這是被人們遺忘了的美國(guó)。洗車(chē)工無(wú)車(chē)可開(kāi),銀行職員的戶(hù)頭只有2.02美元,醫(yī)學(xué)教科書(shū)女編輯10年的收入,也趕不上一個(gè)牙醫(yī)。
這本書(shū)講述的就是他們其中一些人的故事:他們的家人,他們的夢(mèng)想,他們的失敗。而比他們更失敗的,是他們的國(guó)家。盡管美國(guó)的富裕程度前所未有,盡管美國(guó)宣揚(yáng)“勞動(dòng)致富”的信條,低收入人群的問(wèn)題卻令這一切飽受質(zhì)疑。對(duì)于書(shū)中寫(xiě)到的大部分人來(lái)說(shuō),憤怒是一種奢侈。他們苦苦掙扎,筋疲力盡,找不到出路。他們的工資沒(méi)有改善他們的生活,讓他們脫離貧困,相反,他們?yōu)樯钏?。人們常常用“窮忙族”來(lái)形容他們,而這個(gè)詞本身就是個(gè)矛盾。
美國(guó)人普遍不了解貧困的成因,因此也不清楚該如何解決貧困問(wèn)題。他們信仰美國(guó)夢(mèng),認(rèn)為即使是出身最貧寒的人也能過(guò)上幸福的生活。但是,這也讓人們找到了責(zé)備窮人的借口:從某種程度上來(lái)說(shuō),工資低是工人本身的錯(cuò),因?yàn)楣べY低不過(guò)就是說(shuō)明他的勞動(dòng)價(jià)值低。在美國(guó)的大環(huán)境中,貧窮總是帶有原罪的氣息。
的確,在一個(gè)富有的國(guó)家當(dāng)一個(gè)窮人,要比在一個(gè)貧困的國(guó)度當(dāng)一個(gè)窮人,難熬得多。
▲【美】戴維·希普勒 著陳麗麗 譯上海譯文出版社