黑板板書的形式向?qū)W生輸出與課本相關(guān)的漢語知識(shí),這種缺乏與語境相關(guān)聯(lián)的教學(xué)方法難以激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,還常常造成學(xué)生的理解障礙,學(xué)生學(xué)到的是與生活脫節(jié)的、缺少文化內(nèi)涵的漢語知識(shí)。很多教師缺乏對(duì)東盟文化背景的了解,授課過程中與學(xué)生之間也會(huì)產(chǎn)生文化沖突,從而影響教學(xué)工作的正常開展。另外,教師與學(xué)生的互動(dòng)少,開展課堂活動(dòng)也少,教師無法對(duì)學(xué)生進(jìn)行全面的學(xué)習(xí)指導(dǎo);課堂學(xué)習(xí)缺乏趣味性,學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性難以發(fā)揮,學(xué)生的語言交際能力不能得到有效地訓(xùn)練和提高。缺乏先進(jìn)教學(xué)理論的指導(dǎo)和實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)的積累,教師不可能提高教學(xué)質(zhì)量,無法提升學(xué)生的漢語交際能力,留學(xué)生也無法正確地理解和認(rèn)識(shí)中國文化。
呂必松(1981)指出,語言教學(xué)的根本任務(wù)應(yīng)當(dāng)是培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力,并且認(rèn)為文化背景知識(shí)在外語教學(xué)中相當(dāng)重要。張占一(1984)認(rèn)為由于缺乏文化背景知識(shí),有些字、詞會(huì)使人產(chǎn)生誤解,并提出“交際文化”概念。這被學(xué)界視為對(duì)外漢語教學(xué)導(dǎo)向文化研究的開端,為對(duì)外漢語教學(xué)開辟了一條文化研究的新路。教師必須深化課堂教學(xué)改革,尋找課堂教學(xué)的新思路、新途徑,在課堂教學(xué)中有效地把中國文化與漢語語言知識(shí)結(jié)合起來,使?jié)h語教學(xué)向語言知識(shí)教學(xué)與文化教學(xué)并舉的新型教學(xué)模式發(fā)展。
1.教學(xué)中的跨文化交際意識(shí)。教師應(yīng)當(dāng)以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力為教學(xué)之重,把語言知識(shí)和文化知識(shí)融會(huì)在漢語課堂教學(xué)當(dāng)中。東盟來華留學(xué)生對(duì)廣西本土文化缺乏了解,在與他人的交流中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)誤解而導(dǎo)致文化沖突,這使他們覺得很難融入當(dāng)?shù)匚幕蜕?,很大程度上影響了漢語學(xué)習(xí)。因此在漢語課堂教學(xué)中,教師適當(dāng)向留學(xué)生介紹中國以及廣西的傳統(tǒng)文化和風(fēng)俗習(xí)慣,幫助留學(xué)生正確地認(rèn)識(shí)當(dāng)?shù)厝说男袨榉绞?、思想觀念和風(fēng)土人情等非常必要。留學(xué)生們只有理解了語言的文化背景,才能更好地運(yùn)用語言這一交際工具進(jìn)行交流,才能真正地融入當(dāng)?shù)氐拿褡逦幕?/p>
2.教師的課堂教學(xué)意識(shí)。教師應(yīng)當(dāng)熟悉教材內(nèi)容,認(rèn)真?zhèn)湔n,精心設(shè)計(jì)課堂教學(xué)步驟,在課堂教學(xué)中發(fā)揮自己的指導(dǎo)和示范作用;教師要了解東盟留學(xué)生的實(shí)際情況,掌握學(xué)生實(shí)際漢語水平及其學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和目的,在課堂上做到因材施教;教師要明確教學(xué)目的,課堂用語盡量簡潔明了,普通話發(fā)音準(zhǔn)確;教師要采用正確的糾錯(cuò)方式,使學(xué)生的漢語語言運(yùn)用更加規(guī)范;教師還要了解學(xué)生、尊重學(xué)生及其文化,在傳播中國文化的同時(shí)也要包容和理解他國文化,要以兼容并舉和博采眾長的心態(tài)去傳播中國文化。
3.教材的合理選用。教材的選用要科學(xué)、合理,針對(duì)東盟留學(xué)生的教材除了要涵蓋語言知識(shí),體現(xiàn)中國文化的內(nèi)涵,也應(yīng)適合東盟學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)。我們知道東盟來華學(xué)生有一定的漢語語言基礎(chǔ),但是在讀、寫方面能力相對(duì)欠缺,而他們來華不僅想學(xué)好漢語口語,也更想讓自己的漢語寫作能力和漢語閱讀能力得到有效的加強(qiáng)。因此教材要滿足學(xué)生這方面的需求,內(nèi)容上要充實(shí),知識(shí)講解全面,并且要有相關(guān)文化背景知識(shí)的滲入,讓學(xué)生明白漢語語言的文化內(nèi)涵。
4.課堂教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變。在對(duì)外漢語課堂教學(xué)中采用多媒體教學(xué)和網(wǎng)絡(luò)化教學(xué)等新型教學(xué)手段,通過圖、文、聲、像并舉把大量漢語知識(shí)和信息融入課堂,讓東盟留學(xué)生們?cè)跁r(shí)空有限的漢語課堂上體驗(yàn)漢語語言和中國文化的無窮魅力。教育學(xué)家劉正國(2000)說過,“教室的四壁不應(yīng)成為水泥的隔離層,應(yīng)是多孔的海綿,透過多種孔道使教學(xué)與學(xué)生的生活息息相通”。多媒體教學(xué)和網(wǎng)絡(luò)化教學(xué)能給學(xué)生帶來視聽上的新感覺,讓教師擺脫枯燥無味的口頭講解;它們可以充實(shí)課本知識(shí),提高學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生更加積極地參與到教學(xué)活動(dòng)中。
5.課堂活動(dòng)的開展。教師應(yīng)采取靈活多變的教學(xué)手段,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,活躍課堂氣氛。學(xué)生的交際能力要在會(huì)話練習(xí)中培養(yǎng)。在課堂上教師應(yīng)多開展活動(dòng),并鼓勵(lì)學(xué)生積極參與師生互動(dòng)活動(dòng),通過師生之間、學(xué)生之間的對(duì)話,肢體語言表達(dá)以及情感的交流來營造和諧的課堂氛圍。讓學(xué)生積極參與課堂討論和辯論,互相交流,促進(jìn)他們學(xué)會(huì)用漢語獨(dú)立思考、分析和解決問題。要允許學(xué)生在課堂上有更多的自由空間開口說漢語,在課堂活動(dòng)中提升學(xué)生的語言交際能力。
面對(duì)文化背景各異的東盟來華留學(xué)生,在對(duì)外漢語課堂教學(xué)中教師必須具備跨文化意識(shí),同時(shí)還要把握課堂教學(xué)的重點(diǎn),調(diào)整課堂教學(xué)手段,改進(jìn)教學(xué)方法。在課堂教學(xué)中不僅要注重漢語語言知識(shí)的傳授,還要適時(shí)引入中國文化內(nèi)容,提高學(xué)生的漢語語言交際能力和運(yùn)用能力,同時(shí)也讓東盟來華留學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)中感受漢語語言的魅力,了解中國國情,理解中國文化。
本文為2015年廣西教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目“跨文化視域下廣西的東盟來華留學(xué)生管理和教育模式改革與創(chuàng)新”(項(xiàng)目編號(hào):2015C368)的階段性成果
[1]費(fèi)爾迪南.德.索緒爾.普通語言學(xué)教程[M]. 高名凱譯.北京:商務(wù)印書館,1996.
[2]張占一. 談漢語個(gè)別教學(xué)及其教材[J].語言教學(xué)與研究, 1984(3).
[3]劉國正,劉征. 文集(卷1)[M].北京:人民教育出版社,2000.
[4]亓華. 中國對(duì)外漢語教學(xué)界文化研究20年評(píng)述[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003(6).
責(zé)任編輯:苑莉
G42
:A
:167-6531(2015)22-0067-02
梁澤鴻/桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院講師(廣西桂林541004);全克林/桂林理工大學(xué)教授,博士(廣西桂林541004)。