張 瑩
(哈爾濱師范大學(xué)西語學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150025)
賽珍珠在其長達(dá)四十余年的寫作生涯中出版了上百部作品,而且,她的作品被翻譯成一百多種語言在全世界廣為流傳。她獲得了普利策文學(xué)獎(jiǎng)和諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)兩項(xiàng)大獎(jiǎng),是美國首位榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的女性作家——然而,相對(duì)于其他的西方著名作家而言,學(xué)界關(guān)于賽珍珠及其作品的研究成果實(shí)在是少得可憐,有限的研究著作也大多為傳記,這種狀況顯然是與一個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的身份不相稱的。
綜觀西方學(xué)界有限的相關(guān)研究文獻(xiàn),其中不乏對(duì)賽珍珠的贊譽(yù)之聲。
1.對(duì)賽珍珠藝術(shù)表現(xiàn)力的贊譽(yù)?!稏|風(fēng)·西風(fēng)》發(fā)表后,美國的《太平洋時(shí)事》(Pacific Affairs)雜志就刊登了署名E.G.的評(píng)論,稱這部作品為“一部真正的戲劇杰作——寧靜、有力且動(dòng)人心魄”,“西方人如果不讀它,就失去了一把了解東方的最可靠的鑰匙”[1](P506)。三年之后,當(dāng)賽珍珠的《兒子們》出版后,E.G.又撰文評(píng)價(jià)此書繼承了《大地》的流暢風(fēng)格,是“一部優(yōu)美的散文”,“它以毋庸置疑的藝術(shù)手法,使讀者身臨其境地置身于熟悉及不熟悉的場景和事件之中,又以一個(gè)強(qiáng)有力的音符戛然而止,給讀者留下一個(gè)情感的懸念”[2](P112-115)。
美國學(xué)者菲利斯·本特利 (Phyllis Bentley)在1935年發(fā)表了《賽珍珠的藝術(shù)》一文,在分析了賽珍珠小說中的主題選擇、情節(jié)安排、場景設(shè)置、人物性格和行文風(fēng)格等元素之后,本特利敏銳地觀察到賽珍珠的作品具有一種平鋪直敘的“圣經(jīng)體”風(fēng)格,這種文體“莊嚴(yán)、恬靜”,“賽珍珠甚至無須提高調(diào)門也能表達(dá)出最深沉和最輕松的感情”[3](P791-800)。亞歷山大·考伊 (Alexander Cowie)認(rèn)為這種“圣經(jīng)體”風(fēng)格作為顯著的語言特征經(jīng)常出現(xiàn)在現(xiàn)代家族小說中,而賽珍珠的《大地》“也許是所有家族小說中最通俗的”。他還指出這種寫作風(fēng)格“旨在使讀者獲得身臨其境的體驗(yàn),而不是對(duì)生活作細(xì)致全面的解讀”[4](P751)。
世界出版公司的編輯卡爾·凡·多倫 (Carl Van Doren)這樣評(píng)價(jià)《大地》:“流暢的行文、簡潔明快的語言風(fēng)格,宛如一首人類傳奇的現(xiàn)實(shí)主義的田園史詩”,“同中國傳統(tǒng)小說的風(fēng)格極為相似?!保?](P353)布里德(Alexander Brede)也在1942年出版的《龍子》的書評(píng)中對(duì)賽珍珠的小說創(chuàng)作技巧大加贊賞,認(rèn)為:“賽珍珠深諳激發(fā)好奇與制造懸念之道,以客觀、簡明、具體、栩栩如生的表現(xiàn)手法,呈現(xiàn)了雖飽受戰(zhàn)爭磨難但仍堅(jiān)強(qiáng)不屈的中國人的形象?!保?](P390)《紐約時(shí)報(bào)》的著名專欄作家威爾·羅杰斯 (Will Rogers)也給予《大地》極高的評(píng)價(jià),稱這部小說“不僅僅是描寫一個(gè)民族的最偉大的作品,同時(shí)也是書寫我們這個(gè)時(shí)代的最偉大的小說”[7](P311)。
2.對(duì)賽珍珠所呈現(xiàn)的中國形象的贊譽(yù)。賽珍珠一生中最受歡迎與肯定的作品還是那部“對(duì)中國農(nóng)民生活的豐富而真正史詩性的描寫”的《大地》。 《大地》出版后,評(píng)論界高度贊揚(yáng)了該書在塑造一個(gè)全新的、“真實(shí)的”、“普通的”中國形象方面的貢獻(xiàn),認(rèn)為賽珍珠在作品中塑造的人物形象豐富飽滿、充滿人性,大大突破了以往“東方主義”式的刻板人物形象。 《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)評(píng)論道:“賽珍珠再現(xiàn)了不帶任何神秘色彩和異國情調(diào)的中國,可喜可賀。書中找不出我們通常稱之為‘東方式’的特征。”[8](P143)同樣在中國居住過多年的弗洛倫斯·艾斯庫格 (Florence Ayscough)在《星期六文學(xué)評(píng)論》中這樣評(píng)價(jià)賽珍珠的《大地》:“這本小說的每字每句都向我們展示著真實(shí)的中國人民。他們植根于土地,成長、成熟,正如書中所描繪的稻谷一樣,從那翡翠般綠油油的種子中破殼而出,努力生長直到迎接那金色的豐收?!彼€指出:“別人筆下中國常常顯得怪誕奇異,這本書中卻看不到這種文字。”[9](P676)納撒尼爾·佩弗 (Nathaniel Peffer)在《大地》剛出版時(shí)所寫的書評(píng)中明確指出:“這是一個(gè)以前的小說中從未出現(xiàn)過的中國,是一個(gè)中國人生活于其中并作為中國人而生活著的中國…… 《大地》同真實(shí)的中國非常接近,即使你沒在中國居住過,即使你對(duì)中國人一無所知,你也能理解它并被它吸引。”[10](P1)
伊薩克斯 (Harold Isacs)充分肯定了賽珍珠在塑造中國形象方面所起到的積極作用:“在所有喜愛中國人、試圖為美國人描述并解釋中國人的人當(dāng)中,沒有一個(gè)人能夠做得像賽珍珠那樣卓有成效。沒有一本關(guān)于中國的書比她那著名的小說《大地》具有更強(qiáng)大的影響力。”[11](P212)塞瓦斯科 (G.A.Cevasco)認(rèn)為: “在兩百五十多位以中國為書寫背景的西方小說家中,她 (指賽珍珠——筆者注)在創(chuàng)作數(shù)量和創(chuàng)作質(zhì)量上,無疑都是最出色的……把所有以中國和中國人為書寫背景的重要的英美小說放在一起,也比不上賽珍珠所取得的成就。”[12](P437-450)詹姆斯·格雷 (James Grey)也提到過,他們那一代人中的許多人從學(xué)生時(shí)代起就認(rèn)為中國是一個(gè)“存在于地平線之外的廣闊卻荒涼之處”,是一個(gè)“存在于可能性王國之外的地方,這個(gè)地方因?yàn)閼?zhàn)爭才出現(xiàn)在人們的視野中,至少不應(yīng)算是世界四大力量中的一支”,而“賽珍珠通過她的中國題材作品幫助我們改變了固有的看法,使我們的心智朝著健全、同情和理解的方向發(fā)展。”[13](P32)
以上這些贊譽(yù),對(duì)于標(biāo)示賽珍珠作品的獨(dú)特價(jià)值,提升賽珍珠的影響力,無疑都具有重要的、積極的意義。但在這些贊譽(yù)之外,來自各方的對(duì)賽珍珠的批評(píng)與詰難也從未間斷過。這些批評(píng)與詰難總結(jié)起來有以下四個(gè)方面:
1.對(duì)賽珍珠作品文學(xué)價(jià)值的質(zhì)疑。早在1930年《東風(fēng)·西風(fēng)》出版后,伊斯多爾·施耐德 (Isidore Schneider)就評(píng)論其為“一部平庸、呆板的小說,充斥著刻意設(shè)計(jì)的情節(jié)和個(gè)人感情,在中國傳統(tǒng)與現(xiàn)代的沖突這一主題下人物的塑造或意義都匱乏生命與活力”[14](P24)。 《賽珍珠傳》的作者保羅·A·多伊爾(Paul A.Doyle)也評(píng)價(jià)《東風(fēng)·西風(fēng)》在寫作手法上的確存在一些缺點(diǎn),諸如“寫作技法上呈現(xiàn)出過于雕琢和強(qiáng)調(diào)自我意識(shí)的風(fēng)格”,“矯揉造作”,“不甚連貫、節(jié)奏緩慢”,以及“對(duì)一些無關(guān)緊要的描述著實(shí)顯得多余”[15](P17)。多伊爾還很早就開始關(guān)注賽珍珠的創(chuàng)作數(shù)量龐大但卻很少引起學(xué)界注意的短篇小說。他認(rèn)為,諸如《結(jié)發(fā)妻》(“The First Wife”)、《雨天》(“The Rainy Day”)、《天使》(“The Angel”)等賽珍珠早期的短篇小說雖然體現(xiàn)了老式傳統(tǒng)小說的寫作特點(diǎn),但多數(shù)是為了迎合熱門雜志讀者的口味而流于膚淺、失真和簡單化[16](P62-68)。在賽珍珠去世后的第二天,《泰晤士報(bào)》(The Times)上發(fā)布的訃告上評(píng)價(jià)道:“她的文學(xué)創(chuàng)作雖然引人矚目,但恐怕還談不上相當(dāng)高的成就?!保?7]在美國《當(dāng)代文學(xué)批評(píng)》第11卷里,賽珍珠被認(rèn)為是致力于向西方世界介紹中國的作家,她的作品熟練描寫和闡釋了東方生活,但缺乏有力的藝術(shù)表現(xiàn)[13](P69)。
2.對(duì)賽珍珠所呈現(xiàn)的中國形象的真實(shí)性的批評(píng)。賽珍珠的《大地》甫一發(fā)表,美籍朝鮮作家康永熙(Younghill Kang)便率先發(fā)難。他在《新共和》 (The New Republic)雜志上撰文《中國絕非如此》 (China Is Different),以完全否定的態(tài)度批評(píng)賽珍珠的代表作《大地》的失實(shí)。他認(rèn)為賽珍珠在《大地》中編造的主人公王龍和阿蘭的浪漫的愛情故事不可能發(fā)生在東方人身上。他批評(píng)賽珍珠“不了解儒家的男女有別及其各自領(lǐng)域的含義”,而書中所描寫的王龍家庭中不良的性關(guān)系在儒家文化當(dāng)中也根本不可能出現(xiàn),甚至是“令人觸目驚心、毛骨悚然”的,這部小說“除了次要的細(xì)節(jié)之外,她所有重要的描述都毫無正確性可言”[18](P574)。比康永熙更為激烈的批評(píng)來自蘇聯(lián)人謝爾蓋耶娃,她在1950年發(fā)表了《破產(chǎn)的中國通——賽珍珠》一文,該文重點(diǎn)批判了賽珍珠《親族》 (Kinfolk,1949,即《同胞》)這部小說,認(rèn)為該小說“極度無理地歪曲現(xiàn)實(shí)”,是“透過侵略性的美帝國主義的眼睛來看中國的”,試圖“把階級(jí)斗爭和中國的政治生活從讀者視線中掩蓋起來”。謝氏還認(rèn)為賽珍珠根本看不到共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的中國進(jìn)步力量的存在,并企圖“扭轉(zhuǎn)歷史的進(jìn)展,使舊的生活方式在中國復(fù)活”[19](P576-581)。耶魯大學(xué)的中國史專家亨特 (Michael Hunt)也曾于1977年在“中國學(xué)”研究期刊《現(xiàn)代中國》(Modern China)上發(fā)表文章,對(duì)賽珍珠的中國觀做了批評(píng)。亨特認(rèn)為,賽珍珠的中國觀是建立在中國農(nóng)業(yè)社會(huì)和文化的基礎(chǔ)上的,賽珍珠所呈現(xiàn)的只是一個(gè)簡化了的中國圖景,并沒能對(duì)中國進(jìn)行更為深入的闡釋。同時(shí),美國人民對(duì)于美國在全球的獨(dú)特地位以及中美關(guān)系上的既有想法認(rèn)可了美國在亞洲建立并扶持非共產(chǎn)主義的政府,而賽珍珠在二戰(zhàn)前后對(duì)于美帝國主義和種族主義政策的批判妨礙了她在中美關(guān)系中發(fā)揮更為積極的作用[20](P33-64)。
3.對(duì)賽珍珠宗教觀的批評(píng)。賽珍珠是傳教士的女兒,她的父母都是虔誠的基督教徒,從小就浸淫在基督教的氛圍中。在她六歲時(shí)從中國鎮(zhèn)江寫給美國的《基督觀察者》的信中就說到她的父親是來“告訴中國人關(guān)于耶穌的事”,認(rèn)為天堂是他們“真正的家”[8](P1)。然而賽珍珠在成年之后,卻逐漸改變了對(duì)她父親為之奮斗一生的傳教事業(yè)的看法。在一次公開演講中她竟然宣稱相信《圣經(jīng)》的信仰是在相信“一種神秘的宗教”,還認(rèn)為西方派遣的傳教士是“平凡而庸碌的人”,是“鼓吹邪說的人們”[21](P43)。這樣的論調(diào)自然不容于基督教團(tuán)體,于是她被基督教長老會(huì)國際宣教會(huì)開除了會(huì)籍。而且,在賽珍珠的代表作《大地》出版之后,虔誠的教徒們發(fā)現(xiàn),書中并沒有任何頌揚(yáng)基督教教旨與福音的內(nèi)容,中國人無論是求雨、祈豐還是生子,均依靠他們自己傳統(tǒng)神靈的庇佑,基督教對(duì)他們沒有絲毫的影響。偶爾出現(xiàn)的傳教士也是一個(gè)長相奇形怪狀的洋人,他手中受難圖上的耶穌也被認(rèn)為是個(gè)做了壞事而被吊死的壞蛋。雖然賽珍珠這樣描寫的意圖是為了從中國人的視角出發(fā)來呈現(xiàn)中國人,從而使作品更具真實(shí)性和客觀性,但這卻惹惱了保守派教徒,使他們對(duì)這部作品大加指責(zé)。紐約傳教董事會(huì)負(fù)責(zé)中國事務(wù)的執(zhí)行秘書長考特尼·芬恩(Courtenay Fenn)在看過《大地》之后就特意給賽珍珠寫了一封信,坦誠地表示出對(duì)賽珍珠的“失望、傷心”,說“不想當(dāng)眾貶低大作”,并指責(zé)賽珍珠在《大地》中沒有采用“傳教士的視角”寫中國,認(rèn)為虔誠的傳教士“不能光是因?yàn)樽髌贰矣谏睢桶阉萌コ霭妗保?](P146-147)。此外,賽珍珠的父親賽兆祥也因賽珍珠對(duì)基督教的態(tài)度而對(duì)她的文學(xué)創(chuàng)作抱有成見。
4.對(duì)賽珍珠獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的不屑。在賽珍珠獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之前,美國只有辛克萊·劉易斯和尤金·奧尼爾兩位男性作家獲得過此獎(jiǎng),此二人無論從思想深度上還是寫作技巧上都代表了當(dāng)時(shí)美國主流文學(xué)的高水平,獲獎(jiǎng)當(dāng)之無愧。然而賽珍珠卻是一個(gè)遠(yuǎn)離美國本土、遠(yuǎn)離美國主流文壇、依靠寫中國人而成名的“通俗小說”作家,而且還是一個(gè)女人。不僅如此,她的獲獎(jiǎng)過程也極其順利:“通過投票很快就選中賽珍珠,而沒有像大多數(shù)候選人那樣通常要反反復(fù)復(fù)考驗(yàn)很多年。”[22](P305)因此,招致一些當(dāng)時(shí)已經(jīng)功成名就,只差諾獎(jiǎng)就可功德圓滿的男性作家們的嫉妒與不屑。大獎(jiǎng)公布一天后,批評(píng)家諾曼·霍爾姆斯·皮爾森就抱怨道:“那個(gè)叫賽珍珠的女人被授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。難道那些人想把這個(gè)獎(jiǎng)搞得像普利策獎(jiǎng)一樣拙劣嗎?幸好沒見誰把這當(dāng)回事兒,更沒有去冬奧尼爾獲獎(jiǎng)時(shí)鋪天蓋地的祝賀。賽女士唯一的評(píng)語好像是:‘我十分驚訝。’廢話。故作姿態(tài)吧?!保?](P237)著名詩人羅伯特·弗勞斯特 (Robert Frost)也對(duì)賽珍珠大加嘲諷,公開說:“如果她 (賽珍珠)都能得到諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),那么每個(gè)人得獎(jiǎng)都不應(yīng)成為問題?!保?](P237)著名作家威廉·??思{ (William Faulkner)也曾對(duì)賽珍珠惡語中傷。1949年,當(dāng)各大報(bào)紙熱烈討論他能否獲獎(jiǎng)時(shí),他給朋友寫信說:“我對(duì)諾貝爾獎(jiǎng)的事一無所知,已經(jīng)聽到有關(guān)的謠傳有三年了,有些膽戰(zhàn)心驚。這種事情是無法回絕的,不能無緣無故地羞辱別人吧。但我不想要這個(gè)獎(jiǎng)。我寧愿與德萊塞、舍伍德·安德森這樣的人為伍,也不屑與辛克萊·劉易斯和中國通賽女士共榮?!保?](P237)然而極具諷刺意味的是,當(dāng)年正是福克納獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),他也站在了十一年前賽珍珠站過的講壇上,并發(fā)表演說稱這講壇是“令人矚目的講壇”[22](P306),與他口中的“中國通賽女士”共榮了。
非但有以上的批評(píng)和詰難,美國的文學(xué)史界對(duì)賽珍珠也表現(xiàn)出異乎尋常的冷漠。時(shí)至今日,在幾部重要的美國文學(xué)史著作中,為賽珍珠所用的筆墨只有寥寥幾句。當(dāng)代美國著名的文學(xué)史家羅伯特·斯皮勒 (Robert Spiller)等人編寫的《美國文學(xué)史》 (Literary History of the United States,1963)長達(dá)一千多頁,對(duì)于尤金·奧尼爾、威廉·福克納和歐內(nèi)斯特·海明威等諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者們的評(píng)論都達(dá)到了兩頁以上,然而卻只用了短短兩行半的文字評(píng)論了賽珍珠;由埃默里·埃利奧特(Emory Elliot)等人主編的一千多頁的《哥倫比亞美國文學(xué)史》 (Columbia Literary History of the U.S.,1988)專章論述1910-1945年間的女性作家,其中雖有兩處提及賽珍珠,但只是以此為例,“連一個(gè)完整的句子都舍不得花在她身上”[23](P183)。《美國文學(xué)寶庫》(A Treasury of American Literature,1955)、《美國文學(xué)傳統(tǒng)》(The A-merican Tradition in Literature,1956)、《諾頓美國詩文選讀》(Norton Anthology of American Literature)、《美國文學(xué)選讀》 (Anthology of American Literature,1980)等頗具權(quán)威性的美國文學(xué)讀本均沒有收入賽珍珠一件作品,甚至對(duì)賽珍珠只字未提[24](P37)。在20世紀(jì)60年代興起的女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)中,很多曾經(jīng)被男性評(píng)論家冷淡的女作家——如簡·里德 (Jane Lead,1624-1704)和夏洛特·繆 (Charlotte Mew,1870-1928)等——都被挖掘出來重新評(píng)價(jià),然而創(chuàng)造出眾多出色的女性人物并投身于婦女解放運(yùn)動(dòng)的賽珍珠卻依然被忽視或遺忘。連《賽珍珠傳》的作者彼德·康 (Peter Conn)也在這部極具學(xué)術(shù)價(jià)值的傳記的前言部分承認(rèn)自己1989年出版的一部六百頁厚的美國文學(xué)史,書中寫到了自17世紀(jì)至20世紀(jì)的幾乎每一個(gè)作家,但是根本沒有提到賽珍珠[8](前言P3)。
賽珍珠及其作品遭到詬病和忽視是有一定原因的。在賽珍珠寫作的年代,“現(xiàn)代派”已經(jīng)成為西方文學(xué)的主流,因而評(píng)論家們用來衡量一部作品的標(biāo)尺是諸如神話、原型、象征主義或者意識(shí)流等現(xiàn)代派小說的寫作手法,而賽珍珠受中國傳統(tǒng)小說影響頗深,注重小說的故事情節(jié)和人物刻畫,她的現(xiàn)實(shí)主義手法 (她本人更傾向于認(rèn)為是自然主義手法)自然就顯得過時(shí)了。張子清認(rèn)為,賽珍珠不受美國文學(xué)批評(píng)界重視的原因有四點(diǎn):“未趕時(shí)髦去使用西方現(xiàn)代派藝術(shù)手法;多數(shù)作品是中國題材,而藝術(shù)形式是中國傳統(tǒng)說書形式;她的作品不是含蓄、隱晦、艱澀、可供評(píng)論家不斷挖掘的迷宮,而是群眾喜聞樂見的暢銷書;感情宣泄過度,說教成分過多。單純追求情節(jié)的快速發(fā)展,忽視了內(nèi)心世界的細(xì)膩刻畫。”[23](P184)彼德·康指出: “她 (賽珍珠)是大眾作家,深受人民的歡迎,創(chuàng)作形式較為傳統(tǒng)?;谶@些事實(shí),文學(xué)記者和學(xué)術(shù)評(píng)論家自然不會(huì)看重她的作品,因?yàn)樗麄儗?duì)新作的取舍多以風(fēng)格上的創(chuàng)新為基準(zhǔn)。另外,賽珍珠是位女作家,主要表現(xiàn)女性的平凡生活,迷惘的一代及其倡導(dǎo)者對(duì)這種題材普遍缺乏熱情。再者,她太把宗教問題當(dāng)一回事,與大多數(shù)普通美國人沒什么兩樣,這也使得她不為學(xué)術(shù)界所容。最后,她的作品以亞洲為題材,顯得陌生、離奇,似乎僅以異國情調(diào)見長。”[8](P184)張子清和彼德·康的這些分析應(yīng)該說還是比較到位的,由此,我們就不難理解賽珍珠及其作品為什么長期遭到美國主流文學(xué)界與批評(píng)界的詬病和忽視。
[1]E.G.Rev.of East Wind:West Wind by Pearl S.Buck[J].Pacific Affairs 3,1930(5).
[2]E.G.Rev.of Sons by Pearl S.Buck[J].Pacific Affairs 6,1933(2 -3).
[3]Bentley,Phyllis.The Art of Pearl S.Buck[J].The English Journal 24.1935,(10).
[4]Cowie,Alexander.The Rise of American Novel[M].New York:American Book Company,1948.
[5]Doren,Carl Van.Remarks on The Good Earth[C]//in The American Novel,1789 - 1939.1940.New York:MacMillan,1970.
[6]Brede,Alexander.Rev.of Dragon Seed by Pearl S.Buck[J].The Far Eastern Quarterly1,1942(4).
[7]Rogers,Will.The Story of The Good Earth[C]//Postscript in Pearl Buck’s The Good Earth.New York:John Day,1977.
[8][美]彼德·康.賽珍珠傳[M].劉海平,等,譯.桂林:漓江出版社,1998.
[9]Ayscough,F(xiàn)lorence.Rev.of The Good Earth by Pearl Buck[J].Saturday Review of Literature.21 March.1931(7).
[10]Peffer,Nathaniel.Rev.on The Good Earth,by Pearl Buck[J].Books.1 March,1931.
[11][美]哈羅德·伊薩克斯.美國的中國形象[M].于殿利,陸日宇,譯.北京:時(shí)事出版社,1999.
[12]Cevaseo,G.A.Pearl Buck and the Chinese Novel[J].Asian Studies,1967(5).
[13]Gunton,Sharon R.ed.Contemporary Literary Criticism[M].Detroit Michigan:Gale Research Company,Vol.11,1981.
[14]Schneider,Isidore.Rev.of East Wind:West Wind,by Pearl Buck[J].New Republic,21 May.1930(63).
[15][美]保羅·A·多伊爾.賽珍珠[M].張曉勝,耿德本,史國強(qiáng),譯.沈陽:春風(fēng)文藝出版社,1991.
[16]Doyle,Paul A.Pearl S.Buck’s Short Stories:A Survey[J].The English Journal,Vol.55,No.1,January 1966.
[17]Pearl S.Buck:Prizewinning novelist best known for her books on China[J].The Times 7 Mar,1973.
[18]康永熙.中國絕非如此[C]//郭英劍.賽珍珠評(píng)論集.桂林:漓江出版社,1999.
[19][蘇]N.謝爾蓋伊娃.破產(chǎn)的“中國通”——賽珍珠[C]//郭英劍.賽珍珠評(píng)論集.桂林:漓江出版社,1999.
[20]Hunt,Michael.Pearl Buck - Popular Expert on China,1931 -1949[J].Modern China,Vol.3.1977,(1).
[21]楊昌溪.巴克夫人與江亢虎論戰(zhàn)及其對(duì)基督教之認(rèn)識(shí)[C]//郭英劍.賽珍珠評(píng)論集.桂林:漓江出版社,1999.
[22]宋安群.該說說賽珍珠[C]//郭英劍.賽珍珠評(píng)論集.桂林:漓江出版社,1999.
[23]張子清.賽珍珠與中國——紀(jì)念賽珍珠誕辰一百周年[C]//郭英劍.賽珍珠評(píng)論集.桂林:漓江出版社,1999.
[24]尚營林.一座溝通中西文化的人橋——紀(jì)念賽珍珠誕辰一百周年[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1992(4).