• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      同聲傳譯中停頓現(xiàn)象原因分析與研究

      2015-07-05 07:39:13李豪橫
      2015年9期
      關(guān)鍵詞:應(yīng)對策略

      作者簡介:李豪橫(1991.10-),遼寧本溪,沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院,翻譯碩士口譯,研一,研究方向:口譯。

      摘要:在當代社會,全球化的趨勢不可逆轉(zhuǎn),跨文化交流不斷增加,很多國際性的政治、經(jīng)濟、文化、教育等話題都要通過多國合作商榷才能得到妥善解決,因而口譯便成為了炙手可熱的行業(yè),不僅因為其節(jié)省時間,口譯還作為一種非常有效的跨文化交際方式被廣泛應(yīng)用到很多國際性場合。隨著社會中口譯市場需求的不斷擴大,口譯專業(yè)也受到了國內(nèi)很多高校的青睞,逐漸有許多大學(xué)開設(shè)了口譯及相關(guān)課程。在口譯學(xué)習和練習的過程中,學(xué)生會碰到各類難題進而使口譯的質(zhì)量大打折扣,在這其中,停頓現(xiàn)象則是口譯初學(xué)者經(jīng)常會遇到的問題。

      關(guān)鍵詞:同聲傳譯;停頓現(xiàn)象;應(yīng)對策略

      一、同聲傳譯

      同聲傳譯,簡稱同傳,是口譯中非常重要的一種翻譯形式,由于同傳的主要任務(wù)是在非常有限的時間內(nèi)實現(xiàn)兩種語言的轉(zhuǎn)換,因此同傳是一項非常高難度的翻譯活動,口譯員在接受源語的同時,還要將其輸出為目標語的譯文,這也是為什么同聲傳譯也被稱為“同步口譯”的原因。同聲傳譯大體上具有三個主要特點,首先,同傳是一項對譯員快速反應(yīng)能力要求非常高的翻譯活動,這也就意味著譯員不但應(yīng)該具備非常優(yōu)秀的雙語轉(zhuǎn)換能力,還要擁有很強的決斷能力與臨場應(yīng)變能力以保證高質(zhì)量完成口譯任務(wù)。其次,同傳不僅僅是語言之間的轉(zhuǎn)換,還是一種跨文化的交際活動。同傳譯員在擁有過硬的言語知識的基礎(chǔ)上,還要有豐富的知識存儲,涉獵各個領(lǐng)域以實現(xiàn)流暢的信息交流。最后,同聲傳譯對譯員的心理素質(zhì)要求也很高,在譯員進行傳譯的過程中,不論是機器故障、發(fā)言人方出現(xiàn)問題還是一些其它的突發(fā)性事件,譯員都要臨危不亂,冷靜面對,保質(zhì)保量完成傳譯任務(wù)。

      弗萊德·高德曼將同聲傳譯描述為一種源語到譯入語轉(zhuǎn)化的過程,首先,譯員一方面必須不停地接受源語的輸入,并且對源語的儲存、調(diào)出、解析,與此同時,還要將這些語言信息進行重新編碼進而輸出譯入語。由此可見,同聲傳譯擁有著十分復(fù)雜的工作環(huán)節(jié)和程序。在整個傳譯的過程中,同傳譯員一方面要仔細聆聽、分析、記憶發(fā)言人所講的話,另一方面還要迅速將源語輸出為目標語并且恰到好處地進行表達,而在這過程中還要不斷接收新的源語語流并且重復(fù)以上所說的聆聽、分析、記憶、輸出等動作,這樣才能保證傳譯的流暢性,由此不難看出,同聲傳譯是一個極度復(fù)雜的思維過程,幾乎是瞬間完成認知、解析、分辨、記憶以及翻譯等動作的。

      二、停頓現(xiàn)象原因及策略

      同傳譯員必須要做到一心多用才能靈活應(yīng)對這種高壓力下的傳譯交際活動,但是在現(xiàn)實生活中,出于各種不同的因素,譯員時常會出現(xiàn)停頓的現(xiàn)象,導(dǎo)致譯文輸出不夠流暢,一方面影響了翻譯效果,給譯員自己造成壓力,另一方面也很容易引起聽眾和發(fā)言人的負面情緒徐,使譯員自身的準也水平受到質(zhì)疑。那么在同傳過程中造成這種停頓現(xiàn)象的原因又有哪些呢?各種原因之間是否又存在某種關(guān)聯(lián)呢?而為了應(yīng)對這種現(xiàn)象,我們又可以采取哪些相應(yīng)的策略呢?

      同聲傳譯,尤其是英漢同傳的困難之處無外乎兩種語言行文習慣的差別與語序的差異。漢語更習慣先說條件或者背景信息,而英語則會把結(jié)果交代出來,為了應(yīng)對這種差異,譯員應(yīng)該采取靈活的方式,仔細尋找句子的核心詞,當找到的時候當即進行翻譯。根據(jù)統(tǒng)計,導(dǎo)致口譯停頓現(xiàn)象的原因中,譯者試圖調(diào)整表達和措辭為頻率最高的原因。雖然,很多時候,譯員對發(fā)言人的稿件有所了解,但是鑒于個人中文表達水平欠佳,不能在立即反映出合適的詞語以對應(yīng),這也是在同聲傳譯領(lǐng)域普遍存在的問題,是每位譯員都有待提高改善的方面。這也就意味著在口譯過程中,口譯員詞匯的豐富度及對其的掌握程度會影響口譯的輸出表達,如果譯員有著豐富度詞匯量,那么在聽到源語信息的同時就能夠在瞬間做出恰當反應(yīng)與表達。而口譯過程中的聽辨環(huán)節(jié)也是影響口譯整體質(zhì)量的重要因素,譯員對源語理解的困難與否也是停頓現(xiàn)象產(chǎn)生的主要誘因之一。

      由此可見,等待策略和注意力不集中也是造成停頓現(xiàn)象的重要因素。我們都知道,在同傳過程中,口譯員的應(yīng)對策略大致可以分為兩種,一種是“時間滯后”,另一種則是“順句驅(qū)動”。而對于前者,一方面,既不能停頓時間過長,又要等待足夠長的時間可以讓自己抓住中心詞然后進行翻譯。所以,這類出于抓中心詞而進行的停頓是無可厚非的,也存在其必要性。

      相對而言,注意力不集中,精神渙散所造成的口譯停頓則是應(yīng)該避免的。這種問題與個人的心理因素有著密切關(guān)系,在高度精神壓力的環(huán)境下,譯員會消耗大量的精力,很容易出現(xiàn)注意力不集中的情況,這種現(xiàn)象在口譯過程中常見的問題?!霸骄o張地加強注意,注意的范圍就越小。長時間的、高度緊張的注意會引起疲勞,這時注意便趨向分散,注意的緊張性趨于降低”。在這種情況下,譯員和容易出現(xiàn)停頓現(xiàn)象。這時就要依靠譯員自身的精神力量進行自我調(diào)節(jié),比如積極的心理暗示來平復(fù)心情。充足的譯前準備也是影響譯員發(fā)揮的重要因素。此外,在口譯過程中調(diào)整譯語表達順序、控制傳譯速度也是譯員應(yīng)該采取的應(yīng)對方式,但是也需要譯員自身的練習與訓(xùn)練,才能更好地提高傳譯效率。

      結(jié)語

      口譯的流暢性是評判一場口譯成功與否的重要標準,也是大眾對于譯員認可度的首要評價標準,這也從側(cè)面強調(diào)了對于口譯過程中停頓現(xiàn)象研究的必要性及其價值,不論是口譯學(xué)習、教學(xué)還是實戰(zhàn)演練,停頓現(xiàn)象都是值得每一位譯員和口譯學(xué)習這關(guān)注的問題以及提高的側(cè)重點。(作者單位:沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院)

      參考文獻:

      [1]Carrol,D.2000.Psychology of language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.

      [2]Peter Fawcett.1997.Translation and Language[M].St.Jerome,Manchester.Gile,Daniel.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].

      [3]Bell,R.T.Translation and Translating Theory and Practice.[M].

      [4]Lambert,S.& Moser,B.Bridging the Gap:Empirical Research in Simultaneous Interpretation[M].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1994

      [5]Setton,R.Simultaneous Interpreting:A Cognitive-pragmatic Analysis[M].Amsterdam:John Benjamin Publishing Co,1999

      [6]連淑能.英漢對比研究「M].北京:高等教育出版社,1993.

      [7]仲偉合.英語口譯教程(下)[M].北京:高等教育出版社,2007.

      [8]朱佩芬.實用英漢口譯技巧「M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2005(5):133-38.

      [9]賈玉新.跨文化交際學(xué)「M].上海:上海外語教育出版社,1997.

      [10]周方珠.翻譯多元論「M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

      [11]范振輝.英漢兩種語言的差異與翻譯[[J].廣西教育學(xué)院學(xué)報,2003.

      [12]葉邵寧.翻譯中思維的轉(zhuǎn)換[[J].上??萍挤g,2003

      猜你喜歡
      應(yīng)對策略
      芻議智慧金融下的精準扶貧
      關(guān)于當今校外少兒美術(shù)教育發(fā)展的思考
      淺談“營改增”對建筑企業(yè)的影響及應(yīng)對措施
      商業(yè)銀行在互聯(lián)網(wǎng)沖擊下的發(fā)展探討
      初中英語情趣教學(xué)的現(xiàn)狀淺議
      筑牢洪災(zāi)后的輿情“堤壩”
      新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
      大數(shù)據(jù)時代管理會計的發(fā)展困境與出路
      時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:42:31
      “營改增”對集團企業(yè)的影響及應(yīng)對策略
      時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:21:35
      電力計量裝置異常原因及監(jiān)測方法分析
      利率市場化改革對商業(yè)銀行的挑戰(zhàn)及應(yīng)對策略研究
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:56
      三原县| 桐梓县| 晋江市| 县级市| 诸暨市| 改则县| 毕节市| 信宜市| 封丘县| 石林| 盘锦市| 平昌县| 滦南县| 长白| 海宁市| 牙克石市| 浑源县| 罗山县| 安远县| 松江区| 长垣县| 广安市| 仁寿县| 松溪县| 富平县| 台江县| 宁陵县| 蒙山县| 渝北区| 丰镇市| 无锡市| 增城市| 吉首市| 攀枝花市| 怀集县| 正蓝旗| 虞城县| 怀安县| 海口市| 宝兴县| 枣强县|