安吉拉
11月11日,在中國是一個狂歡節(jié)。
零點過了僅12分鐘,淘寶交易額就沖到100億元人民幣,不到半天時間,交易額就超過去年全天的571億元。馬云大笑的頭像在社交媒體上刷屏,震驚世界。
這一天,中國也為英語詞匯表貢獻(xiàn)了兩個新詞:“光棍節(jié)”和“剁手黨”。
維基百科上,“光棍節(jié)”被譯為Singles Day,釋義是:“11月11日,因為完全由數(shù)字1構(gòu)成,成為單身者的節(jié)日,在中國年輕人中很流行。在這一天,中國年輕人組織派對、唱卡拉OK來結(jié)交新朋友,試圖‘脫單。這一天也是全世界規(guī)模最大的網(wǎng)絡(luò)購物日,阿里巴巴旗下的天貓和淘寶在2014年創(chuàng)造了93億美元的日銷售紀(jì)錄?!?/p>
有外媒干脆向西方人解釋說:“光棍節(jié)就是中國的‘黑色星期五(Black Friday)”—— “黑色星期五”在美國是指感恩節(jié)之后的那個周五,一般被視為圣誕打折季的開始,各商家從那天起會開始大幅打折。
但很顯然,美國“黑色星期五”的交易量如今已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)被“光棍節(jié)”甩出了一條街。
中國“剁手黨”的公認(rèn)英譯版還沒有出來,但英文社交媒體上,已經(jīng)有“中國通”網(wǎng)友將其生動地解釋為:“在網(wǎng)上‘?dāng)×撕芏噱X,然后就很后悔,覺得應(yīng)該把手剁了才不會繼續(xù)‘?dāng)∠氯?,但事實是他們還是買買買,停不下來……”
11月11日,在地球另一側(cè),卻是略帶悲傷的靜默日。
在英國,這一天叫“陣亡將士紀(jì)念日”(Rememberance Day),即第一次世界大戰(zhàn)停戰(zhàn)日。前英聯(lián)邦國家會在這一天紀(jì)念一戰(zhàn)的死難戰(zhàn)士,很多人會在胸前佩戴一朵象征戰(zhàn)士鮮血的紅色虞美人花。
一戰(zhàn)期間在比利時戰(zhàn)場服役的加拿大軍醫(yī)麥克雷在犧牲的戰(zhàn)友身邊寫下的詩《在法蘭德斯戰(zhàn)場》為人熟知:“在法蘭德斯戰(zhàn)場/虞美人迎風(fēng)開放/開放十字架間/一排排/一行行/標(biāo)示我們斷魂的地方。”
在美國,這一天是公眾假日“老兵日”(Veterans Day),用以紀(jì)念所有曾在戰(zhàn)場上為國效力的美國軍人。
這一天,在西方媒體頭條上,人們看到的,不是熱鬧的買買買、刷刷刷,而是安靜的致敬、懷念。
這似乎是東西方之間于某個時點的“情緒鴻溝”。
“雙十一”的中國式血拼狂歡,是中國經(jīng)濟(jì)實力和中國人面向未來樂觀精神的象征,是當(dāng)下增長乏力的很多西方國家所羨慕的,但愿可以一直持續(xù)下去。
但另一方面,也希望中國年輕人在瘋狂血拼之余,仍然可以有內(nèi)心靜默的時刻——不光享受當(dāng)下,也能不忘歷史,感恩先輩,成為內(nèi)心更加成熟和寬容的新一代大國公民。