譚莉
(大連財(cái)經(jīng)學(xué)院商務(wù)外語系,遼寧 大連 116622)
商務(wù)英語專業(yè)中國文化課程教學(xué)探究
譚莉
(大連財(cái)經(jīng)學(xué)院商務(wù)外語系,遼寧 大連 116622)
本文以高校商務(wù)英語專業(yè)中國文化教學(xué)現(xiàn)狀為切入點(diǎn),論述了提升商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生中國文化素養(yǎng)的必要性,探討了從課程設(shè)置、日常教學(xué)、學(xué)生測評體系三個方面來強(qiáng)化中國文化課程教學(xué)效果、全面提升學(xué)生中國文化涵養(yǎng),真正實(shí)現(xiàn)學(xué)生在跨文化交際過程中中國文化與西方英語文化的對等發(fā)展。
商務(wù)英語專業(yè);中國文化教學(xué)
經(jīng)濟(jì)全球化帶來世界經(jīng)濟(jì)融通的同時(shí)帶來了文化的空前繁榮,語言作為文化的載體,作為文化特質(zhì)的反映,在跨文化交際中凸顯了重要的作用,深入學(xué)習(xí)一門語言背后的文化,對提高跨文化交際能力有重要意義。商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生應(yīng)該具備跨文化交際能力:應(yīng)該具有國際視野,熟悉中外文化和對外交往禮儀,按國際慣例從事國際商務(wù)活動,處理各種關(guān)系,用英語溝通和完成工作。學(xué)生人文素養(yǎng)方面應(yīng)該具備一定的創(chuàng)新能力,熟悉中外文化傳統(tǒng)和其他相關(guān)知識。作為高校商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生,在提高英語文化知識熟悉程度的同時(shí),也要提高學(xué)生中國文化方面的綜合素養(yǎng)。
1、提高中國文化素養(yǎng)符合多元化的人才需求。當(dāng)今的就業(yè)市場需要多元化的外語人才,對于英語相關(guān)專業(yè)而言,社會上普遍需求的是英語與其他專業(yè)緊密結(jié)合的復(fù)合應(yīng)用型人才,商務(wù)英語專業(yè)在此應(yīng)運(yùn)而生,培養(yǎng)能用英語進(jìn)行諸如商務(wù)、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會展等商貿(mào)活動的復(fù)合型人才。在兩種文化交流的過程中,決定溝通質(zhì)量的是代表中國形象的學(xué)生的中國文化素養(yǎng)和自身的英語水平。
2、諳熟中國文化可以助力學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。在英語業(yè)已成為世界語的今天,商務(wù)英語專業(yè)作為英語專業(yè)的一個分支,長期以來英語學(xué)習(xí)過程中都強(qiáng)調(diào)英語語言知識的輸入,強(qiáng)調(diào)英語與商務(wù)的結(jié)合,注重發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、語法運(yùn)用得體等,其重視程度甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于對中國文化涵養(yǎng)的關(guān)注。而語言內(nèi)在的思想性被忽略甚至被淹沒,因此外語學(xué)習(xí)過程中母語的正遷移作用很難發(fā)揮出來[2]。換言之,倘若學(xué)生憑借自己較高的中國文化涵養(yǎng)來進(jìn)行英語學(xué)習(xí),聽說讀寫的學(xué)習(xí)障礙將會大大降低,英漢雙語的相互切換也會迎刃而解。
3、熟悉中國文化有利于傳播優(yōu)秀的中國文化。英語學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)不僅是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際,更應(yīng)該是把優(yōu)秀的母語文化即中國文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國,其優(yōu)秀精華的文化應(yīng)該在英語學(xué)習(xí)過程中與英語這門語言站在文化對等的位置上對話。在對外漢語教學(xué)日益盛行的今天,高校商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)該盡己之力通曉中國文化及其英文講解方法思路,在商務(wù)活動中使世界通過我們更加了解中國璀璨文化。
1、課程設(shè)置對于中國文化的缺失
2000年南京大學(xué)的從叢教授在《“中國文化失語”:我國英語教育的缺陷》中提到“許多中國青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格……有些博士生有較高的基礎(chǔ)英語水平,也有較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)入英語交流語境,便會立即呈現(xiàn)出‘中國文化失語癥’”[3]。商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)母語文化中出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象,是因?yàn)樵谟⒄Z教學(xué)中獲得用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國文化知識的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學(xué)生把“故居”一詞翻譯成“old house”,幾乎沒有學(xué)生知道地道的說法是“former residence”。同時(shí),很多高校的商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置上注重實(shí)用性,講求英語語言知識與商務(wù)知識的結(jié)合。作為只有36學(xué)時(shí)的選修課,課時(shí)有限,任務(wù)緊張,很多學(xué)生為完成任務(wù)而完成任務(wù),沒有真正重視中國文化的學(xué)習(xí)與提高。
2、日常教學(xué)頻頻出現(xiàn)中國文化缺失
過度重視英語及英語文化而忽視中國文化導(dǎo)致英語文化的內(nèi)化在商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生中越來越深入,許多學(xué)生成為英語通、西方文化通,俚語通,而中國傳統(tǒng)文化成為許多學(xué)生的認(rèn)知荒漠:課堂上問及學(xué)生“杞人憂天”、“門泊東吳萬里船”等詞句無法用英語解釋出來。今天的四六級考試中增加了段落翻譯項(xiàng)目,而且頻頻涉及到中國傳統(tǒng)文化與當(dāng)今中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展。但是學(xué)生對于中國文化的重視程度依然不夠。不要說“四合院”、“茶馬古道”、“敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國文化常見語的譯法學(xué)生都聞所未聞、瞠目結(jié)舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學(xué)生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(xué)(the Ru School)、孔圣人(Master Kung)。學(xué)生英語水平雖然大幅提高,母語文化卻丟之腦后,這不得不說是失衡的英語教育造就的悲哀。
3、學(xué)生測評體系對中國文化的忽視
目前高校商務(wù)英語專業(yè)對學(xué)生的測驗(yàn)評價(jià)體系依然比較傳統(tǒng)地注重學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力[4]。聽力考試材料來源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語國家日常生活與商務(wù)活動,很少涉及中國文化;口語考試依然一如既往地關(guān)注發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、地道清晰、商務(wù)術(shù)語準(zhǔn)確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡答題、論述題、案例分析、計(jì)算題等,中國文化元素依然難得一見。
全世界早已掀起了“漢語熱”:孔子學(xué)院的設(shè)立、漢語等級考試的興起、對外漢語教學(xué)人才的稀缺都足以為證。商務(wù)英語專業(yè)作為以英語語言為橋梁、深化英語與商務(wù)專業(yè)知識相銜接的專業(yè),學(xué)生內(nèi)在的中國文化素養(yǎng)亟待提高。可以從以下幾個方面著手:
1、課程設(shè)置對于中國文化可以有所傾斜
商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置方面除了大一全校開設(shè)的大學(xué)語文之外,可以考慮自己開設(shè)現(xiàn)代漢語及漢語語言學(xué)等課程。畢竟商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語言學(xué)的過程中一定會不自覺地發(fā)問:為什么多年的學(xué)習(xí)生涯中學(xué)校從未開設(shè)過漢語語言學(xué)呢?很多學(xué)生會盲目認(rèn)為英語語言學(xué)在重要性上一定勝過漢語語言學(xué),因此造成了學(xué)生語言學(xué)習(xí)過程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務(wù)英語專業(yè)還可以鼓勵專業(yè)教師開設(shè)與中國相關(guān)的公共選修課:英文講解的人類學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)、中國歷史、中國文化通史、古代詩詞及名著賞析、對外漢語教學(xué)等課程,應(yīng)體現(xiàn)哲學(xué)、歷史、宗教、社會、教育、文化、藝術(shù)等中國文化內(nèi)容,從而提高學(xué)生的中國文化素養(yǎng)和母語人文涵養(yǎng),給學(xué)生創(chuàng)造良好的中國文化學(xué)習(xí)氛圍。通過這些課程,開闊學(xué)生視野,使學(xué)生更加熟悉中國文化。
2、日常教學(xué)將中國文化貫穿始終
商務(wù)英語專業(yè)教師應(yīng)該自覺提高自身中國文化修養(yǎng),深入學(xué)習(xí)中國文化尤其是中國傳統(tǒng)文化,并在日常教學(xué)中成功實(shí)現(xiàn)中國文化的漢英切換,注重中西文化對比、中國文化知識的傳播和對外漢語宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國文化的五大象征時(shí),可以啟發(fā)學(xué)生用英語討論中國文化的象征,學(xué)生熱烈討論中會涉及長城、孔子、筷子、八大菜系、絲綢之路、天安門廣場、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學(xué)生盡可能詳盡地用英語表述中國元素。同時(shí),教師在備課過程中應(yīng)盡可能多地熟悉中國特有文化的英文譯法,多多積累中國文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國文化元素的林語堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國文化》等書籍。
3、完善學(xué)生測評體系,強(qiáng)調(diào)中國文化
商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生測評不僅應(yīng)該單獨(dú)設(shè)置中國文化課程的考核,還應(yīng)在綜合英語、精讀等課程的測試中體現(xiàn)中國元素,加入相關(guān)檢測試題,學(xué)生在備考過程中系統(tǒng)復(fù)習(xí),不斷強(qiáng)化,中國文化素養(yǎng)必然會得到提高[4]。在學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國文化相關(guān)的資料。在學(xué)生的各類測試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點(diǎn),適當(dāng)進(jìn)行廣泛的跨文化對比分析,使學(xué)生對中西方文化的特點(diǎn)有清楚的認(rèn)識,能夠深刻地意識到祖國傳統(tǒng)文化的價(jià)值,通過系統(tǒng)教學(xué)、講解、反復(fù)訓(xùn)練、復(fù)習(xí)、檢測等環(huán)節(jié)實(shí)現(xiàn)學(xué)生熟練用英文較準(zhǔn)確表達(dá)中國文化相關(guān)內(nèi)容。
商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生在習(xí)得英語語言文化知識與商務(wù)知識的同時(shí),也要注重培養(yǎng)中國文化敏感性,熟悉并推廣本土文化,提高中國文化素養(yǎng),實(shí)現(xiàn)自身的全面發(fā)展,使學(xué)生全面內(nèi)化英語學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)——以英語為載體,把母語文化即中國文化傳播到世界各個角落真正實(shí)現(xiàn)中國文化與西方文化的對等發(fā)展。
[1]陳準(zhǔn)民,王立非.解讀《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》(試行)[J].中國外語,2009,(4).
[2]喬春華.從跨文化交際中的文化誤讀看英語專業(yè)中國文化課程教學(xué)[J].教育與職業(yè),2010,(11).
[3]從叢.“中國文化失語”:我國英語教育的缺陷[N].光明日報(bào),2000-10-19.
[4]鄧夏妍.高師院校英語教學(xué)中國文化失語問題初探[J].黑龍江教育,2012,(6).
[5]陳建平,杜軍.英語專業(yè)教學(xué)不可忽視的一課:中國文化[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2008(7).
G642.3
A
1008-7508(2015)03-0066-02
2015-11-06
譚莉(1980~),女,吉林通化人,大連財(cái)經(jīng)學(xué)院商務(wù)外語系講師,碩士研究生,研究方向?yàn)榇髮W(xué)英語教學(xué)、商務(wù)英語教學(xué)、英語語言學(xué)、翻譯學(xué)。