• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英文翻譯質(zhì)量對(duì)英文學(xué)習(xí)者的影響

      2015-05-30 17:13:15張翎雁
      校園英語(yǔ)·上旬 2015年5期
      關(guān)鍵詞:英文翻譯影響質(zhì)量

      張翎雁

      【摘要】英文學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中必定要借助大量英文讀物,獲取英文讀物的途徑有很多,考慮的學(xué)習(xí)者的層次不同,很多讀物都是中英文對(duì)照版,比如英文報(bào)紙,網(wǎng)絡(luò)英文文章,英文翻譯軟件自帶的英文讀物等等。雖然取材方便,但這些讀物的出處不同,英文翻譯質(zhì)量也不盡相同。本文將以高校的翻譯社為例,探討英文翻譯質(zhì)量對(duì)英文學(xué)習(xí)者的影響。

      【關(guān)鍵詞】英文翻譯 質(zhì)量 影響

      從教育改革的大方向來(lái)看,英語(yǔ)在中國(guó)教育中的比重雖然有所下降,但國(guó)人對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情不減。身為高校英文教師,筆者發(fā)現(xiàn)高校大學(xué)生對(duì)英文的學(xué)習(xí)通常抱有積極的狀態(tài)。但無(wú)論哪種學(xué)習(xí)方法,都是在將漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ),或?qū)⒂⑽霓D(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的過(guò)程中尋找突破口,因此,這種情況下,翻譯就顯得格外重要。甚至從某種意義上來(lái)講,翻譯是英文初學(xué)者的基礎(chǔ)和根基。

      一、譯文質(zhì)量的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)

      怎樣評(píng)價(jià)譯文的質(zhì)量呢?現(xiàn)代人將翻譯的標(biāo)準(zhǔn)概括為:忠實(shí)、通順?!爸覍?shí)”是指忠實(shí)于原文,譯者必須準(zhǔn)確而又完整地把原文的思想及內(nèi)容表達(dá)出來(lái),不可擅自增減或改變?cè)?,要絕對(duì)尊重作者的思想觀點(diǎn);“通順”是指譯文的語(yǔ)言必須合乎規(guī)范、通俗易懂?!爸覍?shí)”和“通順”是檢驗(yàn)翻譯質(zhì)量的兩個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。而高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱指出,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生要強(qiáng)調(diào)聽、說(shuō)、讀、寫、譯技能的均衡發(fā)展,尤其要注重說(shuō)、寫、譯表達(dá)能力的培養(yǎng)。此處,“譯”就是指的翻譯??梢?,翻譯能力在高校英語(yǔ)人才的培養(yǎng)中受到了重視。

      二、英文翻譯質(zhì)量對(duì)英文學(xué)習(xí)者的影響

      本文以四川省某高校的外語(yǔ)社團(tuán)為例,探討一下英文翻譯質(zhì)量對(duì)英文學(xué)習(xí)者的影響。外語(yǔ)協(xié)會(huì)是外語(yǔ)愛好者的聚集地,英文愛好者在選擇社團(tuán)時(shí)一般都會(huì)選擇外語(yǔ)協(xié)會(huì),因?yàn)樵谀抢锊坏梢越坏街就篮系呐笥眩€可以參與編訂協(xié)會(huì)的英文報(bào)紙,這對(duì)他們來(lái)說(shuō)是一個(gè)鍛煉的機(jī)會(huì),更是一個(gè)提高的過(guò)程。外語(yǔ)協(xié)會(huì)的成員會(huì)將自己編訂的報(bào)紙下發(fā)到每個(gè)宿舍,作為英語(yǔ)老師,筆者也通常會(huì)收到一份。他們辦的報(bào)紙以英文板塊為主,對(duì)于缺少英文讀物或愛好英文的同學(xué)來(lái)說(shuō),這種不權(quán)威的報(bào)紙也是很好的英文學(xué)習(xí)資源。報(bào)紙有一個(gè)板塊叫做生活小常識(shí),還有一些公共場(chǎng)合的標(biāo)語(yǔ),但他們的翻譯質(zhì)量著實(shí)讓人捏一把汗,比如“小心地滑”他們居然翻譯成“Be careful of land slide(小心山體滑坡),將“不要將煙灰彈入”此處翻譯成“please don't bomb into the ash here(不要將這里炸成灰燼)”。在后來(lái)的英文考試中,筆者甚至看到個(gè)別學(xué)生將上例中其中的一句寫在了考卷上。

      有時(shí),外語(yǔ)社團(tuán)為豐富社員的生活,每周日會(huì)為社員放一些經(jīng)典的外語(yǔ)電影,全是中英文字幕的電影,對(duì)于英語(yǔ)水平較高的同學(xué),不看英文字幕全靠聽是可以將整部電影的所表達(dá)的東西消化掉,但對(duì)于英文水平不高的同學(xué),不看字幕是不可行的。據(jù)我所知,很多學(xué)生都喜歡邊看英文視頻,邊學(xué)英語(yǔ)。但很多電影的中英文字幕都是有問(wèn)題的。比如說(shuō)電影“The First Blood”被譯成“第一滴血”,其實(shí)這是具有文化背景的習(xí)語(yǔ),表示the first success in the contest,因此確切的翻譯應(yīng)為“初戰(zhàn)告捷”。還有,“End of the World”被譯為“世界末日”其實(shí)這樣翻譯也是沒有錯(cuò)的,但很多學(xué)生由于不了解很容易學(xué)生理解為大難臨頭、人類即將滅亡的恐怖時(shí)光,而對(duì)西方人來(lái)說(shuō),它只表示伸張正義的時(shí)刻?!笆澜缒┤铡敝f(shuō)來(lái)源于基督教,是其基本教義之一。它表示有朝一日現(xiàn)世將終結(jié),所有的人都將接受上帝最后的審判:好人升天堂,壞人下地獄,魔鬼入火湖。因此西方人的“End of the World”指的是如中國(guó)人所指的是“惡有惡報(bào),善有善報(bào),不是不報(bào),時(shí)候未到”的意思。

      在教學(xué)過(guò)程中了作為老師常常強(qiáng)調(diào)學(xué)生翻譯必須文理優(yōu)美,忠實(shí)于原文并不等于死扣語(yǔ)法、逐詞死譯。而且,還要使譯文符合本民族語(yǔ)言習(xí)慣,不必遷就原文語(yǔ)言形式,這才能達(dá)到“信、順”統(tǒng)一。但由于自身水平和受英文翻譯文本的不良影響,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中真是既迷茫又彷徨,于是在迷茫中翻閱更多的英文讀物,又不慎重選擇,隨處看隨處學(xué),結(jié)果越學(xué)腦子越亂。

      在互聯(lián)網(wǎng)上查找英文學(xué)習(xí)資料,對(duì)英文學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)也是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。百度上隨便輸入一大段話,分分鐘就能得到好多版本的翻譯。而很多學(xué)生在生活中遇到自己不會(huì)翻譯的句子,和不知道怎樣用英文表達(dá)的話,就直接找一個(gè)翻譯軟件,整段輸入,整段翻譯。而不同的翻譯軟件給出的翻譯結(jié)果卻不盡相同,翻譯質(zhì)量也參差不齊。比如這句話“各位領(lǐng)導(dǎo)對(duì)2015年的工作提出了問(wèn)題,強(qiáng)調(diào)了要求,制定了規(guī)劃,部署了工作重點(diǎn)和具體措施”有道這樣翻譯:“The leaders raised questions about 2015 work,emphasize the requirements,set the planning,deployment of focus and specific measures”而百度翻譯給出的翻譯是“Questions leaders to work in 2015,emphasized the requirements,formulate a plan,the deployment of work focus and specific measures”學(xué)生在工作學(xué)習(xí)中往往會(huì)按著軟件給出的翻譯進(jìn)行學(xué)習(xí),也不去關(guān)注互聯(lián)網(wǎng)給出的翻譯質(zhì)量是好還是壞。

      所以,英文翻譯的質(zhì)量,直接影響英文學(xué)習(xí)者的英文水平。英文翻譯質(zhì)量不一的狀況和翻譯者的英文水平有關(guān)也和市場(chǎng)英文讀物出版缺少監(jiān)管有關(guān)。英文學(xué)習(xí)者要試著提高自己的辨別意識(shí),選擇英文翻譯質(zhì)量較好的讀物,這樣至少不會(huì)在英文學(xué)習(xí)中走太多的彎路。

      參考文獻(xiàn):

      [1]于亞麗.淺析網(wǎng)絡(luò)對(duì)英文翻譯的影響[D].北京師范大學(xué). 2013.4.

      [2]陶友蘭.論中國(guó)翻譯教材建設(shè)之理論重構(gòu)[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2008,12.

      [3]任曉紅.影響英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯質(zhì)量的主要障礙[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào).2010.9.

      猜你喜歡
      英文翻譯影響質(zhì)量
      北京地鐵播報(bào)站名的中英文翻譯特點(diǎn)分析
      是什么影響了滑動(dòng)摩擦力的大小
      “質(zhì)量”知識(shí)鞏固
      古詩(shī)詞英文翻譯,一起領(lǐng)略中國(guó)文化之美
      質(zhì)量守恒定律考什么
      做夢(mèng)導(dǎo)致睡眠質(zhì)量差嗎
      英文摘要
      Digest
      擴(kuò)鏈劑聯(lián)用對(duì)PETG擴(kuò)鏈反應(yīng)與流變性能的影響
      基于Simulink的跟蹤干擾對(duì)跳頻通信的影響
      喜德县| 尼玛县| 东乡| 健康| 汽车| 兴山县| 民丰县| 沈丘县| 南靖县| 红桥区| 醴陵市| 双牌县| 西充县| 开封市| 金门县| 望江县| 安多县| 恭城| 朝阳县| 同仁县| 乌拉特前旗| 广州市| 定南县| 礼泉县| 固镇县| 清新县| 永顺县| 武宁县| 九江县| 马关县| 屏东县| 达日县| 金门县| 雷州市| 云梦县| 榆树市| 武威市| 思茅市| 巨野县| 梓潼县| 余姚市|