英語(yǔ)翻譯
- 多目標(biāo)優(yōu)化路由算法在英語(yǔ)翻譯軟件中的應(yīng)用
處理技術(shù)進(jìn)行英語(yǔ)翻譯軟件的優(yōu)化設(shè)計(jì),建立英語(yǔ)翻譯軟件的自適應(yīng)參數(shù)學(xué)習(xí)和控制模型,采用多目標(biāo)優(yōu)化的學(xué)習(xí)方法,進(jìn)行英語(yǔ)翻譯軟件的優(yōu)化設(shè)計(jì),提高英語(yǔ)翻譯軟件的多目標(biāo)優(yōu)化和自學(xué)習(xí)能力,從而提高英語(yǔ)翻譯軟件的輸出準(zhǔn)確性和穩(wěn)定性,相關(guān)的英語(yǔ)翻譯軟件優(yōu)化設(shè)計(jì)方法研究受到人們的極大關(guān)注[1]。目前大多數(shù)學(xué)者是通過(guò)參數(shù)優(yōu)化識(shí)別[2]和特征提取方法[3],進(jìn)行英語(yǔ)翻譯軟件的統(tǒng)計(jì)特征分析,結(jié)合大數(shù)據(jù)演化聚類分析的方法實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)翻譯。由此得到的翻譯結(jié)果雖準(zhǔn)確性較高,但當(dāng)出現(xiàn)多目標(biāo)需
自動(dòng)化技術(shù)與應(yīng)用 2022年9期2022-09-29
- 國(guó)際化背景下飼料專業(yè)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)研究
——評(píng)《基于跨文化交際的復(fù)合型英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)研究》
交際的復(fù)合型英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)研究作者:張燁,張園園出版社:中國(guó)書(shū)籍出版社出版時(shí)間:2021-04ISBN:9787506875745定價(jià):76.00元根據(jù)《2022-2028年中國(guó)飼料產(chǎn)業(yè)發(fā)展態(tài)勢(shì)及投資決策建議報(bào)告》內(nèi)容可以發(fā)現(xiàn),2021年我國(guó)飼料工業(yè)總產(chǎn)值約12200億元,同比增長(zhǎng)29%,營(yíng)業(yè)收入約11700億元,同比增長(zhǎng)29%,并且過(guò)去幾年,我國(guó)飼料產(chǎn)業(yè)一直保持著平穩(wěn)增長(zhǎng)的態(tài)勢(shì)。而隨著飼料產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展,相關(guān)企業(yè)對(duì)飼料專業(yè)英語(yǔ)翻譯人才的需求量逐漸提升
中國(guó)飼料 2022年12期2022-08-05
- 新媒體語(yǔ)境下公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯規(guī)范化現(xiàn)狀與對(duì)策
公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯,對(duì)于拓展公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)的適用范圍及實(shí)用功能提供幫助。新媒體語(yǔ)境下對(duì)公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的規(guī)范,則是基于提升公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確性及有效性,針對(duì)公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯技巧及翻譯方式進(jìn)行改變,使公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯能適用于多種不同環(huán)境,強(qiáng)化公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯質(zhì)量,為后續(xù)公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯語(yǔ)言表達(dá)能力的提升創(chuàng)造有利條件。一、新媒體語(yǔ)境下公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的規(guī)范意義(一)提升公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的表達(dá)準(zhǔn)確性公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)的使用具有警示、提示及社會(huì)服務(wù)等功能屬性。
佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào) 2022年9期2022-03-24
- 信息技術(shù)環(huán)境下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯測(cè)試?yán)碚摵蛯?shí)踐
中,在大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力考核評(píng)價(jià)中,信息技術(shù)的應(yīng)用豐富了大學(xué)英語(yǔ)翻譯測(cè)試?yán)碚摚?duì)英語(yǔ)翻譯測(cè)試提供了具有可行性的指導(dǎo),使大學(xué)英語(yǔ)翻譯測(cè)試更加科學(xué)、有效。由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的《翻譯測(cè)試與評(píng)估研究》一書(shū),對(duì)國(guó)內(nèi)外翻譯測(cè)評(píng)領(lǐng)域的研究成果進(jìn)行了梳理和評(píng)述,并在此基礎(chǔ)上探討了翻譯測(cè)試中的實(shí)際問(wèn)題,利用系統(tǒng)化的思維提出具有可行性的建議,從而提升英語(yǔ)翻譯測(cè)試與評(píng)估的科學(xué)性,為翻譯教師和研究者提供參考。該書(shū)共分為六章,第一、二章介紹了翻譯測(cè)試的理論和國(guó)內(nèi)外的翻譯測(cè)
食品研究與開(kāi)發(fā) 2022年2期2022-02-15
- 高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中語(yǔ)塊化教學(xué)模式研究
0)0 引言英語(yǔ)翻譯教學(xué),就是要讓學(xué)生了解掌握英語(yǔ),從而,將英語(yǔ)轉(zhuǎn)化為另外一種語(yǔ)言,而且,要求轉(zhuǎn)化的語(yǔ)言要能夠準(zhǔn)確表達(dá)英語(yǔ)傳達(dá)的具體含義。現(xiàn)在我國(guó)高校在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中運(yùn)用語(yǔ)塊化教學(xué)模式的能力相對(duì)來(lái)說(shuō)比較欠缺,在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中語(yǔ)塊化教學(xué)模式也沒(méi)有得到英語(yǔ)教師的重視,導(dǎo)致語(yǔ)塊化教學(xué)模式在我國(guó)運(yùn)用實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不足。然而,國(guó)內(nèi)教學(xué)改革推進(jìn),國(guó)家主張要運(yùn)用好語(yǔ)塊化教學(xué)模式,這才促使高校在英語(yǔ)翻譯中不斷運(yùn)用語(yǔ)塊化教學(xué)模式,從而,使得英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)的效果不斷提高,學(xué)生
科教導(dǎo)刊·電子版 2021年29期2022-01-01
- 文化視角下淺談茶葉英語(yǔ)翻譯技巧
步頻繁,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的發(fā)展腳步逐步加快?;谝粠б宦返谋尘?,商務(wù)英語(yǔ)活動(dòng)的重要性顯而易見(jiàn),商務(wù)英語(yǔ)以及普通英語(yǔ)在運(yùn)用方面呈現(xiàn)出領(lǐng)域的不同和要求的不同,普通的英語(yǔ)主要是拉近人和人之間的距離,保障人們可以順暢的表達(dá)心中所想即可。然而商務(wù)英語(yǔ)影響著商貿(mào)活動(dòng)的順利進(jìn)展,特別是書(shū)面條款。一直以來(lái)茶葉是我國(guó)對(duì)外商貿(mào)的典型名片,茶葉和附屬品占據(jù)著對(duì)外貿(mào)易體系的較高地位,因此文化視角下進(jìn)行茶葉英語(yǔ)翻譯是存在深遠(yuǎn)的價(jià)值的,為此對(duì)茶葉英語(yǔ)翻譯技巧進(jìn)行具體的研究。1 文化視角像
福建茶葉 2021年7期2021-12-12
- 茶文化的英語(yǔ)翻譯技巧探討
合我國(guó)茶文化英語(yǔ)翻譯的技巧方法,結(jié)合中國(guó)優(yōu)秀茶文化的體系內(nèi)涵進(jìn)行分析,不斷提升中國(guó)優(yōu)秀茶文化的國(guó)際影響。1 傳統(tǒng)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)存在的問(wèn)題與不足分析就目前的調(diào)查研究顯示,在對(duì)中國(guó)茶文化進(jìn)行具體的英語(yǔ)翻譯活動(dòng)過(guò)程中可以發(fā)現(xiàn),由于每個(gè)人的價(jià)值觀念、文化觀念都存在著一定的差異,特別是對(duì)于中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的理念,在英語(yǔ)元素融入以及應(yīng)用的過(guò)程中并不是特別了解相關(guān)的技巧,由此阻礙了我國(guó)茶文化的英語(yǔ)翻譯活動(dòng)。而造成這種情況的主要原因,就是因?yàn)椴栉幕?span id="j5i0abt0b" class="hl">英語(yǔ)翻譯方法仍然不完善,
福建茶葉 2021年12期2021-12-11
- 立足“互聯(lián)網(wǎng)+”探究大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改進(jìn)策略
的作用。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是為國(guó)家和社會(huì)培養(yǎng)英語(yǔ)人才的主要手段。在教育改革不斷深化的情況下,雖然我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量得到了明顯的提升,但是大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)依然有很多需要改進(jìn)的地方,大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平提升并不明顯。鑒于此,非常有必要借助“互聯(lián)網(wǎng)+”技術(shù)的優(yōu)勢(shì),對(duì)當(dāng)前的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略進(jìn)行創(chuàng)新和優(yōu)化,進(jìn)一步提升我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。一、“互聯(lián)網(wǎng)+”對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的影響互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的不斷發(fā)展,提高了對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求。在這種形勢(shì)下,只有對(duì)現(xiàn)有的大學(xué)
山西青年 2021年19期2021-11-28
- 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式探析
要途徑。高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)可以利用互聯(lián)網(wǎng)資源,創(chuàng)新教學(xué)模式,優(yōu)化高校教育資源,構(gòu)建現(xiàn)代化教育體系,采用多元化的教學(xué)模式來(lái)調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生主動(dòng)參與到英語(yǔ)翻譯課堂中去,提升教學(xué)效率,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的提升。然而在高校英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)過(guò)程中,因?yàn)橐恍┎焕蛩氐挠绊?,制約了網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量,下面的就對(duì)其進(jìn)行分析,有針對(duì)性的采取相關(guān)措施,來(lái)提高高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果。一、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)于英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)有著至關(guān)重要的
魅力中國(guó) 2021年23期2021-11-27
- “一帶一路”倡議下英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)探析
這一背景下對(duì)英語(yǔ)翻譯人才能力提出了較高的要求,當(dāng)前我國(guó)英語(yǔ)創(chuàng)新型人才培養(yǎng)模式現(xiàn)狀不容樂(lè)觀,存在諸多問(wèn)題,難以滿足“一帶一路”創(chuàng)意發(fā)展對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的實(shí)際需求[1]。所以,應(yīng)重視英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng),優(yōu)化培養(yǎng)模式和培養(yǎng)路徑,以此來(lái)提升我國(guó)英語(yǔ)翻譯人才的綜合能力。一、“一帶一路”倡議下英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀(一)對(duì)從事英語(yǔ)翻譯人才的要求分析在經(jīng)濟(jì)建設(shè)與對(duì)外開(kāi)放創(chuàng)意發(fā)展中,英語(yǔ)翻譯十分重要,其在國(guó)際交流中已經(jīng)成為主力軍。針對(duì)英語(yǔ)翻譯人才來(lái)講,語(yǔ)言應(yīng)用能力的提升十分重
就業(yè)與保障 2021年13期2021-11-23
- 逆向思維在大學(xué)生英語(yǔ)翻譯教育中的導(dǎo)入和培養(yǎng)
蘆春雨 Lu Chunyu◆Abstract:With the national attention to higher education, College English education has become the focus of higher education.In todays economic globalization, the degree of Chinas reform and opening up is deepeni
速讀·中旬 2021年5期2021-07-28
- 互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)創(chuàng)新路徑
63000)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是英語(yǔ)教育中關(guān)鍵的組成部分。在高職院校的英語(yǔ)教育當(dāng)中擁有著重要的地位,英語(yǔ)翻譯教學(xué)是語(yǔ)言類學(xué)科之一,進(jìn)行英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)對(duì)于高職院校學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力水平、英語(yǔ)口語(yǔ)水平以及英語(yǔ)閱讀水平和寫作水平等都起到著重要的作用,高職院校領(lǐng)導(dǎo)和教師對(duì)于此方面教學(xué)也應(yīng)該提高認(rèn)識(shí)和重視程度[1]。英語(yǔ)教師以通過(guò)英語(yǔ)翻譯教學(xué)讓學(xué)生們能夠更深入掌握和了解英語(yǔ)這門語(yǔ)言包含價(jià)值和意義視為其教學(xué)的主要目的和目標(biāo)。高職院校實(shí)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)有利于鍛煉高職學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)感,提
- 數(shù)字化時(shí)代英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式探究
了更好地推進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在數(shù)字化時(shí)代背景下的創(chuàng)新模式研究,高校及教師應(yīng)當(dāng)深入總結(jié)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的理論體系與實(shí)踐特點(diǎn),并通過(guò)現(xiàn)狀分析、技術(shù)升級(jí)與方法創(chuàng)新來(lái)建設(shè)并健全我國(guó)的數(shù)字化英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式。由張彬編寫的《英語(yǔ)翻譯與教學(xué)創(chuàng)新研究》(2017年1月西安交通大學(xué)出版社出版)以我國(guó)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀分析為基礎(chǔ),進(jìn)一步探索并總結(jié)了英語(yǔ)翻譯教學(xué)的特點(diǎn)、規(guī)律與有效辦法,并積極吸收了國(guó)內(nèi)外英語(yǔ)教學(xué)的最新研究成果和優(yōu)秀經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而在我國(guó)現(xiàn)代英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革與創(chuàng)新中發(fā)揮了重
新聞愛(ài)好者 2020年1期2020-04-13
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英語(yǔ)翻譯對(duì)策分析
缺陷,以滿足英語(yǔ)翻譯多方面要求。但是在開(kāi)展英語(yǔ)翻譯時(shí)經(jīng)常會(huì)受到外在因素的干擾,無(wú)形中加大英語(yǔ)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)問(wèn)題的可能。為此,就應(yīng)從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā)制定合理的英語(yǔ)翻譯對(duì)策,繼而推進(jìn)英語(yǔ)翻譯順利開(kāi)展。1 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的特點(diǎn)通過(guò)多方面研究,了解到認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)具備諸多特點(diǎn),其主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,通過(guò)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)能夠幫助學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)辨別各類英語(yǔ)語(yǔ)法,使得學(xué)生更好地掌握各項(xiàng)英語(yǔ)知識(shí)的語(yǔ)義和語(yǔ)境,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯的掌握力度,改善學(xué)生在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題
湖北農(nóng)機(jī)化 2020年7期2020-01-07
- 服裝英語(yǔ)的翻譯理論與技巧
——評(píng)《服裝英語(yǔ)翻譯概論》
與合作,服裝英語(yǔ)翻譯的應(yīng)用與教育勢(shì)必需要緊跟時(shí)代的發(fā)展需求,與時(shí)俱進(jìn)地推進(jìn)我國(guó)服裝行業(yè)的國(guó)際化發(fā)展。由郭平建、白靜等共同編寫的《服裝英語(yǔ)翻譯概論》是應(yīng)用型英語(yǔ)在服裝英語(yǔ)翻譯中的教學(xué)研究成果,它將英語(yǔ)翻譯的知識(shí)、技巧和一般規(guī)律應(yīng)用于服裝類的專業(yè)領(lǐng)域,集合了服裝面料、服裝制作工藝、服裝設(shè)計(jì)、服裝營(yíng)銷、服裝會(huì)展等服裝專業(yè)的英語(yǔ)翻譯實(shí)用內(nèi)容,逐步構(gòu)建起服裝專業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的理論框架和實(shí)踐指導(dǎo)方案,全面提高了服裝英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言應(yīng)用水平和專業(yè)滲透水平?!斗b英語(yǔ)翻譯概
毛紡科技 2019年8期2019-12-29
- 同伴互評(píng)與大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的契合性研究
來(lái)。1 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀目前,中國(guó)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)的發(fā)展速度越來(lái)越快,英語(yǔ)翻譯教學(xué)也變得越來(lái)越重要,國(guó)家對(duì)英語(yǔ)翻譯型人才的需求也在逐漸增加,不過(guò)也因此凸顯出了高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)上的一些弊端,而出現(xiàn)的這些弊端也受到了相關(guān)學(xué)者的注意。在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,對(duì)翻譯的重視程度并不高,是高校大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上較為薄弱的部分。而對(duì)于高校的英語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)時(shí),教學(xué)的效率比較低,在課堂上學(xué)生的熱情度不夠高漲,導(dǎo)致這些弊端出現(xiàn)的因素有:第一高校英語(yǔ)翻譯課時(shí)比
文化創(chuàng)新比較研究 2019年29期2019-12-26
- 新形勢(shì)下再議大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)概述
形勢(shì)下對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)展開(kāi)有效分析,全面落實(shí)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)順利開(kāi)展的目標(biāo)。本文將從新形勢(shì)的角度出發(fā),概述大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的必要性和教學(xué)策略,從而避免大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)出現(xiàn)問(wèn)題?!娟P(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué)【作者簡(jiǎn)介】張翠(1988-),安徽宿州人,宿州學(xué)院,碩士,助教,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。引言為響應(yīng)新形勢(shì)發(fā)展要求,必須加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)力度,確保學(xué)生更好地掌握英語(yǔ)翻譯知識(shí),這對(duì)于大學(xué)生后期英語(yǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)和處理現(xiàn)實(shí)問(wèn)題等方面起到非常重要的作用。但是當(dāng)
校園英語(yǔ)·上旬 2019年9期2019-09-16
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
式。針對(duì)當(dāng)前英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,不僅能帶動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,使課堂教學(xué)主體發(fā)生變化,更能促進(jìn)學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)翻譯知識(shí),進(jìn)而提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力。因此,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)有效運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù),以學(xué)生為教學(xué)主體,教師以問(wèn)題為導(dǎo)向,發(fā)散學(xué)生思維,讓學(xué)生通過(guò)觀察語(yǔ)料,與他人形成合作關(guān)系討論語(yǔ)料,知曉問(wèn)題形成的背景,進(jìn)而解決語(yǔ)料問(wèn)題??梢?jiàn),將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,既是英語(yǔ)課程改革的需要,也是學(xué)生學(xué)會(huì)英語(yǔ)知識(shí)的需要。一、語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)
中國(guó)校外教育 2019年9期2019-01-30
- 旅游英語(yǔ)翻譯中常出現(xiàn)的問(wèn)題及解決措施
里正確的旅游英語(yǔ)翻譯對(duì)于國(guó)家旅游業(yè)更好地發(fā)展來(lái)說(shuō),非常重要,但目前我國(guó)部分景區(qū)的旅游英語(yǔ)翻譯還存在一些問(wèn)題,亟待解決。二、旅游英語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題(一)沒(méi)有從跨文化交際的視角來(lái)進(jìn)行旅游英語(yǔ)翻譯東西方文化的差異要求旅游英語(yǔ)翻譯者要充分了解東西方文化,在翻譯旅游資料時(shí)應(yīng)盡可能地保留各種文化因素,東西方文化的不同要求旅游英語(yǔ)翻譯者應(yīng)從跨文化交際的視角來(lái)進(jìn)行旅游英語(yǔ)翻譯。例如“夫妻肺片”它是川菜中非常著名的一道菜,因其獨(dú)特的味道深受國(guó)內(nèi)外游客的喜愛(ài)。但它原來(lái)的旅游英
旅游縱覽·行業(yè)版 2018年11期2018-12-21
- 英語(yǔ)翻譯教學(xué)與漢語(yǔ)言文化素養(yǎng)探討
技術(shù)學(xué)院一、英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀(一)重視程度不高英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程設(shè)置明顯存在差異性,部分偏遠(yuǎn)地區(qū)高校的英語(yǔ)翻譯課程設(shè)置明顯不足,且各個(gè)課程設(shè)置幾乎處于停滯不前的狀態(tài),缺乏創(chuàng)新,必然使得英語(yǔ)翻譯課程學(xué)習(xí)受到阻礙,主要原因在與高校管理機(jī)構(gòu)對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度不夠,存在著教學(xué)認(rèn)知偏差,導(dǎo)致學(xué)生容易對(duì)翻譯課程產(chǎn)生消極情緒。因此,翻譯教學(xué)中很少涉及翻譯理論和技巧上的具體教學(xué)工作。(二)教學(xué)模式缺乏創(chuàng)新英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式缺乏必要的創(chuàng)新環(huán)節(jié),整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)創(chuàng)新處于滯后
長(zhǎng)江叢刊 2018年31期2018-11-14
- 英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的德育滲透
要] 研究英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的德育滲透,首先明確了科學(xué)文化素養(yǎng)、環(huán)境保護(hù)以及語(yǔ)言文化滲透等具體內(nèi)容,是各國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中普遍注重的德育滲透內(nèi)容,具有重要的價(jià)值。且英語(yǔ)翻譯教學(xué)環(huán)境中,英語(yǔ)翻譯知識(shí)內(nèi)容的學(xué)習(xí)比較多,且涉及的文化內(nèi)容比較復(fù)雜,需要語(yǔ)言文化的滲透才能提高學(xué)生學(xué)習(xí)的效果。所以,需要進(jìn)一步增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的德育滲透,保證英語(yǔ)翻譯教學(xué)獲得持續(xù)穩(wěn)定的發(fā)展,并進(jìn)一步營(yíng)造英語(yǔ)翻譯教學(xué)的學(xué)習(xí)氛圍,體現(xiàn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的良好學(xué)習(xí)情境和意趣。[關(guān) 鍵 詞] 英語(yǔ);翻譯教學(xué)
現(xiàn)代職業(yè)教育·高職高專 2018年10期2018-05-14
- 以學(xué)生為中心的高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)探析
英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)翻譯教學(xué)是比較關(guān)鍵的內(nèi)容,也是英語(yǔ)教學(xué)中的重點(diǎn)內(nèi)容。但是從當(dāng)前的高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀能發(fā)現(xiàn),其中還存在著諸多問(wèn)題?;诖耍瑢?duì)以學(xué)生為中心的英語(yǔ)翻譯教學(xué)的發(fā)展進(jìn)行詳細(xì)探究,希望能為實(shí)際教學(xué)提供相應(yīng)參考。[關(guān) 鍵 詞] 高職英語(yǔ);翻譯教學(xué);教學(xué)模式[中圖分類號(hào)] G712 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2018)20-0126-01社會(huì)多元化發(fā)展的背景下,英語(yǔ)翻譯人才的需求也越來(lái)越大,高職院校作為人才培養(yǎng)的重要場(chǎng)所,培養(yǎng)
現(xiàn)代職業(yè)教育·中職中專 2018年7期2018-05-14
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)思路探究
英語(yǔ)翻譯是整個(gè)高校英語(yǔ)教學(xué)中的重要環(huán)節(jié),隨著世界各國(guó)的接觸越來(lái)越密切,國(guó)際交流越來(lái)越頻繁,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)于中國(guó)外交乃至中國(guó)整個(gè)社會(huì)經(jīng)濟(jì)體系的建立越來(lái)越重要[1]。但如今很大一部分大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力比較弱,這對(duì)于大學(xué)生英語(yǔ)綜合能力的培養(yǎng)是非常不利的。因此,怎樣解決傳統(tǒng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中出現(xiàn)的問(wèn)題,是各個(gè)高校英語(yǔ)教育工作者面臨的重要課題。一、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要性及其存在的問(wèn)題1.大學(xué)英語(yǔ)教育中英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要性。在大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)教育中,英語(yǔ)翻譯教學(xué)是關(guān)鍵
新課程研究 2018年26期2018-02-26
- 茶文化視角下的茶學(xué)英語(yǔ)翻譯研究
,凸顯了茶學(xué)英語(yǔ)翻譯的重要性。1 茶文化視角下茶學(xué)英語(yǔ)翻譯策略我國(guó)自古以來(lái)就是飲茶大國(guó),從唐朝《茶經(jīng)》問(wèn)世后,茶文化自成一體并隨著社會(huì)發(fā)展不斷發(fā)展、融合其他領(lǐng)域的文化,逐漸發(fā)展成為一門成熟的學(xué)科,即茶學(xué)專業(yè)體系。發(fā)展至今,茶文化早已成為我國(guó)軟實(shí)力的代表之一。當(dāng)然,茶不是我國(guó)獨(dú)有的,英國(guó)、日本、韓國(guó)等國(guó)家也有茶,茶是一種世界性物質(zhì)。茶學(xué)專業(yè)形成以來(lái),茶文化內(nèi)容體系更系統(tǒng),內(nèi)涵也更豐富、深邃,其產(chǎn)生的社會(huì)影響日漸擴(kuò)大。茶學(xué)作為我國(guó)軟實(shí)力的代表,將其向外推廣是我
福建茶葉 2018年9期2018-01-19
- 中西文化差異對(duì)茶藝英語(yǔ)翻譯的影響
礎(chǔ)上提高茶藝英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量與水平成為了人們?nèi)找骊P(guān)注的問(wèn)題。1 茶藝英語(yǔ)翻譯中存在的問(wèn)題1.1 茶藝英語(yǔ)翻譯失真,準(zhǔn)確性較低在千百年的歷史發(fā)展過(guò)程中,茶藝承載了深厚的文化內(nèi)涵,其豐富的語(yǔ)言形式、多樣化的茶藝用語(yǔ)都反映出了我國(guó)茶文化的悠久歷史。我國(guó)在茶藝專業(yè)術(shù)語(yǔ)方面的多樣性與專業(yè)性在很大程度上增加了茶藝英語(yǔ)翻譯工作的難度。一方面,茶藝術(shù)語(yǔ)的完整內(nèi)涵在茶藝英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中難以得到全方位、精確化的傳達(dá),從而使得茶藝英語(yǔ)翻譯很難達(dá)到對(duì)原有茶藝術(shù)語(yǔ)的忠實(shí)傳達(dá)。另一方面
福建茶葉 2018年9期2018-01-19
- 提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的策略研究
6)提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的策略研究姜曉紅(山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院 山西·太原 030006)隨著高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)地位的日益提升,我國(guó)對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性也隨之提出較高要求。本文通過(guò)分析現(xiàn)階段高職院校缺乏對(duì)翻譯教學(xué)的重視程度、缺乏完善的翻譯教學(xué)體系、翻譯教學(xué)內(nèi)容設(shè)置較為枯燥等諸多問(wèn)題,提出高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的提升策略,旨在解決了我國(guó)當(dāng)前高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的一系列問(wèn)題,為增強(qiáng)我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平提供理論性參考。翻譯教學(xué);提升策略;有效性當(dāng)前我國(guó)高職
宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2017年6期2017-04-13
- 重新定位:大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)理念和方法的改進(jìn)
新定位:大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)理念和方法的改進(jìn)解學(xué)林(集寧師范學(xué)院外語(yǔ)系內(nèi)蒙古·烏蘭察布市012000)大學(xué)英語(yǔ)教師在以往的翻譯教學(xué)中比較重視對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐的指導(dǎo),但是為學(xué)生講解的翻譯理論相對(duì)較少,學(xué)生長(zhǎng)期在這樣的狀態(tài)下無(wú)法掌握科學(xué)的學(xué)習(xí)方法,最終將會(huì)降低他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯技巧的積極性,影響到他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)量。因此英語(yǔ)教師在今后的教學(xué)中需要轉(zhuǎn)變自身的教學(xué)理念,結(jié)合學(xué)生的實(shí)際狀況調(diào)整教學(xué)方案,這樣才能夠達(dá)到英語(yǔ)翻譯教學(xué)目標(biāo)。本文通過(guò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)理念和教學(xué)方法
宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2015年1期2015-04-10
- 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題及解決策略
001)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題及解決策略于淼(黑龍江工程學(xué)院外語(yǔ)系,哈爾濱150001)本研究提供了完善大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的課程設(shè)置,明確大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的目標(biāo)體系,創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的基本方法,加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)建設(shè)等策略,希望對(duì)解決大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)際問(wèn)題有所幫助。大學(xué)英語(yǔ);課程設(shè)置;目標(biāo)體系;基本教學(xué)方法;教師1 存在于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的典型問(wèn)題1.1 大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程設(shè)置不合理第一,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)課時(shí)不足。很多高校將英語(yǔ)翻譯課作為
黑龍江科學(xué) 2015年13期2015-03-27