• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      在英語專業(yè)本科高年級階段開設CATTI三級筆譯課程的可行性探究

      2015-08-10 11:02:02姚承勝
      校園英語·中旬 2015年7期
      關鍵詞:英語專業(yè)

      姚承勝

      【摘要】本文從英語本科階段開設的翻譯課程入手,對當前翻譯教學的現(xiàn)狀進行了分析,提出了在英語專業(yè)高年級階段開設CATTI三級筆譯的必要性,并對其可行性進行了分析,以期更好的服務于各高校的英語翻譯課教學。

      【關鍵詞】英語專業(yè) 本科階段 CATTI三級筆譯 翻譯課程

      一、引言

      隨著中國經(jīng)濟全球化的影響和對外交流越來越頻繁,迫切要求與國外進行經(jīng)濟、文化、教育、科技等領域的交流與合作。而在此過程中,翻譯起著不可或缺的紐帶和橋梁作用。同時,隨著我國綜合國力的增強以及在國際事務中扮演著越來越重要的角色,我們不但要引進國外的先進科技和文化,還要向國外傳播我們自己優(yōu)秀的科技和文化等各個方面的東西,中國也要在國際中發(fā)出自己的聲音。因此,國家急需優(yōu)秀的翻譯人才作為中國與國際交往的使者。但是,我國的翻譯人才尤其是優(yōu)秀的翻譯人才缺口較大,不能滿足國家對翻譯人才的需求。而作為翻譯人才的培養(yǎng)單位,中國高校外語系起著極其重要的作用。然而,通過對國內各個高校英語專業(yè)課程設置的調查可以看出,在英語專業(yè)本科階段的課程設置中,翻譯課的設置是必不可少且絕對必要的。無論是什么層次的高校,都至少設置了一門以上的翻譯課。并且有的高校還細分了很多翻譯類的課程,從翻譯理論課到翻譯實踐課;從籠統(tǒng)的綜合類的翻譯課到專業(yè)性較強的翻譯課。當然,這些翻譯課程的開設和教學,為翻譯人才的培養(yǎng)起了舉足輕重的作用,但是隨著翻譯這一學科的發(fā)展以及我國翻譯事業(yè)的發(fā)展,傳統(tǒng)的翻譯課教學也應隨著社會的發(fā)展而進行相應的變化,故此,筆者將對此話題進行一系列的探討。

      二、目前翻譯課教學的現(xiàn)狀

      我國英語專業(yè)本科階段的翻譯教學在成長的同時,也存在著一定的問題。筆者查閱了相關的資料并對此進行了分析,拋開教師方面的因素,從而得出以下的結論:

      1.課程開設比較陳舊。綜觀全國高校英語專業(yè)翻譯課程的開設情況,傳統(tǒng)的教學模式還占據(jù)主導地位,很多高校的外語系對翻譯課程的重視程度不夠,在課程的設置上比較簡單,也不是很合理。對于翻譯課程的名稱叫法上,很多高校的都無外乎這幾種:《翻譯理論與實踐》、《英漢筆譯》、《漢英筆譯》等。而且課程內容所涵蓋的,基本上都屬于翻譯理論的講授,翻譯方法的學習以及翻譯史的了解。雖然教師在課堂教學環(huán)節(jié)也適當?shù)倪M行了一定的學生實踐環(huán)節(jié),但是學生的翻譯能力卻沒有很大程度上的提高,而且翻譯實踐量也遠遠達不到要求。因此,在平時的課堂教學中還是以教師理論講授為主,學生實踐為輔的傳統(tǒng)形式上的教學,這在教學上還存在著嚴重的不足,因此教學效果事倍功半,學生無法在大學四年的學習過程中提升自己的水平和能力,為其在畢業(yè)后的就業(yè)埋下了隱患。

      2.教學課時嚴重不足。我國高校英語專業(yè)的翻譯課程在學時數(shù)的設置上也存在著嚴重的不足。高等學校外語專業(yè)教學指導委員會英語組制定的《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》中規(guī)定,筆譯課作為必修的專業(yè)技能課應在本科階段的第6,7,8個學期中開設。如果按照每學期16周,每周四學時進行計算,總學時應達192學時。然而筆者通過對資料的對比分析發(fā)現(xiàn),很多高校的翻譯課只開設2到3個學期,而且每周只開設2到4個學時。有的高校甚至只開設一門翻譯課,而且只開一個學期,每周只有2個學時,整個四年學習階段下來只有32學時的翻譯課。這樣的情況嚴重的影響了翻譯課程的教學,制約著翻譯學科的發(fā)展,當然也打不到外國家培養(yǎng)翻譯人才的作用。

      3.學生英語水平較低。根據(jù)王樹槐、栗長江對全國43所大學的英語專業(yè)教師所做的問卷調查結果進行的分析可以看出,英語專業(yè)學生的英文水平令人擔憂。其中在涉及到學生的語法能力的調查中只有26.4%的教師認為學生的語法“較強”,而73.6%的教師認為學生的語法“一般”和“較弱”。而在對譯文的問卷調查中,結果更是顯示了絕大部分的不盡如人意和效果不理想的情況。這勢必嚴重的影響學生翻譯學習的效果,從而不利于翻譯教學的發(fā)展。

      三、課程開設的目的和意義

      CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters),是為適應社會主義市場經(jīng)濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。由上面這段話可以看出,CATTI翻譯證書對每一個英語專業(yè)的學生來說都是自己英語學習階段的一個總結,更是每一個英語專業(yè)學生翻譯能力的認可和肯定。因此,此門翻譯課程的開設,無論對于講授翻譯課的老師來說,還是對于英語專業(yè)的學生來說,都有著重要的意義,必然會引發(fā)教師的授課熱情和學生的學習興趣,進而促進英語專業(yè)學生翻譯能力的提升和進步。

      四、課程開設的可行性分析

      從以上的分析可以看出,翻譯課程的改革勢在必行。只有在傳承傳統(tǒng)的基礎上,面對當前發(fā)展的形勢,積極進行翻譯教學改革,才會使英語本科階段的翻譯教學向著良性方向發(fā)展。從而更好的服務于英語專業(yè)本科教學。

      1.改革翻譯課程教學設置,增加證書課程教學體系。筆者作為翻譯專業(yè)課講授教師,在平時和學生的交流中發(fā)現(xiàn),學生在平時的學習中比較熱衷于各種證書的考試,但是當問及到其對翻譯資格證書的了解,學生都知之甚少。而且在老師對學生介紹了CATTI三級筆譯資格考試后,因其和譯者以后就業(yè)的職稱證書直接掛鉤,很多學生都表現(xiàn)出了極大的熱情。有的學生還買了相關的考試用書,自己積極備戰(zhàn)考試,并取得了很好的成績。即使有的同學沒有通過最后的考試,他們的翻譯水平也有了長足的進步,這和平時的課堂教學效果不知要好了多少倍。鑒于此,筆者認為,可以在傳統(tǒng)的翻譯課教學中抽出適當?shù)膶W時,專門講授CATTI英語三級筆譯課程。課程的形式以學生實踐為主,教師講授指導為輔。并設立“翻譯工作坊”,學生的翻譯作品以工作坊內部討論對比的方式進行分析、研討,最終形成成品。鼓勵學生將喜歡的譯文投稿發(fā)表。進行一個學期的課程學習之后,鼓勵學得好的同學參加國家外文局組織的國家人力資源與社會保障局頒發(fā)證書的CATTI三級筆譯考試。這不但提高了學生的學習熱情,而且革新了翻譯課程設置,效果很好。

      2.適當調整翻譯教學課時,增加實踐教學環(huán)節(jié)。針對目前本科階段翻譯教學課時嚴重不足的情況,各個高校的相關英語專業(yè)應及時調整翻譯教學課時,在現(xiàn)實情況下應盡可能的加大翻譯的教學課時,尤其是加大CATTI三級筆譯的教學學時數(shù)。不但注重對學生翻譯能力的培養(yǎng),還要注重其英語語言知識和技能的培養(yǎng)。因為CATTI三級筆譯考試包括《綜合能力測試》和《筆譯實務測試》兩部分,所以學校應加大這兩方面課程學時的投入。只有這樣,才會強化學習效果,更好的服務于翻譯教學。

      3.在基礎階段夯實學生英語水平,為高年級階段的翻譯教學打好基礎。當然,CATTI考試不是一個學期或者兩個學期就能體現(xiàn)出來教學效果的。這就要求各高校從長期來培養(yǎng)學生的翻譯能力和技巧。在英語專業(yè)的大學基礎階段的學習中,要把學生的英語基礎知識培養(yǎng)扎實,只有基礎知識夯實了,才能在高年級階段的翻譯資格證書考試中獲得好的成績。這就要求高校在課程設置中加入《綜合能力測試》課程的講授、學習和測試。從低年級的基礎階段就把學生的英語水平提高上去,循序漸進,這樣才能更好的備戰(zhàn)日后的考試,也只有這樣才能體現(xiàn)翻譯教學的效果。

      總之,CATTI三級筆譯課程的開設對高校英語專業(yè)高年級階段學生翻譯能力的培養(yǎng)有著重要的作用。各個高校的英語翻譯課講授教師應該積極面對當前形勢的發(fā)展,做好翻譯課程設置改革。從找出目前翻譯教學中存在的問題入手,積極尋求解決的途徑,認識到翻譯資格證書在翻譯教學中的強大的推動力,為翻譯教學的發(fā)展邁出積極的一步。

      參考文獻:

      [1]董曉華.CATTI三級與翻譯專業(yè)本科課程的銜接:實踐與思考[J].中國翻譯.2013(6).

      [2]仲偉合.高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求[J].中國翻譯. 2011(03).

      [3]仲偉合,穆雷.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實踐[J].中國外語.2008(06).

      [4]徐海美.英語專業(yè)翻譯課教學現(xiàn)狀與原因分析[J].長春大學學報.2008(12).

      [5]王樹槐,栗長江.英語專業(yè)本科生翻譯教學情況調查與思考[J].山東外語教學.2008(5).

      猜你喜歡
      英語專業(yè)
      論英語專業(yè)語法教學中三種思辨能力的培養(yǎng)
      淺談英語專業(yè)詞匯教學
      “產(chǎn)出導向法”在英語專業(yè)寫作教學中的應用
      西方修辭教育傳統(tǒng)及其對我國英語專業(yè)教育的啟示
      中國修辭(2016年0期)2016-03-20 05:54:39
      英語專業(yè)學生思辨能力培養(yǎng)研究
      新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學改革之探索
      以BP制辯論為牽引的英語專業(yè)閱讀教學模式探索
      行動研究用于英語專業(yè)畢業(yè)設計的探索與實踐
      英語專業(yè)泛讀課教學探究
      英語專業(yè)研究式學習的探索與思考
      台南市| 宁海县| 清远市| 浦北县| 寻甸| 育儿| 贵南县| 郁南县| 邵东县| 密山市| 甘孜县| 赤峰市| 镇平县| 绥宁县| 民乐县| 遂宁市| 洛川县| 贞丰县| 金坛市| 裕民县| 加查县| 东辽县| 沐川县| 犍为县| 随州市| 唐海县| 扶余县| 禄丰县| 阿克| 宁武县| 贵州省| 互助| 湘西| 交城县| 卢氏县| 全南县| 溧阳市| 抚远县| 六安市| 繁峙县| 白河县|