孫建鋒
在溫哥華機(jī)場(chǎng)發(fā)生了一件有趣的事,當(dāng)時(shí)在候機(jī)區(qū),幾個(gè)中國游客匆匆經(jīng)過,其中一位姑娘大概手滑了,袋子掉到地上,“啪”傳來瓷器摔碎的聲音,只聽她的幾個(gè)同伴七嘴八舌地說“打了”、“摔了?”、“壞了”、“爛了吧”、“報(bào)銷了”“報(bào)廢了吧”。旁邊一位加拿大小伙子聽得滿臉疑惑。得知這些話的意思之后,他回頭就和他朋友們說:“Oh,my God, Chinese is so difficult,we still dont go to China.”(天啊,漢語太難了,咱們還是別去中國了)。原來這幾個(gè)哥們是去上海某大學(xué)學(xué)漢語的。
漢語很難,大概是世界上最難的語言。曾經(jīng)有一位美國的語言學(xué)教授,他發(fā)現(xiàn)在漢語的說、讀、寫各方面達(dá)到一定的水平,所需要的時(shí)間大約是學(xué)法語達(dá)到類似水平的三倍左右。而能流利地使用漢語所花費(fèi)的時(shí)間,至少足夠你熟練掌握兩種西方語言。如果有一種方法能夠縮短這個(gè)時(shí)間,估計(jì)會(huì)使許多人欣喜若狂吧。如今福音來了。
圖畫學(xué)字
薛曉嵐(ShaoLan Hsueh)出生在臺(tái)灣,是一位書法家和一位陶瓷藝術(shù)家的女兒,目前居住在倫敦。她研究開發(fā)了一種思維共享軟件,稱為“Chineasy”,這是一種能讓西方人盡快閱讀和理解漢字的突破性方法。
據(jù)說她開發(fā)該軟件的初衷是由于她在嘗試教自己的孩子學(xué)習(xí)漢語時(shí)意識(shí)到,對(duì)于不具備語言環(huán)境的外國人來講,漢語學(xué)習(xí)可謂是“難得令人心碎,難得舉世無雙”。
“一般教育機(jī)構(gòu)給出的方法就是一遍又一遍地朗讀背誦。結(jié)果孩子們,還有那些嘗試著學(xué)門新語言的大人,到最后的確是能說幾句漢語,但依舊難以閱讀漢字?!毖詬瓜M麆?chuàng)造一種有著正確方法論、能引起孩子興趣的方法。經(jīng)過兩年的努力,一套結(jié)合了圖畫描述和造字構(gòu)成原理的新的學(xué)習(xí)方法誕生了。薛曉嵐把這套方法起名為 “chineasy”。
“chineasy”的方法很簡(jiǎn)單,即是為每一個(gè)基本單字設(shè)計(jì)出配套的圖形,方便人們理解其含義,進(jìn)而掌握二百多個(gè)由這些基本漢字組合形成的新字。比方說“人”字就被設(shè)計(jì)成了一個(gè)有手有腳的行人模樣,而“從”便是兩個(gè)行人結(jié)伴而行表示跟從,至于“眾”則是一群小人們嘰嘰喳喳地聚在一起,表示人多勢(shì)眾。
不僅如此,薛曉嵐還將一些中國的文化歷史加入其中,因?yàn)樗J(rèn)為故事也是一種很方便的記憶法。她以“家”字為例, 如果你看到房頂下面有一頭豬,意思就是“家”,因?yàn)楣糯袊嗽诩依镳B(yǎng)豬。房頂下面有一頭牛,意思就是“牢”,因?yàn)榕1划?dāng)作犯人一樣圈起來。房頂下面有一個(gè)女人,意思就是“安”,因?yàn)樗龝?huì)為你生兒育女,你會(huì)感到安全。
2013年2月在美國加利福尼亞州TED大會(huì)上,薛曉嵐講解了她的新學(xué)習(xí)方法,這場(chǎng)演講發(fā)布到了網(wǎng)上。在會(huì)上,她介紹了9個(gè)基本漢字,包括口、人、火等。這些基本漢字為你認(rèn)識(shí)另外數(shù)百個(gè)漢字奠定了基礎(chǔ)?!昂髞砗芏嗳苏业轿?,說他們簡(jiǎn)直不敢相信——他們從沒想到自己還能學(xué)會(huì)漢字,現(xiàn)在他們很感興趣,很想學(xué)習(xí)?!边@場(chǎng)演講3個(gè)月內(nèi)被觀看了九十多萬次。
目前,“chineasy”圖書的版權(quán)已被英國出版社買下,并計(jì)劃在今年四月份發(fā)行。除此之外,chineasy團(tuán)隊(duì)還將推出一系列的手機(jī)應(yīng)用軟件,在線視聽教程服務(wù)等。薛曉嵐說:“我希望提供一種新的學(xué)習(xí)路徑,讓人們能用輕松快樂的心態(tài)來學(xué)習(xí)漢字?!?/p>
漢字?jǐn)?shù)字化博物館
同樣以形象和淺顯易懂為出發(fā)點(diǎn)的嘗試還有不少,其中華東師大中國文字與應(yīng)用中心成就尤為突出,經(jīng)過十幾年的努力,他們建成了全球唯一一所漢字?jǐn)?shù)字化博物館。它包含了漢字學(xué)習(xí)館、漢字文化館、漢字研究館、漢字旅游館、民族文字館、域外漢字館等六個(gè)分館。
其中漢字學(xué)習(xí)館中的每個(gè)漢字都制作了相關(guān)flash動(dòng)畫,對(duì)漢字書寫筆順、讀音、組詞等多方面進(jìn)行了演示,每個(gè)字還包括了釋義、詞句、成語、謎語、解讀、測(cè)試等六大功能,能夠很好的增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的興趣。而且十分便捷,無論是在世界哪個(gè)地方,只要登錄互聯(lián)網(wǎng)就可以從一筆一畫開始直至聽說讀寫規(guī)范地學(xué)習(xí)、掌握漢字。
目前在中國工作學(xué)習(xí)的德國人漢斯,或?qū)I(yè)或不專業(yè)的學(xué)習(xí)了漢語近五年,得知漢字?jǐn)?shù)字化博物館之后,這很快成了他的隨身寶典之一,他把它當(dāng)字典用,他認(rèn)為在中國生活的外國人,字典實(shí)在是太重要了。他曾打過這樣一個(gè)比喻,假如你是個(gè)母語是英語的糖尿病患者,在西班牙,馬上就要胰島素休克了,你可以沖進(jìn)一家診所,只需極少的西班牙語外加一些猜測(cè),你就可以得救。如果在中國,估計(jì)你已經(jīng)死了,除非你湊巧還帶著字典。
不光是漢斯,即使對(duì)于熟練掌握漢字的人也非常有用,在北京工作的英國人查理感冒了,想給中國朋友寫個(gè)便條取消約會(huì),卻想不起來“打噴嚏”的“嚏”怎么寫了(他已經(jīng)系統(tǒng)學(xué)習(xí)了漢語七年)。他詢問了三個(gè)博士,都是中國人,三人都愣住了,沒有一個(gè)人會(huì)寫。事后他說:“你能想像三個(gè)哈佛的英語博士不會(huì)寫“sneeze”嗎?而這樣的事情在中國太常見了?!?/p>
永遠(yuǎn)別告訴他們難
漢斯經(jīng)常講自己鬧的一個(gè)笑話,當(dāng)時(shí)他在一個(gè)中國餐館吃飯,有人讓他翻譯墻上掛著的字句,“嘿!你懂漢語,那個(gè)立軸上寫的什么?”他抬頭看了看,立軸上寫的是文言文,而且還是狂草的,“呃……我能認(rèn)識(shí)一兩個(gè)字,但不知道上面到底說的什么……”漢斯吞吞吐吐地說,“我想可能是關(guān)于鳳凰之類的內(nèi)容?!睂?shí)際上寫的是“陋室銘”,在漢斯看來那就像是個(gè)要死的人的心電圖一樣。
好吧,即使中國人也得承認(rèn)漢語真的很難,即便有著這樣那樣的方法。但有一個(gè)令人驚異的事實(shí),當(dāng)中國的小孩兒咿呀學(xué)語的時(shí)候,他們的漢語能把父母逼瘋。但過不了兩年,這些小孩兒就可以用難死人的漢字寫情書了。而即使是“文盲”的中國人對(duì)漢語的掌握也相當(dāng)?shù)暮?。就好像是小學(xué)生組成的樂團(tuán)演唱巴赫的賦格曲。臺(tái)下的觀眾一邊贊嘆著這么小的孩子卻能如此完美地演繹如此偏難險(xiǎn)怪的作品,一邊問指揮:“他們是怎么完成這么難的作品的呢?”“噓——小點(diǎn)兒聲!”指揮說,“如果你不告訴他們難,他們永遠(yuǎn)都不知道。”endprint