黃宇青
【摘 要】本文著重論述了文化滲透在英語教學(xué)中的重要性,提出了一套旨在培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的課堂教學(xué)策略。探討如何在英語教學(xué)中,從不同的層面來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和敏感性,提高其跨文化交際能力。
【關(guān)鍵詞】文化滲透;跨文化交際能力;英語教學(xué)策略
文化包括一切人類社會(huì)共享的產(chǎn)物。它不僅包括城市,組織,學(xué)校等物質(zhì)的東西,而且包括思想,習(xí)慣,家庭模式,語言等非物質(zhì)的東西。簡(jiǎn)單地說,文化指的是一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式,一個(gè)民族的全部活動(dòng)方式。(鄧炎昌、劉潤(rùn)清,2001)語言是文化的載體,每一種語言符號(hào)都蘊(yùn)涵著約定俗成的意義——它們都與文化有關(guān)。(朱永濤,2005)早在20世紀(jì)20年代,美國著名語言學(xué)家Sapir就在《Language》一書中就指出:“語言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。(Sapir,1921)語言和文化的關(guān)系密不可分,語言是文化的載體,它承載著文化信息,它能夠折射出一個(gè)民族的思維特征;語言又其文化的制約,因?yàn)槲幕钪灿谡Z言,人們使用語言時(shí)要受到其文化背景的限制和影響。
英語學(xué)習(xí)者都是對(duì)母語文化的感性認(rèn)識(shí)較深,而對(duì)英美文化的歷史淵源,人文背景等更是只見樹木,不見森林。在英語語言交流中,他們經(jīng)常自然而然地體現(xiàn)出母語的特征,這也就不足為奇了。也正因?yàn)槿绱?,英語中的文化背景知識(shí)不再是英語教學(xué)中可有可無的部分,相反的,它的傳授,不僅將正確引導(dǎo)學(xué)生如何用英語進(jìn)行大方、得體的交際,而且將對(duì)英語教學(xué)起相當(dāng)?shù)耐苿?dòng)作用。如果在跨文化交際中不了解中西方文化背景的差異,不僅給英語學(xué)習(xí)設(shè)置了障礙,也會(huì)給交流帶來諸多不便。這樣一來,英語教學(xué)也就不只是傳授語言知識(shí)而已,還應(yīng)該傳播其文化知識(shí)。
一、當(dāng)今英語教學(xué)現(xiàn)狀
現(xiàn)在英語已經(jīng)成為中國教育進(jìn)程中的一門必修課,然而對(duì)于中國的學(xué)生而言,英語是一門外語,相對(duì)于漢語來說,必然有其難把握的一面,其中文化背景差異更是較為突出的一點(diǎn)。
在現(xiàn)在的英語教學(xué)中,授課教師都普遍存在一個(gè)特征,往往就是先教單詞、短語,再講授課文和做練習(xí)。教學(xué)重點(diǎn)放在了詞匯、語法、句型的記憶上,而忽視了英語教學(xué)中所蘊(yùn)涵的文化滲透問題。這種英語教學(xué)在英語知識(shí)的傳授和語言基本技能培養(yǎng)方面,是功不可沒的。毫無疑問,語言基本功的掌握是非常必要的,但同時(shí)我們應(yīng)該知道學(xué)生的交際能力并沒有得到充分的培養(yǎng)和開發(fā),以致出現(xiàn)學(xué)生語法扎實(shí),詞匯量豐富,能說一口流利的外語,但在實(shí)際的交際中,常常會(huì)出現(xiàn)語言不得體或理解錯(cuò)誤的現(xiàn)象,導(dǎo)致雙方交際的失敗。
二、在教學(xué)中進(jìn)行文化滲透的重要性
社會(huì)學(xué)家告訴我們,一切文化都好似獨(dú)特的,互不相同的。文化是形形色色的。語言也是多種多樣的。由于文化和語言上的差異,互相了解不是一件容易的事,不同文化間的交流常常遇到困難。(鄧炎昌、劉潤(rùn)清,2001)
在國際交流中,不同文化背景的人,說不同語言的人在交談時(shí),由于缺乏對(duì)異質(zhì)文化的了解,從而產(chǎn)生誤會(huì),進(jìn)而妨礙正常交流。即使語言準(zhǔn)確無誤,也可能會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。對(duì)于不同文化背景的人,同一個(gè)詞或同一種表達(dá)方式可以具有不同的意義。由于文化上的差異,談一個(gè)嚴(yán)肅的問題時(shí),由于一句話說得不得體,可以使聽者發(fā)笑,甚至捧腹大笑;一句毫無惡意的話可以使對(duì)方不快或氣憤;由于文化上的差異,在國外演講的人經(jīng)常發(fā)現(xiàn)聽眾對(duì)他講的某個(gè)笑話毫無反應(yīng),面無表情,鴉雀無聲;然而,在國內(nèi),同一個(gè)笑話會(huì)使聽眾笑得前仰后合。下面的例子就充分說明了文化背景知識(shí)在與外國人交際中的重要性。有一次,有一個(gè)中國學(xué)生陪一個(gè)美國人去長(zhǎng)城,在長(zhǎng)城上,老外突然問那個(gè)學(xué)生說:Excuse me, may I go someway(請(qǐng)問洗手間在哪兒)?中國學(xué)生在學(xué)校里英語學(xué)得相當(dāng)不錯(cuò),馬上聽明白了老外的話,心想,長(zhǎng)城都來了,哪兒不能去啊!于是說:Yes, you can go anyway(請(qǐng)隨意)。這一句話,差點(diǎn)把老外嚇暈了。其實(shí)在這個(gè)特定的語言環(huán)境中,老外的“someway”指的是廁所,而英語“嫻熟”的中國學(xué)生卻讓老外隨地大小便!這就是典型的用中文思維來理解套用英語,從而造成了交際障礙。
美國教育家溫斯頓-布倫姆伯格說過:“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法?!保ㄖ炜∷?,2000)果真如此,我們培養(yǎng)的學(xué)生將難以適應(yīng)新世紀(jì)的要求。隨著中國綜合國力增強(qiáng),國際交往增多,國家所需要的是面向世界、對(duì)異國文化有深刻理解力的人才。這就要求我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中重視跨文化教育,將之提高到應(yīng)有的高度,使學(xué)生在實(shí)際交流中具備多元文化的包容性。
三、如何在課堂教學(xué)中進(jìn)行文化滲透
在現(xiàn)今的英語教學(xué)中,人們普遍忽視了跨文化教育的原因是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為英語教學(xué)的主要目的是語言知識(shí)的傳授;跨文化教育太深?yuàn)W、復(fù)雜,而且不容易操作。但實(shí)際上,跨文化教育是可以在語言教學(xué)的各個(gè)階段、各個(gè)層次上進(jìn)行的。現(xiàn)在很多英語教材是依據(jù)“結(jié)構(gòu)-功能”理論編寫的,并且涉及英、美、加、澳等國的英語及其變體,含有極其豐富的內(nèi)容,其鮮明特點(diǎn)就是“文化滲透”,即在教材中逐步介紹中西方文化背景知識(shí),有意識(shí)地讓學(xué)生了解英語文化和漢語文化的差異,增強(qiáng)其跨文化意識(shí)。
作為教師只要勤于思考、善于挖掘,就會(huì)發(fā)現(xiàn)跨文化教育并不是深不可測(cè)的,它存在于語言教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中。我們可以通過各種語言材料,如課文、情景對(duì)話、日??谡Z、聽力訓(xùn)練,甚至在語法講解中進(jìn)行跨文化教育。課堂上的文化滲透內(nèi)容有很多,關(guān)鍵在于教師平時(shí)的積累及根據(jù)具體的教材采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地、自覺地吸收并融入新的文化環(huán)境中。
1.加強(qiáng)中西文化差異的比較,在課堂教學(xué)中進(jìn)行文化滲透
(1)詞匯教學(xué)中的文化滲透。由于英漢兩種語言分屬截然不同的兩種文化,各自的文化內(nèi)涵在語言上的烙印使得兩種語言很少有絕對(duì)對(duì)應(yīng)的詞匯。如果只注意字面意義,忽視內(nèi)涵或社會(huì)文化意義就很難真正理解語言和正確運(yùn)用語言。因此,教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)注重文化知識(shí)的講解和滲透。例如,漢語“藥店”一詞與英語“drugstore”(美)或“chemists shop”(英)相對(duì)應(yīng),但表達(dá)的內(nèi)涵意義卻相去甚遠(yuǎn)。漢語中的“藥店”只能買到藥,而英美的藥店不僅可以買到藥,還可以買到飲料、化妝品、雜志等雜貨。
(2)閱讀教學(xué)中的文化滲透。閱讀教學(xué)是學(xué)生最大量接觸文化內(nèi)容的方式。閱讀前,教師可以介紹閱讀材料的文化背景知識(shí);閱讀中,挖掘閱讀材料中的文化內(nèi)容,講解文化內(nèi)涵;閱讀后,組織學(xué)生就文化內(nèi)容進(jìn)行討論、對(duì)比等。另外,教師應(yīng)特別重視指導(dǎo)學(xué)生閱讀文學(xué)名篇。文學(xué)作品是了解一個(gè)民族文化的鏡子,能生動(dòng)具體地反映該民族的心理特征、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣等。所以,閱讀名篇是了解文化的有效途徑。
2.組織豐富多彩的課外活動(dòng)進(jìn)行文化滲透
(1)充分利用電教課程資源,看英文電影、錄像等。英語教學(xué)的特點(diǎn)之一是要使學(xué)生盡可能多地從不同渠道、以不同的形式接觸和學(xué)習(xí)英語,親身感受和直接體驗(yàn)語言及語言運(yùn)用。因此,在英語教學(xué)中,除了使用教科書以外,還應(yīng)該積極利用其它課程資源,特別是廣播影視節(jié)目,錄音錄像資料等。學(xué)生觀看相關(guān)文化的電影、錄像能加深對(duì)英語國家文化習(xí)俗的了解,學(xué)生可從電影中的背景、人物、環(huán)境了解英語國家人們真實(shí)的生活。感受真正的英語氛圍。例如,在英美國家熱播十年的生活短劇Friends就是非常好的課外英語教材。
(2)組織英語角、英語晚會(huì)、英語沙龍等。這些活動(dòng)能夠?yàn)閷W(xué)生提供用英語交際的機(jī)會(huì),讓學(xué)生在活動(dòng)中體會(huì)西方文化與中國文化的差異,從而有意識(shí)地培養(yǎng)和提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性和適應(yīng)性。
四、結(jié)束語
“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。”(胡文仲,1999)語言本身就是一種文化現(xiàn)象,也是文化的重要組成部分,二者緊密相連、不可分割。文化上的差異,導(dǎo)致了人們對(duì)同一事物或概念的不同理解,有時(shí)甚至引起誤解。所以,筆者認(rèn)為文化滲透應(yīng)貫穿于英語教學(xué)的始終。除了英語課堂上文化知識(shí)的傳授,教師還應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生在課下進(jìn)行文化學(xué)習(xí)。學(xué)生可以通過閱讀英文報(bào)刊雜志,收聽英文廣播,欣賞英文電影,瀏覽英文網(wǎng)站等多種方式豐富英語文化背景知識(shí)??偠灾谟⒄Z教學(xué)中,教師除了進(jìn)行必要的語言結(jié)構(gòu)知識(shí)的教學(xué)外,還應(yīng)重視語言文化差異及對(duì)語言的影響,進(jìn)行相關(guān)的文化滲透,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語言,實(shí)現(xiàn)外語教育的最終目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.《語言與文化》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.2001
[2]劉潤(rùn)清,胡壯麟.《語言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.2000
[3]胡文仲.《跨文化交際學(xué)概論》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1999
[4]朱永濤.《英語國家社會(huì)與文化入門》.北京:高等教育出版社.2005
[5]顏嘉祖.《跨文化交際》.南京:南京師范大學(xué)出版社.2002