數(shù)字神侃
□劉曉妮
同學(xué)們最近學(xué)習(xí)了數(shù)字,數(shù)字雖然看起來很簡單,但千萬不要小瞧了它。小小的數(shù)字,有其妙用。下面讓我們一起來瞧一瞧吧!
1.zero hour:不是指“零時”,而是指“預(yù)定行動開始的時刻;決定性時刻”。如:
Okay,it’s zero hour!Let’s go!好了,現(xiàn)在倒計時結(jié)束,我們出發(fā)!
2.one in a thousand:不是指“一千中的一個”,而是引申為“極好、不可多得的人或事”。如:
Don’t worry.He is the one in a thousand.別擔(dān)心,他是一個很有能力的人。
3.put two and two together:不是指“把二和二放在一起”,而是指“根據(jù)事實推測、推斷”。如:
Put two and two together,he is a dishonest man.根據(jù)事實推測,他是個不誠實的人。
4.three-bottle man:不是指“三個瓶子的人”,而是指“酒鬼”。如:
His uncle is a three-bottle man.He doesn’t like his uncle.他的叔叔是個酒鬼,他不喜歡他的叔叔。
three-handkerchief:不是指“三塊手帕的”,而是指“傷感劇”。如:
Most of women like watching three-handkerchiefs.大多數(shù)女人都喜歡看傷感劇。
5.four hundred:不是指“四百”,而是指“名士;名流”。如:
He is a four hundred here.他是這里的名人。
6.give me five/give high fives:不是指“給我五元錢”,而是指“舉手歡迎;鼓舞”之意。如:
I won the competition.Give me five!我贏得了比賽,擊一下掌吧!
7.at sixes and sevens:不是指“六七個”,而是指“亂七八糟;凌亂”如:
I haven’t had time to clear up,so I’m all at sixes and sevens.我沒空收拾,所以什么都是亂七八糟的。
8.behind the eighth ball:不是指“在第八個球后面”,而是指“處境危險的”。如:
Hurry up!You are behind the eighth ball now.快點,你現(xiàn)在處境很危險。
9.nine holes:不是指“九個洞”,而是指“九孔戲;困境”。如:
Let’s watch nine holes.讓我們一起看九孔戲吧!
最后,向同學(xué)們介紹一下令人談“數(shù)”色變的數(shù)字13,這一忌諱源于兩種傳說:
(1)《最后的晚餐》:傳說耶穌受害前和弟子們共進(jìn)了一次晚餐,參加晚餐的第13個人是耶穌的弟子猶大。猶大為了30塊銀元,把耶穌出賣給猶太教當(dāng)局,致使耶穌受盡折磨。參加最后晚餐的是13個人,晚餐的日期恰逢13日,耶穌被釘死在13號十字架上,“13”給耶穌帶來苦難和不幸。從此,“13”被認(rèn)為是不幸的象征,是背叛和出賣的同義詞。
(2)西方人忌諱“13”還源于古代神話。北歐神話中,在哈弗拉宴會上來了12位天神。宴會當(dāng)中,一位不速之客——煩惱與吵鬧之神洛基突然闖了進(jìn)來。這第13位來客的闖入,導(dǎo)致天神寵愛的光明之神柏爾特送了性命。因此“13”成了西方世界最為忌諱的數(shù)字。因為忌諱,西方人千方百計地避免和“13”接觸。在荷蘭,人們很難找到13號樓和13號的門牌。他們用“12A”取代了13號。在英國的劇場,你找不到13排和13座。法國人則很聰明,通常在劇場的12排和14排之間安排人行通道。此外,人們還忌諱1日出游,更忌諱13人同席就餐,13道菜更是不能接受了。而且某月的13日如果與星期五重逢則為極不吉利的預(yù)兆,稱之為“黑色星期五”,指“極為不幸的一天”。
以上數(shù)字的妙用,大家都掌握了嗎?希望同學(xué)們在平時多練習(xí)、多運用,把數(shù)字的妙用領(lǐng)悟透徹,學(xué)以致用!