張曉楠
摘 要: 新聞報(bào)道是我們了解國(guó)內(nèi)外重大事件和社會(huì)問題的重要媒介。反義詞作為一種語言現(xiàn)象,普遍存在于新聞報(bào)道之中。本文旨在對(duì)俄羅斯新聞報(bào)道中常見的反義詞類型進(jìn)行歸納和分析,探討其在新聞報(bào)道語篇中的功能。
關(guān)鍵詞: 反義詞 俄羅斯新聞報(bào)道 新聞報(bào)道感染力 修辭功能
1.引言
在俄語學(xué)界,語言學(xué)家Б.Н.Головин認(rèn)為,被叫做反義詞的詞處在兩個(gè)極端,即是意義對(duì)立的詞[1]。前蘇聯(lián)語言學(xué)家Н.М.Шанский認(rèn)為,反義詞是發(fā)音不同的詞,它們表示的是對(duì)立但相互關(guān)聯(lián)的概念[3]。關(guān)于反義詞的分類,在學(xué)術(shù)界存在著不同的觀點(diǎn)。學(xué)者М.Р.Львов根據(jù)反義詞的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、對(duì)立程度及所屬的特定概念對(duì)其進(jìn)行了分類。根據(jù)反義詞的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),可分為兩類:異根反義詞,如мир—война;同根反義詞,如прийти—уйти。根據(jù)反義詞語義對(duì)立性程度的強(qiáng)弱,可分為:完全反義詞和不完全反義詞。
新聞報(bào)道語體具有報(bào)道功能和感染功能。在新聞報(bào)道中,通常會(huì)運(yùn)用多種語言表現(xiàn)手段使其更具吸引力。前蘇聯(lián)解體后,新聞工作者突破了傳統(tǒng)、刻板的報(bào)道新聞的語言模板,采用各種間接巧妙的手段,尤其追求語言使用上的別具一格,以此達(dá)到感染受眾者的目的。反義詞作為重要的修辭手段,在新聞報(bào)道中得到了廣泛的應(yīng)用。本文擬用歸納分析法,對(duì)俄羅斯2015年6、7月新聞報(bào)道中的反義詞進(jìn)行歸納和分析,探究其作用。
2.新聞報(bào)道中不同類型反義詞的應(yīng)用
本節(jié)我們將對(duì)俄羅斯新聞報(bào)道中的完全反義詞和不完全反義詞進(jìn)行舉例和分析。
完全反義詞。完全反義詞根據(jù)其對(duì)立性分為以下幾種:互補(bǔ)性對(duì)立、相對(duì)性對(duì)立、矢量性對(duì)立、相關(guān)性對(duì)立[4]。我們將依據(jù)此分類方法,列舉一些俄羅斯權(quán)威新聞期刊中的報(bào)道實(shí)例。(1)互補(bǔ)性對(duì)立反義詞。此類詞的主要特征在于它們之間無過渡詞,概念上是直接對(duì)立的且具有對(duì)稱性。如:Кто–в союзники,кто–в конкуренты.(Наша Версия,22/06/2015)。在以上例句當(dāng)中,反義詞之間不存在過渡詞,概念對(duì)立且詞性相同。(2)相對(duì)性對(duì)立反義詞。性質(zhì)形容詞是該類反義詞中最典型的一類。該類反義詞在應(yīng)用過程中不僅可與表示程度的副詞連用,而且可用于比較級(jí)形式。如:Одни трассы подходят нам лучше,другие–хуже.(Sports.ru,06/07/2015)。(3)矢量性對(duì)立反義詞。此類主要是指兩個(gè)反義詞表示的意義在運(yùn)動(dòng)方向或量的變化方面呈相反的趨勢(shì)。如:Поднимайся в небесную высь,опускайся в глубины земны.(КП,01/07/2015)。(4)相關(guān)性對(duì)立反義詞。構(gòu)成相關(guān)對(duì)立關(guān)系的反義詞表示的是從相反角度著眼的同一現(xiàn)象、同一運(yùn)動(dòng)。這類反義詞包括親屬關(guān)系、上下級(jí)關(guān)系,以及時(shí)間、空間關(guān)系等[4]。如:Белорусы в июне продали валюты больше,чем купили(БелТА,08/07/2015)。
不完全反義詞。此類反義詞主要是指不符合語義、修辭對(duì)稱性要求的一對(duì)詞。報(bào)道者為吸引讀者眼球,在新聞中運(yùn)用一些具有修辭色彩的反義詞。如:Пузыри были от самых маленьких до гигантских и переливались в лучах заката всеми цветами радуги.(Волгодонск,07/07/2015)。此句中的反義詞在修辭色彩上是不對(duì)稱的,正是由于這種不對(duì)稱性,使得事物的整個(gè)變化過程更加形象生動(dòng)地呈現(xiàn)在讀者的面前。
3.反義詞在新聞報(bào)道語篇中的常用結(jié)構(gòu)及作用分析
在俄語學(xué)界,學(xué)者們認(rèn)為俄語的反義結(jié)構(gòu)主要用于對(duì)比意義、聯(lián)合意義、互相排除意義、中和意義、交替意義等。在新聞報(bào)道當(dāng)中,前三種反義結(jié)構(gòu)最常見。
用于對(duì)比意義的反義結(jié)構(gòu):не A,а(но)B,A,B分別代表兩個(gè)對(duì)立的反義詞。在該結(jié)構(gòu)當(dāng)中,通過借助于否定詞,否定兩個(gè)對(duì)立特征中的一個(gè)特征,從而達(dá)到肯定另一個(gè)的目的。如:Россия и Китай:не конкуренты,а партнеры(KM.ru,08/06/2015)。在此句中,報(bào)道者著重強(qiáng)調(diào)了中俄之間并非競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系,而是伙伴關(guān)系的事實(shí)。此類結(jié)構(gòu)特點(diǎn)在于運(yùn)用否定結(jié)構(gòu)突出報(bào)道重點(diǎn)。
用于聯(lián)合意義的反義結(jié)構(gòu):A и B,ни A,ни B。在此結(jié)構(gòu)中,并非強(qiáng)調(diào)事物的一面特征,而是強(qiáng)調(diào)事物兩面特征的共存性。如:Мы платим большие деньги за положительный имидж,Казахстан не станет ни хуже выглядеть,ни лучше.(Республика,08/07/2015)。在例句中,突出強(qiáng)調(diào)了雖然對(duì)哈薩克斯坦的國(guó)家形象進(jìn)行了正面宣傳,但并沒有得到經(jīng)濟(jì)變好或變壞的事實(shí)。
用于互相排除意義的反義結(jié)構(gòu):A или B,или A,или B。在這種結(jié)構(gòu)當(dāng)中,事物的兩面是不能共存的,必須二者選其一。如:Ингушетия:политическая стабильность или кризис власти(Совершенно секретно,25/06/2015)。在這個(gè)句子中,突出了同一事物的兩個(gè)極端情況,形成了認(rèn)知反差,引起了讀者興趣,突出了報(bào)道主題和要點(diǎn)。
通過對(duì)新聞報(bào)道當(dāng)中反義詞類型和反義結(jié)構(gòu)的分類歸納和分析,筆者認(rèn)為,反義詞在新聞報(bào)道中的功能可以歸納為以下幾點(diǎn):(1)強(qiáng)調(diào)功能。反義詞的使用,利用了人們的認(rèn)知凸顯度,通過使用否定結(jié)構(gòu)等方式,以此突出強(qiáng)調(diào)事物某一特征的重要性,使讀者在第一時(shí)間知曉報(bào)道的重點(diǎn),抓住報(bào)道中所體現(xiàn)的社會(huì)關(guān)系、時(shí)空關(guān)系及主被動(dòng)關(guān)系等線索。(2)美學(xué)功能。新聞報(bào)道由于體裁的限制,篇幅有限,正是由于運(yùn)用了同根反義詞、不同修辭層次的反義詞,讓新聞報(bào)道語言更具有吸引力和表現(xiàn)力,使新聞報(bào)道更具畫面感,將事件的發(fā)生過程更加生動(dòng)形象地呈現(xiàn)在受眾人面前。(3)感染功能。新聞報(bào)道雖具有客觀性,但其仍然帶有報(bào)道者所代表新聞集團(tuán)的輿論傾向,反義詞的運(yùn)用使報(bào)道者的觀點(diǎn)在無形之中傳遞給了受話人,從而達(dá)到了影響讀者觀點(diǎn)的目的。
4.結(jié)語
本文將近期俄羅斯各大新聞網(wǎng)中的新聞報(bào)道作為研究素材,列舉和分析了反義詞在新聞?wù)Z篇中的主要存在形式,歸納總結(jié)出了反義詞在新聞報(bào)道語篇中的三大功能:強(qiáng)調(diào)功能、美學(xué)功能、感染功能。
新聞報(bào)道是一個(gè)巨大的語料庫(kù),具有多樣性和新穎性等特點(diǎn),值得我們進(jìn)一步發(fā)掘和研究。新聞?wù)Z篇中的反義現(xiàn)象,還有許多未知的現(xiàn)象等待我們進(jìn)行更深層次的探尋,這對(duì)于加深對(duì)新聞?wù)Z體及反義詞的認(rèn)識(shí)有著重要意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Головин Б.Н.Введение в языкование[M].Москва,1977.99.
[2]Львов М.Р.Морфологические структуры аффиксальных антонимов[J].Челябинск,1971.
[3]Шанский Н.М.Лексикология современного русского языка[M].Москва,1972.64.
[4]蘇祖梅.俄語反義詞研究[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[5]楊杰,卜云燕,顧鴻飛,編著.俄語詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[6]顏志科.現(xiàn)代俄語報(bào)刊政論語體的基本特征[J].湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2003.
[7]張會(huì)森.修辭學(xué)通論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.