符遙
歷史上,基督教曾在唐、元代及明清之際三次入華,但只有在第三次得以順利傳入。這些傳教士向中國(guó)傳播西方宗教,也將西方文化、近代科技帶進(jìn)了中國(guó),同時(shí)他們也向西方介紹了他們所了解的中國(guó)。中國(guó)逐漸為世人所知,并在18世紀(jì),整個(gè)歐洲刮起“中國(guó)風(fēng)”,中國(guó)變成歐洲很時(shí)髦的思潮,不僅在哲學(xué),還包括藝術(shù)方面,家具、瓷器,是歐洲的夢(mèng)想之地。
公元1685年,當(dāng)比利時(shí)耶穌會(huì)士柏應(yīng)理(Philippe Couplet)從中國(guó)出發(fā),經(jīng)荷蘭、法國(guó)而最終抵達(dá)羅馬時(shí),距利瑪竇、羅明堅(jiān)等第一批傳教士進(jìn)入中國(guó)已經(jīng)過(guò)去了近一百年。而在此時(shí)的中國(guó),西方傳教士與清朝統(tǒng)治者間的禮儀之爭(zhēng)已經(jīng)持續(xù)了數(shù)十年之久。
受耶穌會(huì)中國(guó)傳教會(huì)的委派,柏應(yīng)理此行是去向教皇匯報(bào)在中國(guó)傳教的工作情況,請(qǐng)求教皇任命中國(guó)神父,并允許其用中文舉行彌撒等宗教儀式。與此同時(shí),他還將他從中國(guó)帶去的414冊(cè)中文書籍分別贈(zèng)送給了教皇英諾森十一世和羅馬教廷傳信部,而這些在此前一百年間由在華傳教士編撰、出版的著作,也成為了梵蒂岡圖書館(Bibliotheca Apostolica Vaticana)早期所收藏的最大的一批中文典籍。
在此后幾個(gè)世紀(jì)的歲月里,越來(lái)越多的中文古籍、文獻(xiàn)直接或間接地進(jìn)入了梵蒂岡圖書館。今天,館內(nèi)的中文收藏約有7000冊(cè),其中 1911年之前的手寫本和刻印本古籍達(dá)2000種,1949年之前的民國(guó)印刷品600件,其后的出版物約1000冊(cè),另外還包括幾百份地圖,以及各種碑帖、刺繡、象牙雕、照片和約3000件古幣。而其中最具特色的,仍屬其種類齊全、內(nèi)容豐富的明末清初傳教士文獻(xiàn)。
從世界范圍而言,現(xiàn)存的明末清初傳教士文獻(xiàn)主要集中在三個(gè)地方:上海圖書館徐家匯藏書樓、法國(guó)巴黎國(guó)家圖書館和梵蒂岡圖書館。其中梵蒂岡圖書館的此類收藏被學(xué)界認(rèn)為是品種最多、最全、史料價(jià)值最高的。自18世紀(jì)初,隨著康熙后期掀起的“百年禁教”的浪潮,在中國(guó)的很多相關(guān)文獻(xiàn)都已經(jīng)失散、被毀,而梵蒂岡圖書館保存了大量中國(guó)歷史文獻(xiàn)、儒學(xué)經(jīng)典、字典、地圖、民間百科全書等珍貴資料,其中許多在國(guó)內(nèi)都已絕跡。
2008年10月,由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)海外漢學(xué)研究中心主任張西平提議,經(jīng)國(guó)家清史編撰委員會(huì)、梵蒂岡圖書館批準(zhǔn),“羅馬梵蒂岡圖書館所藏明清中西文化交流史文獻(xiàn)收集與整理”項(xiàng)目正式啟動(dòng)。在6年多的時(shí)間里,中國(guó)藝術(shù)研究院教授、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)“中國(guó)文化走出去協(xié)同創(chuàng)新中心”特聘專家任大援帶領(lǐng)團(tuán)隊(duì),完成了對(duì)數(shù)十萬(wàn)頁(yè)文獻(xiàn)資料、共計(jì)約1300部中文典籍的拍攝復(fù)制工作。
近日,《梵蒂岡圖書館藏明清中西文化交流史文獻(xiàn)叢刊》第一輯已由大象出版社出版發(fā)行。此輯共44冊(cè),整理、收錄了梵蒂岡圖書館所藏的170種珍貴漢籍文獻(xiàn),最古老的文獻(xiàn)可追溯至14世紀(jì)初元朝統(tǒng)治期間。叢刊計(jì)劃分四輯出版,總計(jì)300冊(cè)。這些當(dāng)年由傳教士從中國(guó)帶回或寄回羅馬的中文典籍,得以數(shù)字化的形式回歸,首次亮相中國(guó)。
早在1910年,商務(wù)印書館編譯所長(zhǎng)張?jiān)獫?jì)曾訪問梵蒂岡圖書館,首次復(fù)制了館藏的南明文獻(xiàn),在此后一個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,經(jīng)過(guò)幾代學(xué)者的努力,此次終于實(shí)現(xiàn)了明清中西文化交流史上這批珍貴文獻(xiàn)的第一次完整回歸。
據(jù)了解,這也是繼此前敦煌文獻(xiàn)復(fù)制回國(guó)之后,在中國(guó)出版的最大一批歐洲所藏的中文歷史文獻(xiàn)。
4月26日至4月29日,執(zhí)掌羅馬圣教會(huì)檔案及圖書的總主教、梵蒂岡圖書館、檔案館總館長(zhǎng)布魯蓋(Jean-Louis Bruguès)主教首次到訪中國(guó),應(yīng)邀參加《梵蒂岡圖書館藏明清中西文化交流史文獻(xiàn)叢刊》第一輯出版座談會(huì)。27日下午,在一家咖啡館里,他和副館長(zhǎng)裴佐寧(Ambrogio M. Piazzoni)一起接受了《中國(guó)新聞周刊》的專訪。
中國(guó)新聞周刊:這是總館長(zhǎng)先生第一次來(lái)到中國(guó),之前對(duì)中國(guó)有什么樣的了解?印象怎么樣?
左:梵蒂岡圖書總館館長(zhǎng)布魯蓋。攝影/董潔旭 圖片編輯/陳俊丹右:梵蒂岡圖書總館副館長(zhǎng)裴佐寧。攝影/董潔旭
布魯蓋:我在來(lái)之前特意讀了一些關(guān)于中國(guó)歷史的書和文章,包括古代歷史、近代歷史還有上世紀(jì)的歷史,也讀了一些經(jīng)典文獻(xiàn)。現(xiàn)代的文獻(xiàn)還沒怎么讀。對(duì)我來(lái)說(shuō),中國(guó)還完全是一個(gè)需要發(fā)現(xiàn)的國(guó)家,所以這一次來(lái)中國(guó)我非常好奇,想發(fā)現(xiàn)中國(guó)是什么樣的。
一直以來(lái)我對(duì)中國(guó)都有一個(gè)先入為主的印象:從文明上來(lái)講,中國(guó)文化是整個(gè)遠(yuǎn)東地區(qū)不同文明、文化的起源。這次出訪我先去了日本,現(xiàn)在從日本來(lái)到中國(guó),是來(lái)尋找這些遠(yuǎn)東文化的本源來(lái)了。10年前我曾應(yīng)邀到韓國(guó)訪問,在那里我參觀了很多廟宇和傳統(tǒng)的建筑。當(dāng)?shù)氐娜硕紝?duì)我說(shuō),他們文化的母親是中國(guó)文化,所以現(xiàn)在我是從子女輩的文化來(lái)到母輩的文化了。
中國(guó)新聞周刊:梵蒂岡圖書館共有約7000種中文收藏,其中很多都是由傳教士帶過(guò)去的。在當(dāng)時(shí),傳教士是怎樣向歐洲介紹中國(guó)的?他們的介紹對(duì)西方認(rèn)識(shí)中國(guó)有哪些的價(jià)值?
裴佐寧:最開始時(shí),西方對(duì)中國(guó)所有的認(rèn)識(shí)都來(lái)源于讀馬可·波羅的游記,所以16世紀(jì)中葉之前,歐洲人一直以為中國(guó)就是300年前馬可·波羅寫的那樣。而在這之后,傳教士來(lái)到中國(guó),通過(guò)他們口頭的或是文字的介紹,逐漸傳到西方去, 歐洲人才真正開始認(rèn)識(shí)中國(guó)社會(huì)是什么樣的。
在利瑪竇進(jìn)入中國(guó)的幾十年之后,在歐洲有一位耶穌會(huì)士柏應(yīng)理(Philippe Couplet),他用拉丁文在歐洲出版了介紹孔子思想、言論的書,把孔子作為哲學(xué)家的代表介紹給歐洲。這本書在歐洲產(chǎn)生了很大的影響,被許多哲學(xué)家作為閱讀參考的材料,包括18世紀(jì)非常著名的哲學(xué)家萊布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz),他也閱讀了這本書。所以歐洲對(duì)中國(guó)更實(shí)際、更現(xiàn)代的認(rèn)識(shí)很大程度上都來(lái)源于傳教士帶過(guò)去的新的知識(shí)和認(rèn)識(shí)。其中柏應(yīng)理寫的《中國(guó)圣賢孔子》,我們這次在國(guó)家圖書館中國(guó)典籍檔案館的展覽中看到了,我也邀請(qǐng)中國(guó)的讀者可以去看看那個(gè)展覽,做得非常好。
布魯蓋:在利瑪竇到中國(guó)一個(gè)世紀(jì)以后,中國(guó)是整個(gè)歐洲的夢(mèng)想之地。18世紀(jì)時(shí),中國(guó)在歐洲變成了很時(shí)髦的思潮,不僅是哲學(xué),還包括藝術(shù)方面,家具、瓷器,可以稱之為“中國(guó)風(fēng)”。那時(shí)我們就能看到歐洲的巴洛克風(fēng)格和中國(guó)藝術(shù)的一個(gè)結(jié)合。在很多歐洲宮廷的宮殿里,都會(huì)有一個(gè)中國(guó)廳,比如在馬德里、都靈、巴黎和柏林,這些廳里都擺著中國(guó)瓷器和中國(guó)傳過(guò)來(lái)的、中國(guó)風(fēng)格的東西。當(dāng)年布魯西亞國(guó)王對(duì)中國(guó)風(fēng)就非常非常著迷。
梵蒂岡圖書館館藏的中文文獻(xiàn)。圖/受訪者提供
中國(guó)新聞周刊:自明清之際傳教士進(jìn)入中國(guó)以來(lái),天主教在中國(guó)不斷地發(fā)展壯大,現(xiàn)在也有了眾多教徒,作為執(zhí)掌羅馬圣教會(huì)檔案及圖書的總主教,你怎樣看待天主教在中國(guó)的發(fā)展歷史與現(xiàn)狀?
布魯蓋:我對(duì)于中國(guó)的具體情況并不了解,但我覺得天主教在中國(guó)的發(fā)展,是不可能把宗教和中國(guó)的傳統(tǒng)完全切開來(lái)的。從歷史上講,傳教士在中國(guó)傳教、發(fā)展教徒,對(duì)天主教的發(fā)展而言是一個(gè)很好的機(jī)會(huì)。天主教這個(gè)詞的意義就是“普世”,所以天主教在西方世界發(fā)展,然后中世紀(jì)末期向美洲發(fā)展,一個(gè)世紀(jì)之后,又通過(guò)傳教士在中國(guó)、日本、印度的工作向東方來(lái)了。
中國(guó)新聞周刊:羅馬教廷對(duì)與非宗教國(guó)家的交往是怎樣的態(tài)度?面對(duì)一些可能存在的分歧,如何能夠互相尊重又友好交往?
布魯蓋:在來(lái)梵蒂岡圖書館工作之前,我在法國(guó)工作。法國(guó)是一個(gè)典型的非宗教國(guó)家,從1905年開始法國(guó)就是非常嚴(yán)格的政教分離,政治和宗教嚴(yán)格分開,但他們就能以很好的方式互相尊重、和平共處。所以我也在問,在其他國(guó)家,在那些現(xiàn)在已經(jīng)是或未來(lái)可能是政教分離的國(guó)家,能不能達(dá)到和在法國(guó)一樣的狀況?
中國(guó)新聞周刊:這次為什么會(huì)選擇和中國(guó)方面合作開展這個(gè)數(shù)字化的項(xiàng)目,將中文文獻(xiàn)復(fù)制并在中國(guó)出版?
裴佐寧:這個(gè)項(xiàng)目最早是由中國(guó)方面提出來(lái)的。最開始是有中國(guó)學(xué)者來(lái)我們這里做研究,他們提出想了解我們圖書館里到底有哪些有關(guān)中國(guó)的文獻(xiàn),希望能夠介紹給更多的中國(guó)學(xué)者,使他們能夠更全面、更具體地了解并使用這些資料。中國(guó)方面很熱情地向我們解釋了國(guó)內(nèi)清史編撰的情況,也告訴我們,梵蒂岡圖書館所收藏的一些資料、歷史文獻(xiàn)在中國(guó)是不容易找到的,甚至是沒有的,所以我們就批準(zhǔn)了這個(gè)項(xiàng)目。之后,我們用了差不多一年的時(shí)間商討具體應(yīng)該怎樣來(lái)進(jìn)行規(guī)劃,并簽署了合同。此后,任大援教授就第一次到我們這里,開始了對(duì)中國(guó)文獻(xiàn)資料的照相復(fù)制工作,累計(jì)工作了超過(guò) 24個(gè)月。
布魯蓋:我是2012年6月被任命為梵蒂岡圖書館和檔案館總館長(zhǎng)的,這個(gè)項(xiàng)目剛開始時(shí)我還沒有上任,我非常高興了解這個(gè)項(xiàng)目的起始和發(fā)展情況,主要有三個(gè)原因:首先,這個(gè)項(xiàng)目具體的專業(yè)內(nèi)容非常符合我們圖書館的研究傳統(tǒng)。
其次,因?yàn)殍蟮賹鶊D書館從15世紀(jì)中葉創(chuàng)始開始,我們的一個(gè)主旨就是向全世界的學(xué)者開放,而這個(gè)項(xiàng)目對(duì)于圖書館向中國(guó)開放是一個(gè)非常好的機(jī)會(huì)。
第三個(gè)原因,也是借此機(jī)會(huì)可以作為一個(gè)櫥窗,向中國(guó)展示我們的圖書館。所以在我接觸這個(gè)項(xiàng)目之后,就向中方合作者提出了這個(gè)要求,什么時(shí)候條件成熟了,梵蒂岡圖書館和中國(guó)的圖書館能夠合辦一個(gè)展覽,把梵蒂岡圖書館介紹給中國(guó)民眾。
中國(guó)新聞周刊:數(shù)字化已經(jīng)日益成為了當(dāng)今圖書館行業(yè)的一個(gè)發(fā)展趨勢(shì),梵蒂岡圖書館和檔案館作為有著如此古老歷史的圖書館,是否在當(dāng)今的時(shí)代也面臨一些新的挑戰(zhàn)?
裴佐寧:是的,作為一個(gè)傳統(tǒng)的、研究型的、具有很多古文獻(xiàn)的圖書館,梵蒂岡圖書館面臨這個(gè)挑戰(zhàn)已經(jīng)好幾年了。圖書館自建館之始就肩負(fù)兩個(gè)任務(wù):一是搜集和保存我們的古典文獻(xiàn),二是傳播、使用我們的文獻(xiàn)。加入了這個(gè)數(shù)字化大軍也是為了這個(gè)目的。
我們圖書館的這兩項(xiàng)任務(wù),保存和使用是有沖突的。比如有讀者要來(lái)查閱一本文獻(xiàn),每次把它從恒溫恒濕的書庫(kù)里拿出來(lái)給一位讀者使用,每閱覽一次對(duì)它的損害就更大一步。但從另一個(gè)方面來(lái)講,如果把珍貴的館藏一直放在書庫(kù)里,它們可能是會(huì)持續(xù)幾個(gè)世紀(jì)不會(huì)損壞,但這樣的話,這些文獻(xiàn)又得不到使用了。書被人使用才有生命,反之就沒有了生命,圖書館就變成書的墳?zāi)沽恕K越鼛啄昱d起的數(shù)字化就能夠很好地解決收藏和使用的沖突。
從保管的角度來(lái)講,現(xiàn)代化科技能夠很完美地把文獻(xiàn)復(fù)制,用電腦查閱有時(shí)候比看原件更好用。比如放大了看細(xì)節(jié),可能肉眼看不到的都能讀出來(lái)。所以如果不是研究書籍的裝幀,只是看內(nèi)容,向讀者提供高分辨率的復(fù)制品,能減少對(duì)原件的使用,也間接起到了保護(hù)的作用。另一方面從傳播和使用的角度來(lái)說(shuō),我們把文獻(xiàn)放在網(wǎng)上,全世界的人都能查閱,不來(lái)圖書館也沒關(guān)系。
中國(guó)新聞周刊:聽說(shuō)當(dāng)年教皇在任命你成為梵蒂岡圖書館和檔案館館長(zhǎng)的時(shí)候曾經(jīng)說(shuō),這一直是他夢(mèng)寐以求的職位,有這回事嗎?為什么圖書館總館長(zhǎng)的職位讓教皇都這么向往?
布魯蓋:之前的教皇本篤十六世在任命我的時(shí)候曾對(duì)我說(shuō),他在還沒成為教皇的時(shí)候,就特別希望能夠擔(dān)任圖書館和檔案館總館長(zhǎng)的這一職務(wù)。他說(shuō):“我就把我的這個(gè)夢(mèng)想交給你來(lái)實(shí)現(xiàn)吧。”至于他為什么這么說(shuō),我也不知道。
對(duì)我來(lái)說(shuō),這個(gè)圖書館是一個(gè)連接人類各個(gè)不同文明的橋梁,所以我很自豪能把我自己有限的才能貢獻(xiàn)給這份連接世界文明的工作。這份工作的困難往往不取決于我自己,經(jīng)常是在于外部原因。有時(shí)候(某個(gè)文明)由于特別強(qiáng)調(diào)民族的特性而把自己和其他文明、文化孤立起來(lái),這就給不同的文明、文化之間的轉(zhuǎn)換造成了很大的困難。
中國(guó)新聞周刊:對(duì)于多數(shù)中國(guó)人來(lái)說(shuō),梵蒂岡圖書館和檔案館是一個(gè)非常神秘的地方,很多人對(duì)它的了解可能主要來(lái)源于丹·布朗的那本小說(shuō)《天使與魔鬼》。能否跟我們分享一個(gè)關(guān)于梵蒂岡圖書館此前不為人知的秘密,或者是一個(gè)比較有意思的事情?
布魯蓋:丹·布朗寫了一個(gè)小說(shuō),出版了以后掙了很多錢。他寫了梵蒂岡檔案館,但他從來(lái)沒有來(lái)過(guò),所以他寫的所有東西全是他自己的想象,我們并不是像他寫的那樣。這個(gè)檔案館也是向全世界的學(xué)者開放的,誰(shuí)需要來(lái)研究這些檔案文獻(xiàn),研究歷史、文化、文明,都能來(lái)這里找到線索。這里并不是神秘的、封閉的,而是完全向?qū)W界開放的,任何中國(guó)學(xué)者對(duì)檔案館好奇,愿意來(lái)研究我們收藏的文獻(xiàn),我都很高興為他打開這個(gè)大門。
我們對(duì)能夠進(jìn)入圖書館和檔案館的讀者只有兩個(gè)條件:一個(gè)得是研究人員,需要是教授或是博士研究生以上。第二個(gè)條件是要有學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的推薦信,證明你確實(shí)有這方面的研究需要。其他在思想、哲學(xué)、宗教、種族、膚色等方面都沒有任何限制。
裴佐寧:每年我們有約15000名讀者進(jìn)入圖書館,差不多有一半來(lái)自意大利,剩下的都是來(lái)自全世界三四十個(gè)國(guó)家的學(xué)者。并不會(huì)出現(xiàn)排很長(zhǎng)隊(duì)卻進(jìn)不來(lái)的情況。
要說(shuō)秘密,我們沒什么秘密,我們工作的目的就是把我們的秘密都開放給大家來(lái)學(xué)習(xí)、研究。
至于比較有意思的事情是,我們圖書館里的藏品太多,我們能做的就是盡量多注錄,把目錄都分享給大家,大家就能知道我們都有些什么藏品,能夠來(lái)進(jìn)行研究學(xué)習(xí)。但很可惜,我們的館藏很多,寶貝很多,并不是所有的藏品都有目錄,我們工作中,就常常會(huì)發(fā)現(xiàn)以前不知道有的東西。比如最近10年,我們就發(fā)現(xiàn)了10本非常有價(jià)值的、以前都沒有人知道它存在的手稿。其中有一卷宋人仿張擇端的《清明上河圖》,這一卷之前從沒有人進(jìn)行過(guò)專門研究。后來(lái)聯(lián)合國(guó)教科文組織主席、中國(guó)的副部長(zhǎng)來(lái)參觀,稱之為“國(guó)寶級(jí)的文獻(xiàn)”。這經(jīng)常是在日常工作中會(huì)碰到的驚喜。
中國(guó)新聞周刊:未來(lái)梵蒂岡圖書館和檔案館是否還有和中國(guó)方面交流、合作的計(jì)劃?
裴佐寧:這次發(fā)布的《梵蒂岡圖書館藏明清中西文化交流史文獻(xiàn)叢刊》才只是第一輯,之后還有三輯有待出版,這個(gè)項(xiàng)目還要繼續(xù)進(jìn)行。正如之前講過(guò)的,以后等條件成熟了,兩國(guó)圖書館可以合辦一個(gè)展覽。另外,我們?cè)诤椭袊?guó)國(guó)家圖書館的副館長(zhǎng)見面時(shí)他也提出,之后國(guó)家圖書館和梵蒂岡圖書館會(huì)就一些明末清初傳教士的文獻(xiàn),包括在國(guó)圖收藏的傳教士從歐洲帶過(guò)來(lái)的西方文獻(xiàn),還有梵蒂岡收藏的從中國(guó)帶到歐洲的文獻(xiàn)進(jìn)行研究,這樣能夠更清楚地認(rèn)識(shí)當(dāng)年中西文化交流的歷史情況。