劉軍峰,韓 雪(牡丹江師范學(xué)院,黑龍江 牡丹江 157011)
地方院校英語專業(yè)應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制研究
劉軍峰,韓 雪
(牡丹江師范學(xué)院,黑龍江 牡丹江 157011)
我國的翻譯人才比較稀缺,優(yōu)秀的翻譯人才更是少之又少,究其原因主要是因?yàn)槲覈膽?yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制不夠完善,本文主要針對(duì)應(yīng)用型翻譯人才短缺的現(xiàn)狀,探討完善應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制的相關(guān)措施。
應(yīng)用型人才;翻譯;培養(yǎng)機(jī)制;分析;研究
我國經(jīng)濟(jì)近幾年呈現(xiàn)出了飛速發(fā)展的勢頭,而且與其他國家的交流也逐漸頻繁,因此,翻譯也逐漸從傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域擴(kuò)展到了教育、金融等多個(gè)行業(yè)當(dāng)中,就全世界通用的英語來說,我國的英語應(yīng)用翻譯市場受國際沖擊是非常頻繁的,而且翻譯量也在逐年增加,而我國的英語應(yīng)用型翻譯人才卻存在一些問題,這些問題也影響著我國翻譯市場的發(fā)展。最主要的問題有兩點(diǎn):第一點(diǎn)是英語的應(yīng)用型翻譯人才非常缺乏,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),目前我國在崗聘任的翻譯專業(yè)技術(shù)人員有近7萬人,而以不同形式從事翻譯工作的人有100萬人,以經(jīng)濟(jì)成分組成的翻譯公司有5 000多家,從整個(gè)數(shù)量上來看,我國的翻譯市場相對(duì)來說還是非常繁榮的,但是真正合格的翻譯工作人才卻不足10%,也就是說我國的英語翻譯市場人才缺口還是非常大的,根本就滿足不了市場的真實(shí)需求。第二點(diǎn)是英語應(yīng)用型翻譯人才的素質(zhì)普遍偏低。由于翻譯專業(yè)開設(shè)的門檻較低,所以很多院校招收上來的英語翻譯人才素質(zhì)普遍偏低,很多翻譯人才經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤,大部分的翻譯人才翻譯準(zhǔn)確度都不是很高,雖然我國的翻譯從業(yè)人員有100萬人之多,但是真正具備高水平的翻譯人才卻僅僅只有15萬人左右,這也就表明了我國英語應(yīng)用型翻譯人才的整體素質(zhì)是偏低的。
2.1定位教育理念
我們在英語應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)過程當(dāng)中,只有及時(shí)更新教育理念才能夠徹底改變翻譯人才的培養(yǎng)機(jī)制,因?yàn)橐坏┙處煹慕逃砟钚纬桑敲丛傧肴ジ淖兤鋵?shí)是不現(xiàn)實(shí)的,而教師的教育理念又決定著學(xué)生對(duì)待問題的感知能力,影響著翻譯人才的最終質(zhì)量。所以,我們應(yīng)該從以下幾個(gè)方面對(duì)教育的理念進(jìn)行定位:
2.1.1注重實(shí)踐能力的培養(yǎng)
對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)主要是翻譯人才的思想道德素質(zhì)以及思維創(chuàng)新能力,對(duì)這些能力的培養(yǎng)也就決定了英語專業(yè)學(xué)生將來所面向的工作崗位范圍,因此要求我們院校所培養(yǎng)出的翻譯人才能夠更好的適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展需求,這樣一來不僅彌補(bǔ)了英語翻譯人才所存在的缺口,而且還能夠最大限度上減少英語專業(yè)的失業(yè)率。轉(zhuǎn)變應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)理念,不斷地推動(dòng)翻譯人才培養(yǎng)由注重知識(shí)的培養(yǎng)轉(zhuǎn)變?yōu)樽⒅胤g人才實(shí)踐能力的培養(yǎng)。
2.1.2因材施教
我們要改變教師傳統(tǒng)教學(xué)思想,要以學(xué)生為主,注重學(xué)生的主觀能動(dòng)性,教師的作用主要是引導(dǎo)學(xué)生去學(xué)習(xí)、去實(shí)踐。充分利用學(xué)生的個(gè)體特點(diǎn),以學(xué)生的真實(shí)學(xué)習(xí)情況為主,將教育的理念轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為主的因材施教的教學(xué),我們通過發(fā)揮學(xué)生的個(gè)體學(xué)習(xí)特征,充分的調(diào)動(dòng)起學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的積極性,逐漸將學(xué)生培養(yǎng)成為符合社會(huì)需求的綜合型翻譯人才,而我們的教師要做好引導(dǎo)工作,尊重學(xué)生的個(gè)體發(fā)展需求,按照學(xué)生的主動(dòng)性去激發(fā)學(xué)生的潛能,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力。
2.2課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)的改變
2.2.1人才培養(yǎng)
我國的地方院校在培養(yǎng)英語專業(yè)應(yīng)用型人才的時(shí)候,一般會(huì)分為兩個(gè)階段去培養(yǎng),第一個(gè)階段主要集中在大一、大二兩學(xué)年,這一階段主要培養(yǎng)的是英語的基礎(chǔ)知識(shí);第二個(gè)階段是大三、大四兩個(gè)學(xué)年,這一階段主要是對(duì)英美文學(xué)等相對(duì)較為高級(jí)的英語知識(shí)進(jìn)行講授,但是我們發(fā)現(xiàn),這樣的一種培養(yǎng)手段有很大的漏洞,對(duì)翻譯人才培養(yǎng)來說不是很全面。而且對(duì)翻譯人才的實(shí)踐能力培養(yǎng)沒有重視到,所以我們在對(duì)翻譯人才進(jìn)行階段培養(yǎng)的時(shí)候,要加大實(shí)踐能力的培養(yǎng),明確教學(xué)任務(wù),先普及學(xué)生的英語基礎(chǔ)理論知識(shí),根基是最重要的,然后再去培養(yǎng)翻譯人才聽說讀寫譯的能力,運(yùn)用相對(duì)比較簡單的實(shí)踐活動(dòng)來深化翻譯人才的知識(shí),除此之外,我們還要根據(jù)實(shí)際的教學(xué)任務(wù)來制定與之相適應(yīng)的教學(xué)計(jì)劃,以此來進(jìn)一步的深化翻譯人才的實(shí)際應(yīng)用英語的能力。注重翻譯人才英語專業(yè)知識(shí)以及自身創(chuàng)新能力的培養(yǎng),學(xué)生只有根基深,才能夠向著更高的層次發(fā)展,才能夠真正的培育出符合社會(huì)發(fā)展需求的綜合性高素質(zhì)英語翻譯人才。
2.2.2完善英語專業(yè)課程結(jié)構(gòu)體系
其實(shí)任何一個(gè)學(xué)科都不是孤立存在的,只有對(duì)比才能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)科與學(xué)科之間的不同,當(dāng)我們的英語教師在講授英語知識(shí)的時(shí)候,如果脫離了其他學(xué)科,那么整個(gè)英語課程的結(jié)構(gòu)就會(huì)松散,根本就培育不出來優(yōu)秀的應(yīng)用型翻譯人才。而我國的大部分院校英語專業(yè)所開設(shè)的英語課程都是較為狹窄的,沒有將英語作為一門綜合性的學(xué)科去學(xué)習(xí),使得翻譯人才所接受的知識(shí)面也是非常有限的,基于此種情況,如果想要真正的培養(yǎng)出綜合性的翻譯人才,我們的院校就要先擺脫傳統(tǒng)的學(xué)科限制,發(fā)揮英語課程的綜合優(yōu)勢,對(duì)英語專業(yè)課程的體系機(jī)構(gòu)進(jìn)行整體優(yōu)化,此外,我們還可以創(chuàng)建一個(gè)綜合性的知識(shí)平臺(tái),通過學(xué)科之間的交流,逐漸形成英語應(yīng)用翻譯人才的培養(yǎng)體系。
[1] 管機(jī)靈.應(yīng)用型本科院校英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策[J].廣東水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(01):130-131.
[2]黃映秋.地方性本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究——以廣西財(cái)經(jīng)學(xué)院為例[J].高教論壇,2010,(06):154-155.
[3] 屈社明,梁婷.地方院校外語應(yīng)用型人才培養(yǎng)機(jī)制研究[J].教育評(píng)論,2012,(01):109-110.
Research on the Training Mechanism of English Majors Applied Talents in Local Colleges and Universities
LIU Jun-feng,HAN Xue
(Mudan jiang Normal College,Mudan jiang 157011,China)
Chinese translation talents are scarce,and the excellent translation talents are fewand few,the reason is because the application ofthe mechanism is not perfect,this paper mainly aims at the application of the current situation of the shortage of talents,and discusses the relevant measures toimprove the mechanismofthe application oftranslation.
Applied talents;Translation;Trainingmechanism;Analysis;Research
H319.3
B
1674-8646(2015)08-0088-01
2015-05-27
黑龍江省高等教育教學(xué)改革項(xiàng)目“應(yīng)用技術(shù)型本科院校教育教學(xué)評(píng)價(jià)制度與質(zhì)量監(jiān)控的研究與實(shí)踐”(JG2014011059)
劉軍峰(1972-),男,遼寧寬甸人,副教授,從事教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控研究工作。