陳維平 孫春光
摘 要:目前,關(guān)于CATIA的各種教程書籍,可以說是五花八門,但大多數(shù)教程書籍只是從CATIA的某一兩個(gè)模塊(較為全面也只有三至五個(gè)模塊)講述。這對(duì)于企業(yè)產(chǎn)品設(shè)計(jì)部門的人員非常不利,意味著設(shè)計(jì)人員花費(fèi)大量的時(shí)間及費(fèi)用學(xué)習(xí)CATIA的相關(guān)模塊的專業(yè)知識(shí)。其Dassault公司已經(jīng)為用戶提供了英文版的CATIA用戶文檔(CATIA Documentation,以下簡稱用戶文檔),最為全面、詳細(xì)的講解每個(gè)模塊的各項(xiàng)功能。可對(duì)大多數(shù)英語水平不高的用戶來說,閱讀起來非常困難,因此對(duì)用戶指南進(jìn)行漢化非常重要。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)頁;源代碼;HTML;Title;Head;Link
CATIA是法國Dassault公司一套完整的3D CAD/CAM/CAE一體化軟件。它的內(nèi)容涵蓋了產(chǎn)品從概念設(shè)計(jì)、工業(yè)設(shè)計(jì)、三維建模、分析計(jì)算、動(dòng)態(tài)模擬與仿真、工程圖的生成到生產(chǎn)加工成產(chǎn)品的全過程,其中還包括了大量的電纜和管道布線、各種模具設(shè)計(jì)與分析、人機(jī)交換等實(shí)用模塊。[1]
目前,關(guān)于CATIA的各種教程書籍,可以說是五花八門,但大多數(shù)教程書籍只是從CATIA的某一兩個(gè)模塊(較為全面也只有三至五個(gè)模塊)講述。這對(duì)于企業(yè)產(chǎn)品設(shè)計(jì)部門的人員非常不利,意味著設(shè)計(jì)人員花費(fèi)大量的時(shí)間及費(fèi)用學(xué)習(xí)CATIA的相關(guān)模塊的專業(yè)知識(shí)。其Dassault公司已經(jīng)為用戶提供了英文版的CATIA用戶文檔(CATIA Documentation,以下簡稱用戶文檔),最為全面、詳細(xì)的講解每個(gè)模塊的各項(xiàng)功能??蓪?duì)大多數(shù)英語水平不高的用戶來說,閱讀起來非常困難,因此對(duì)用戶指南進(jìn)行漢化非常重要。
1 對(duì)用戶文檔進(jìn)行分析
當(dāng)在CATIA系統(tǒng)運(yùn)行時(shí),按下“F1”會(huì)自動(dòng)彈出“CATIA Documentation”網(wǎng)頁。根據(jù)網(wǎng)頁地址欄所示路徑找到用戶文檔所在的位置(C:\Program Files\Dassault Systemes\B21doc\online),所有文 檔都放在online文件夾中。通過其中的網(wǎng)頁進(jìn)行分析,大部網(wǎng)頁源代碼采用FrontPage編制HTML(超文本標(biāo)記語言)文件。online 文件夾中的網(wǎng)頁就是我們要編譯的HTML源代碼文件,只要我們將其中的HTML文件依據(jù)HTML語言編譯標(biāo)準(zhǔn)將英文轉(zhuǎn)化成相應(yīng)的中文即可。
2 對(duì)文件進(jìn)行漢化
通過對(duì)網(wǎng)頁源代碼的分析,我們選用Microsoft Visual Studio作為CATIA文檔漢化的工具,其主要原由是本軟件兼容Javascript、FrontPage、CSS等源代碼的編譯。HTML源文件中,標(biāo)記符和文檔中的其他標(biāo)記符封裝起來。另外,文檔還有兩個(gè)部分:一個(gè)是頭部,一個(gè)是主體。雙標(biāo)記符定義頭部。頭部包含網(wǎng)頁標(biāo)題[2],用雙標(biāo)記符