宋曉君
滿族現(xiàn)有人口1000 多萬,是中國唯一的兩次入主中原的少數(shù)民族,它建立了清王朝并統(tǒng)治中國200 余年。清朝是距今最近的一個(gè)王朝,它的版圖奠定了現(xiàn)在中國版圖的基礎(chǔ)。
公元16 世紀(jì)的最后一年,額爾德尼和剛蓋奉努爾哈赤之命創(chuàng)制滿族文字,他們借鑒蒙文的字母創(chuàng)造了無圈點(diǎn)滿文,即“老滿文”?;侍珮O繼位后提出了“振興文治”的方針,為了解決自身文化典籍不足的問題,皇太極命令達(dá)海等文人將漢族文獻(xiàn)譯成滿文書籍,供滿洲貴族及全體滿族人學(xué)習(xí)。達(dá)海對(duì)“老滿文”加以改造,創(chuàng)制了有圈點(diǎn)的滿文,使?jié)M文成為表意清楚準(zhǔn)確的成熟文字,稱為“新滿文”。
清入關(guān)后,八旗駐防到全國各大城市及要塞,滿文化從此陷入了漢文化的包圍之中。為了王朝的繁榮昌盛,滿族共同體的維系必須讓步于滿漢之間的交流,這就注定了滿語走向衰落的命運(yùn)。在清鼎盛時(shí)期,滿語衰落的跡象就已經(jīng)十分明顯:乾隆四十年滿族官員果爾敏竟然聽不懂皇帝說的滿語;盛京將軍琳寧寫一份本地?zé)o蝗蟲的簡單奏折亦全用漢語,乾隆予以痛斥,卻不能改變滿語日漸衰微的趨勢(shì)。因?yàn)檎茩?quán)的慈禧太后不懂滿文,到1840年滿文徹底從官方公文中消失了。1911年清朝覆滅后,滿語更少為人使用了,走向了徹底的沒落。但當(dāng)年的駐防還是為滿語留下了一點(diǎn)血脈。
據(jù)黑龍江滿文檔案記載:“17 世紀(jì)中葉,沙俄入侵我國內(nèi)河黑龍江一帶,康熙皇帝命寧古塔副都統(tǒng)薩布素于1683年率水師由松花江上溯進(jìn)討,沙俄侵略軍從呼瑪退守薩城。中俄《尼布楚條約》簽訂后,薩布素從征八旗兵馬,家屬移駐璦琿,莫根和卜奎”。薩布素水師營的兵丁計(jì)、孟、陶獲準(zhǔn)在卜奎(即后來的齊齊哈爾)百里之內(nèi)挑選一個(gè)居所作為行營之地。他們選擇了距離卜奎95 里、臨近嫩江江套的一個(gè)水草豐美的偏僻之地定居下來,命名為“伊蘭包托克索”即“三家子”。
該村現(xiàn)有人口1100 人,滿族700 多人,在1961年以前,一直沒有外族人遷入,所以這個(gè)村子的滿族人一直保持著本民族的語言和風(fēng)俗習(xí)慣,村中有16 位老人至今講滿語用滿文。村子保留舊式住房150 多座,大多為三間和五間。中間開門,兩旁為窗。窗和門上的紙糊在外面,噴鹽水酥油,籍以御雨。屋頂用小葉樟或蘆葦苫蓋。屋內(nèi)里間有南、北、西三面炕(訴稱圈炕),其中西炕為供祖先處,來訪客人不得坐西炕?;槿⒅卸嘧ㄞI,參加婚禮的人用滿語合唱“喜歌”以示祝賀。村民多信奉“薩滿教”,每年祭祀幾次。祭祀多在二月、八月或十月舉行。祭祀時(shí)擺貢品、焚香。大薩滿念祝詞、舞蹈、擊鼓,而眾滿人只無聲地磕頭。
1980年滿學(xué)家金啟孮發(fā)現(xiàn)了三家子村,從此“三家子”成為國內(nèi)外專家學(xué)者的滿語研究基地。三十四年來,中國、日本、美國、韓國、俄羅斯、德國、丹麥、香港、臺(tái)灣等二十多個(gè)國家和地區(qū)的二百多位專家學(xué)者前來調(diào)研考察。日本研究清史及滿族語言文化的專家學(xué)者也在來此調(diào)研考察期間取得了多項(xiàng)研究成果。經(jīng)我省滿語研究所的專家學(xué)者持續(xù)二十多年對(duì)該村滿文化的系統(tǒng)調(diào)研,獲得了大量珍貴的現(xiàn)代滿語第一手資料,取得了填補(bǔ)國內(nèi)學(xué)術(shù)空白的諸多成果。
2010年8月3日至5日,中央民族大學(xué)少數(shù)民族語言文學(xué)學(xué)院、黑龍江大學(xué)滿族語言文化研究中心和富??h人民政府共同主辦了“中國·三家子滿族語言文化論壇”,此次論壇由富??h政府承辦,主旨是“搶救、挖掘、保護(hù)、傳承瀕危的滿族語言”,主要交流探討滿學(xué)研究的諸多問題。來自北京、遼寧、黑龍江、吉林、臺(tái)灣及美國等地80 多名專家學(xué)者出席了論壇,會(huì)上論壇代表提交學(xué)術(shù)論文30 余篇,交流學(xué)術(shù)成果專著、期刊等60 多冊(cè)。會(huì)上富裕縣政府授予了該村孟憲孝、陶青蘭、計(jì)福慶等16 位講滿語的老人“滿族語言文化傳承人”稱號(hào),并頒發(fā)了證書和獎(jiǎng)金。三家子村被論壇學(xué)者稱之為“民族語言文化的瑰寶”,滿族語言的“活化石”。
為了讓滿語這門語言能夠延續(xù)下去,富??h投資280 萬元在三家子村建立了全國首家滿語小學(xué),三家子村也被省滿語研究所確定為滿語教學(xué)基地。該校在滿語教學(xué)等方面取得了一些成績,學(xué)校原校長愛新覺羅·金純編寫的《滿語通論》已出版發(fā)行。
三家子小學(xué)的滿語課是為三、四年級(jí)的孩子們開設(shè)的,內(nèi)容淺顯而且不列入考試科目,學(xué)校有兩位滿語教師,均為沒有正式編制的代課教師,石君廣就是其中的一位。他是屯子里對(duì)滿語感興趣的中年人之一,在他看來,滿語很好學(xué),是純拼音文字,怎么讀就怎么寫,他希望孩子們都學(xué)會(huì)滿語,至少“能用滿語對(duì)話”。他給村里講滿語的老人們錄了10 盤磁帶,從“野豬”到“棒打狍子瓢舀魚”,滿語一一對(duì)應(yīng)。他曾因家境貧寒而不能讀大學(xué),所以十分重視教育,對(duì)待滿語教學(xué)更是拘謹(jǐn)認(rèn)真,仿佛是從正在消亡的語言文字中尋找慰籍。
2013年初和2014年秋我兩次到訪三家子村并旁聽了石君廣的滿語課。他先教孩子們發(fā)音,然后教一些火車票、懷表、鹿等簡單詞匯的書寫和發(fā)音,他讀一遍,同學(xué)們跟著大聲讀一遍,最后是聽寫和默寫。與石君廣的拘謹(jǐn)不同,孩子們天真無邪、活潑可愛。課間他們滾雪球、打雪仗,即便是面對(duì)陌生的鏡頭也不忘做個(gè)鬼臉。因?yàn)橹袑W(xué)沒有滿語班,他們升學(xué)后就不再學(xué)習(xí)滿語了,在我第二次到訪三家子小學(xué)時(shí),接觸的已經(jīng)是不同的學(xué)生了。
雖然富??h在滿語文化的挖掘、保護(hù)和傳承上做了大量工作,取得了一定的成績,但由于滿語的文化生態(tài)環(huán)境相對(duì)較弱,村里懂滿語的老人年齡很大,文化程度相對(duì)偏低,傳、幫、帶的作用越來越不明顯,在一定程度上影響了滿語的保護(hù)和傳承。三家子村真正在日常生活中仍以滿語為首選語言的只有孟憲孝等3 位老人,他們百年之后,活滿語也將正式退出歷史舞臺(tái)。那時(shí),滿語將不再用于日常交流,而只是一種由少數(shù)學(xué)者掌握的學(xué)術(shù)語言了。
滿語曾作為清王朝的國語輝煌過,清朝許多對(duì)外的條約以及發(fā)往邊疆地區(qū)的文書,都是以滿文或滿漢雙語的形式寫就的,當(dāng)時(shí)滿語由八旗將領(lǐng)長期使用,保持了戰(zhàn)爭需要的機(jī)密性。我國現(xiàn)存滿文檔案史料約200 多萬卷,僅黑龍江檔案館就有滿文檔案4.38 萬卷,重達(dá)60 余噸,目前已由兩名專業(yè)人員整理出了目錄。
但滿語的退化“不但是一個(gè)語言發(fā)展的必經(jīng)過程,更是一個(gè)特殊的歷史時(shí)期的結(jié)果”。在我國,人口少于3 萬的少數(shù)民族的文化才會(huì)得到政策保護(hù),而滿族的人口過千萬,顯然不在保護(hù)之列。重視程度不夠以及運(yùn)用度不高導(dǎo)致了滿語式微現(xiàn)象的出現(xiàn)。
滿語式微的主要原因是滿族的漢化,但在這個(gè)過程中,滿語同樣影響著漢族文化,而且影響也是永久性的。普通話被一些語言學(xué)家稱為“滿式漢語”,東北話和北京話中的滿音就很多。我們平時(shí)說的“挺好、馬虎、邋遢、巴不得、麻利、啰嗦、別扭”,東北話的“磨蹭、嗯吶、磨嘰、咋呼、波凌蓋”等都來源于滿語。他們并不符合漢語的造詞法,卻因約定俗成而深入人心,成為現(xiàn)代漢語里的標(biāo)準(zhǔn)詞匯。東北的很多地名,東北人說話的倒裝語序以及粘豆包、大醬、酸菜等東北飲食都來源于滿語。
滿語隨著滿族及其先世的發(fā)祥和發(fā)展而產(chǎn)生和豐富,它記錄著滿族及其先世悠久而豐富的文化,凝結(jié)著滿族先人積累的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),是研究滿族歷史、文化、民俗、宗教的活化石,是研究滿族及其先人心理素質(zhì)、思維模式的重要依據(jù)。保護(hù)滿族語言文化,對(duì)于推動(dòng)少數(shù)民族語言文字工作科學(xué)發(fā)展,正確深入研究歷史,維護(hù)國家文化安全,提升國家軟實(shí)力具有重要意義。保護(hù)滿語迫在眉睫。令人欣慰的是,近些年一些滿族人自發(fā)地利用互聯(lián)網(wǎng)學(xué)習(xí)滿語、傳播滿族文化,并取得了一些實(shí)實(shí)在在的成果,希望互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代能夠?yàn)楸Wo(hù)即將消失的滿語創(chuàng)造奇跡。
一種語言的消失不亞于一個(gè)生物物種的消亡,一種語言的消失意味著一個(gè)民族被徹底同化,一種語言的消失也會(huì)使一段歷史隱入迷霧之中。語言是人類文明的載體,是人類文化交流的工具。讓滿語放慢失去的腳步,讓他成為世界語言珍寶館里的一顆琥珀,成為我國一段豐富歷史的譯者,是我們這一代人的責(zé)任。