張麗霞
【摘要】本文以立項信息語料庫為基礎(chǔ),利用定量統(tǒng)計與定性分析的語料庫方法,從語種、研究對象、研究類型、研究領(lǐng)域四個方面對我國外國語言學(xué)研究情況進(jìn)行了系統(tǒng)的分析,希望通過對外國語言學(xué)學(xué)科的研究熱點(diǎn)及發(fā)展趨勢的宏觀把握,對相關(guān)研究人員提供一些有價值的參考。
【關(guān)鍵詞】立項信息語料庫 外國語言學(xué)
國家哲學(xué)社會科學(xué)基金資助項目(以下簡稱國家社科基金)中包括的課題研究有多種。如漢語語言學(xué)、外語語言學(xué)及我國少數(shù)民族語言學(xué)。而按照這一學(xué)科設(shè)置,可將“外國語言學(xué)”定義為研究國家社科基金“語言學(xué)”類中的非言語語言學(xué)及非我國少數(shù)民族語言學(xué),并比較研究漢外、少數(shù)民族語言及外語的異同。本文從數(shù)據(jù)統(tǒng)計與討論分析這兩大方面入手,對立項信息語料庫為基礎(chǔ)的外國語言學(xué)研究熱點(diǎn)進(jìn)行了分析與研究,以供相關(guān)人員參考。
一、語種相關(guān)高頻詞匯的分析
據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)表明,在進(jìn)行對英語高頻詞匯的研究中,可以看出以英語語言研究為主是我國外國語言學(xué)研究的一個重要特征。而與漢語相對應(yīng)的高頻詞“英漢/漢英”是緊隨英語語言學(xué)之后出現(xiàn)的。這就突顯了在我國的外國語言學(xué)研究中,與漢語研究較為緊密的是對英語語言學(xué)的研究,而研究者以期通過對英語與漢語兩種語言的比較,來找到其中所存在的規(guī)律。而作為第二與第三外語的俄語和日語,與英語相比,無論是在其影響力上還是在其立項與課題數(shù)量上都無法與之企及。
二、研究類型相關(guān)高頻詞匯的分析
據(jù)有關(guān)學(xué)者發(fā)現(xiàn),在近幾年來,在對外國語言學(xué)的研究中,雙語對比與比較研究始終是其研究的熱點(diǎn)。且英漢語言比較是對比研究中的主要項目,其次則是俄漢與日漢的比較。而在雙語研究中,其主要以編撰雙語詞典、開發(fā)雙語語料庫及研究雙語教學(xué)模式為其研究項目。而從2010年至今,屬于實(shí)證研究的八項立項課題是僅依據(jù)題目判斷出來的,而屬于歷時研究的七項立項課題表明,愈加引起評審者興趣的是實(shí)證與歷時研究。較之理論與共時研究,實(shí)證與歷時研究工作更加耗時費(fèi)力,并對研究者的宏觀把握能力也提出了更高的要求,所以,其有一定的優(yōu)勢對于國家社科基金的申報。
三、研究對象相關(guān)高頻詞分析
據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)表明,我國外國語言學(xué)的重要研究對象以大學(xué)生為主。在近年來的十七項課題的標(biāo)題中,其研究對象直接以大學(xué)生為主。如“大學(xué)生英語學(xué)習(xí)社會心理;基礎(chǔ)階段跟蹤研究( 2010)”和“中國大學(xué)生英語閱讀困難的診斷和教學(xué)干預(yù)研究( 2012)”等。而從英語專業(yè)在十年來共有八項相關(guān)課題立項中表明,其是最受大學(xué)生關(guān)注的專業(yè)。而并有八項課題是以外語教師為研究對象的。
四、研究領(lǐng)域相關(guān)高頻詞分析
由于國家社科基金立項課題學(xué)科有著較廣的覆蓋面,就使得外國語語言在立項課題的研究領(lǐng)域有著較為廣泛的分布。但在眾多的研究領(lǐng)域,外語教學(xué)研究熱點(diǎn)仍然是外語教學(xué)。且其焦點(diǎn)是習(xí)得與發(fā)展學(xué)習(xí)者的語言能力。在外語的基本技能“聽、說、讀、寫、譯”中,對聽、說、寫、譯四項技能進(jìn)行研究比較普遍,而在閱讀能力方面,有關(guān)學(xué)習(xí)者對其的相關(guān)研究仍然使一項空白。
僅次于二語習(xí)得與外語教學(xué)研究的翻譯研究,是當(dāng)今外國語言學(xué)研究的第二大研究熱點(diǎn)。據(jù)相關(guān)研究顯示,在對翻譯、英譯、口譯這三個高頻詞匯進(jìn)行索引時,發(fā)現(xiàn)其翻譯研究的立項課題大體分為三類,分別為翻譯理論研究、應(yīng)用研究及教學(xué)研究。且其最大的熱點(diǎn)研究是翻譯與語料庫的交叉研究。其中占有十四項立項課題的“語料庫”,占翻譯研究立項總數(shù)的百分之二十。就此推斷,隨著翻譯與其他學(xué)科的交叉研究的漸漸增多,在未來的翻譯理論研究中,文體學(xué)、文化學(xué)、詩學(xué)、生態(tài)語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、語用學(xué)、心理語言學(xué)等學(xué)科的交叉研究將會成為其研究熱點(diǎn)。而在應(yīng)用翻譯研究中,其把對特殊用途英語如中醫(yī)、計算機(jī)輔助翻譯及術(shù)語的翻譯研究作為其研究熱點(diǎn)。在翻譯教學(xué)研究中,培養(yǎng)翻譯人才,構(gòu)建翻譯教學(xué)模式及開發(fā)翻譯教學(xué)平臺這四方面則是其研究的重點(diǎn)。
外國語言學(xué)作為語料庫與其他學(xué)科交叉研究的新的增長點(diǎn),在近幾年來有著迅速的發(fā)展。其中包括語料庫和翻譯、話語分析、詞典編撰、外語教學(xué)及文體學(xué)等交叉性研究。而在最近幾年來,有著三十五項課題立項的認(rèn)知語言學(xué),現(xiàn)已成為外國語言學(xué)研究的第四大研究熱點(diǎn)。在三十五項課題中,跨學(xué)科應(yīng)用則是認(rèn)知語言學(xué)中的一個顯著特點(diǎn)。如“漢英句法與語義界面的認(rèn)知對比研究( 2012)”。
此外,據(jù)相關(guān)資料顯示,在立項信息語料中,對語言本體與應(yīng)用語言學(xué)的研究雖然不及上述那些立項率高,但其立項比例也呈較為穩(wěn)定的狀態(tài),也值得注意。
本文以立項信息語料庫的外國語言學(xué)研究熱點(diǎn)為著眼點(diǎn),從語種相關(guān)高頻詞匯、研究類型相關(guān)高頻詞匯、研究對象相關(guān)高頻詞及研究領(lǐng)域相關(guān)高頻詞這四個方面的進(jìn)行了具體的分析研究,以供相關(guān)人員參考。
參考文獻(xiàn):
[1]吳進(jìn)善.國家社科基金外國語言學(xué)課題立項情況歷時統(tǒng)計分析[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報,2015(02).
[2]周騫,蔡龍權(quán).中國外國語言學(xué)界研究現(xiàn)狀的實(shí)證分析報告——基于2007—2009年6種外語類核心期刊的量化研究[J].外語研究,2010(10).