◎ 張佳瑋
食在他鄉(xiāng)
◎ 張佳瑋
當(dāng)你去了重慶,會(huì)發(fā)現(xiàn)滿街都望不到重慶雞公煲的店面,而武漢也沒有久久鴨,美國(guó)加州則沒有牛肉面。十幾年前,李碧華就寫專欄說,揚(yáng)州炒飯的產(chǎn)地并不在揚(yáng)州。
這些溫暖了全世界腸胃的飲食都有一個(gè)被改頭換面的,甚至虛構(gòu)的“故鄉(xiāng)”。比如,北美和歐洲的壽司店都會(huì)賣一種叫“加州卷”的壽司:將米飯和紫菜兩層翻卷,外層蘸蟹子,內(nèi)層有黃瓜、蟹柳、牛油果,加上蛋黃醬,味道醇濃,姿態(tài)威猛。但這個(gè)東西,京都關(guān)西的老牌壽司店的師傅不太愿意做。其實(shí),加州卷壽司是20世紀(jì)70年代在洛杉磯的東京會(huì)館餐廳的獨(dú)創(chuàng),哄美國(guó)大肚漢的玩意兒。
美國(guó)人最熟的中國(guó)菜之一是“左公雞”。美國(guó)人當(dāng)然不知左將軍,實(shí)際上,左宗棠都未必知道這道菜。左公雞最初是出自廚子彭長(zhǎng)貴之手,先以雞腿肉切丁炸熟,再用辣椒、醬油、醋、姜、蒜炒罷勾芡,淋上麻油即可。最初,廚子拿來(lái)伺候蔣經(jīng)國(guó),說這是左宗棠家吃的。結(jié)果,彭師傅沒留名,左將軍倒成了這道菜的發(fā)明者。
美國(guó)英語(yǔ)里有個(gè)詞叫“French Fries”——法式薯?xiàng)l,但最好的法式薯?xiàng)l來(lái)自比利時(shí)。薯?xiàng)l本是比利時(shí)人所創(chuàng),但比利時(shí)和法國(guó)鄰近,法國(guó)飲食又過于有名……1802年,美國(guó)總統(tǒng)托馬斯·杰斐遜在一次白宮宴會(huì)上吃了“以法國(guó)方式處理的土豆”。1856年,沃倫先生的食譜上說:“把新鮮土豆切成薄片,放進(jìn)煮開的油中,加一點(diǎn)鹽,炸到兩邊都出現(xiàn)淡金褐色,冷卻后食用,這就是法式薯?xiàng)l!”
日本料理里的“天津飯”,你一看就會(huì)嚇一跳。它的做法是將蟹肉、蟹黃加入雞蛋,加上豆芽、蝦仁,放上米飯,再勾芡,乍一看像是華麗版的蛋包飯,而且可以配湯。味道好,但絕對(duì)不是天津風(fēng)格——吃慣了天津的煎餅果子、嘎巴菜、貼餑餑熬魚的人都會(huì)這么覺得。日本人說,這貨叫天津飯,是因?yàn)樵献畛鮼?lái)自著名的天津小站米。
食物總是得因地制宜,而我們所期望的“原汁原味的美食”往往并不一定符合我們的習(xí)慣。德國(guó)流傳一個(gè)笑話:一位德國(guó)人愛吃土耳其的旋轉(zhuǎn)烤肉,還總是嫌德國(guó)的不正宗。等他真去了伊斯坦布爾回來(lái),一路大罵,一頭扎進(jìn)德式旋轉(zhuǎn)烤肉店就不出來(lái)了。
(芒野 摘自360圖書館 圖/連國(guó)慶)