• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      國內(nèi)社交語用失誤成因研究近五年綜述

      2015-12-31 00:00:00吳楊
      學(xué)園 2015年19期

      【摘 要】本文采用文獻(xiàn)閱讀法,對中國學(xué)者近五年(2010~2015)來對社交語用失誤的成因研究所取得的成果進(jìn)行了梳理,總結(jié)了中國學(xué)者在此領(lǐng)域研究中的貢獻(xiàn),提出了他們在研究方法、工具與理論等方面存在的不足和空白,指出了繼續(xù)深入拓展對社交語用失誤成因研究的新視角。

      【關(guān)鍵詞】社交語用失誤 成因 文獻(xiàn)綜述

      【中圖分類號】H030 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2015)19-0001-03

      十三年前,孫亞、戴凌(2002)曾專門回顧并考察過中國的專家學(xué)者對語用失誤研究二十年來的現(xiàn)狀。兩年前,李延波、房紅芳(2013)又曾通過文獻(xiàn)綜述的研究方法,回顧了國內(nèi)學(xué)者對語用失誤研究三十年來的現(xiàn)狀。但是專門針對社交語用失誤成因研究現(xiàn)狀的文獻(xiàn)數(shù)量相對較少,為彌補(bǔ)此空白,本文嘗試采用文獻(xiàn)閱讀法,對中國學(xué)者近五年(2010~2015)來在此領(lǐng)域所進(jìn)行過的研究進(jìn)行梳理,總結(jié)中國學(xué)者們對社交語用失誤成因研究的貢獻(xiàn)和研究特點(diǎn),同時(shí)考究他們對社交語用失誤的研究還存在哪些不足和空白,為繼續(xù)深入拓展對社交語用失誤的研究找到新的視角。

      一 社交語用失誤理論回顧

      社交語用失誤最早由英國學(xué)者Jenny Thomas于1983年提出,Thomas認(rèn)為,社交語用失誤與社會文化因素有關(guān),在交際過程中涉及不同文化對合適語言行為的不同標(biāo)準(zhǔn)與理解(Jenny Thomas,1983)。對于社交語用失誤的誘因,Thomas認(rèn)為跨文化交際時(shí)對社會文化因素(包括社會距離、強(qiáng)加、損益、面子、全責(zé)、義務(wù)等)的評估不匹配會誘發(fā)社交語用失誤。

      國內(nèi)外不少學(xué)者把該理論作為研究跨文化交際學(xué)成因的內(nèi)容之一,讓該領(lǐng)域的研究呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象(戴煒棟、張紅玲,2000)。

      二 中國社交語用失誤成因研究現(xiàn)狀

      根據(jù)萬方數(shù)據(jù)庫對社交語用失誤研究的趨勢統(tǒng)計(jì),中國學(xué)者對社交語用失誤研究的關(guān)注度,從2010年到2011年處于增長的趨勢,2011年到2014年總體處于下降的趨勢。本文以萬方數(shù)據(jù)庫為文獻(xiàn)搜集工具,把我國學(xué)者近五年來出現(xiàn)在期刊上的對社交語用失誤成因的研究角度、方法和結(jié)果進(jìn)行了歸納,發(fā)現(xiàn)近五年不少學(xué)者側(cè)重于從外語教學(xué)、跨文化交際、禮儀以及翻譯角度對社交語用失誤的成因進(jìn)行研究。其中,從文獻(xiàn)數(shù)量上看,從跨文化交際與外語教學(xué)角度對社交語用失誤的研究偏多。

      1.外語教學(xué)

      根據(jù)外語教學(xué)的研究對象,國內(nèi)學(xué)者傾向于分析與討論英語教學(xué)、漢語教學(xué)以及法語教學(xué)中的社交語用失誤成因。從文獻(xiàn)數(shù)量上看,英語教學(xué)的研究成果多于其他兩種語言教學(xué)。

      第一,英語教學(xué)。從英語第二語言習(xí)得角度研究社交語用失誤成因的文獻(xiàn)多采用實(shí)證調(diào)查法與實(shí)例分析法。

      實(shí)證調(diào)查法。運(yùn)用實(shí)證調(diào)查法的文獻(xiàn)數(shù)量相較于實(shí)例分析法偏少,主要有從文化差異的角度通過分析中學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的社交語用失誤案例,發(fā)現(xiàn)交際主體的文化背景、文化內(nèi)涵以及思維模式差異意識的缺失是中學(xué)生社交語用失誤的主要原因(謝克彬,2013)。還有通過對西安工業(yè)大學(xué)100名學(xué)生的英語語用能力的測試后發(fā)現(xiàn),社交語用失誤是跨文化交際失敗最主要的原因,并且文化價(jià)值觀的差異以及文化負(fù)遷移是引起這些學(xué)生社交語用失誤的主要原因(張?jiān)?,劉改琳?011)。

      實(shí)例分析法。相對來說,多數(shù)從英語教學(xué)角度分析與討論中國英語學(xué)習(xí)者社交語用失誤成因的文獻(xiàn)傾向于使用實(shí)例分析法。通過運(yùn)用此方法,有學(xué)者提出禮貌級別使用不當(dāng)、文化價(jià)值觀念不同是社交語用失誤產(chǎn)生的主要原因(張?zhí)栒伲?011)。還有學(xué)者發(fā)現(xiàn)交際雙方的身份、會話語域、話題熟悉程度與社交語用失誤有關(guān)(陸恩,2010;敖蘇敏,2010)。此外,多位學(xué)者提出,學(xué)生的社交語用失誤與對文化背景的不了解、不敏感以及漢英兩種語言的文化傳統(tǒng)差異有關(guān),這里的文化背景具體表現(xiàn)為社會文化規(guī)則、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異(王芳,2011;要建姝,2012;矯福軍,董明會,2012)。除此以外,根據(jù)Brown Levinson及Leech的禮貌理論,有學(xué)者認(rèn)為英語與漢語的語言與文化差異是學(xué)生運(yùn)用禮貌原則引起社交語用失誤的原因,具體表現(xiàn)為不同的社會有不同的文化,中國人傾向于追求團(tuán)結(jié)和關(guān)心自我以外的他人,不同的民族有不同的禁忌(徐建霞,2012)。另外有學(xué)者還在文化差異的基礎(chǔ)上,提出語言知識的欠缺也會導(dǎo)致社交語用失誤(趙平,2013)。還有學(xué)者基于順應(yīng)理論,以認(rèn)知框架下的注意假設(shè)以及雙維模式理論為指導(dǎo),發(fā)現(xiàn)課堂語用教學(xué)的缺失是英語學(xué)習(xí)者二語語用失誤的成因(盧加偉,2013)。

      第二,漢語教學(xué)。從漢語教學(xué)角度對留學(xué)生社交語用失誤成因研究的文獻(xiàn)使用的方法不一。有通過對留學(xué)生常見的漢語社交語用失誤語料的分析,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生社交語用失誤的成因是母語文化規(guī)約的干擾、文化背景差異造成的心理障礙、語用規(guī)則學(xué)習(xí)中的矛盾、教材編排的失當(dāng)、教師講練方式的不當(dāng)、課堂教學(xué)模式的失當(dāng)以及指導(dǎo)思想的偏差等(孫彥,2014)。有通過偏誤分析法,發(fā)現(xiàn)越南留學(xué)生漢語稱呼語方面的社交語用偏誤根源為漢語“你”與“我”的用法泛化(李燕洲,2011)。有通過分析英語母語者日常交際行為中的言語行為語用失誤,發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致英語母語者社交語用失誤的內(nèi)在原因有三個:中英之間有不同的語用規(guī)則;相同的語用規(guī)則主次排序及其動態(tài)變化不同;語用規(guī)則與不同言語行為之間匹配錯位的(黃曉琴,2013)。有通過對英語學(xué)習(xí)者在使用漢語稱呼語方面出現(xiàn)的社交語用失誤,發(fā)現(xiàn)文化、關(guān)系以及語境是影響社會稱呼語語用失誤的因素(張靜,2011)。有通過對留學(xué)生社交語用失誤的實(shí)例分析后,發(fā)現(xiàn)目的語的干擾、母語負(fù)遷移、教材的不完善、教學(xué)的不科學(xué)再加認(rèn)知策略的不當(dāng)是造成留學(xué)生出現(xiàn)偏誤的重要原因(石青云,李莉,2011)。有從二語習(xí)得角度,通過對歐美留學(xué)生的語用能力實(shí)證調(diào)查后發(fā)現(xiàn),留學(xué)生的社交語用失誤成因除了價(jià)值觀的差異、思維模式的干擾、風(fēng)俗習(xí)慣的影響外還包括文化的負(fù)遷移(朱明霞,2011)。其中,母語文化干擾是語用失誤的主觀成因(沈江婷,2013)。有通過對外國留學(xué)生的各種語用失誤的梳理以及運(yùn)用社會與認(rèn)知語用思想進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn),突顯與關(guān)聯(lián)觸發(fā)會引起語用失誤,意圖與注意出發(fā)會引起語用失誤,以前經(jīng)驗(yàn)與當(dāng)前經(jīng)驗(yàn)會觸發(fā)語用失誤(陳倩,2015)。還有通過問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),在跨文化交際中,從字面意思去理解,沒有理解言外之意以及對文化差異的忽略都是造成外國留學(xué)生語用失誤的成因(郭琴娥,文艷麗,曹偉,2013)。此外,也有學(xué)者認(rèn)為外國人語言能力的制約是產(chǎn)生語用失誤的主觀成因(鄭燕芳,2013;沈江婷,2013)。

      第三,法語教學(xué)。有關(guān)法語教學(xué)的文獻(xiàn)數(shù)量偏少,近五年只出現(xiàn)了一篇。該學(xué)者主要通過分析法語教學(xué)中社交語用失誤的案例,闡述了法語社交語用失誤的成因是禮貌用語、稱呼、舉止用語的差異(彭凡,2014)。

      2.跨文化交際

      近五年,從跨文化交際角度對社交語用失誤成因進(jìn)行研究的學(xué)者相較于外語教學(xué)的研究數(shù)量偏少,但相較于翻譯與禮儀的還是偏多。采用的研究方法較單一,主要是對比分析法。運(yùn)用此方法,有學(xué)者從認(rèn)知角度,發(fā)現(xiàn)認(rèn)知語言學(xué)知識的缺乏是引起社交語用失誤的另一因素(陶源、姜占好,2012)。有學(xué)者從社會與語言的關(guān)系角度發(fā)現(xiàn)語境的影響會產(chǎn)生社交語用失誤,這種影響包含了不注意語言運(yùn)用的語境,以及不同語言有不同的言語規(guī)則時(shí),把一種語用規(guī)則套用到另外一種語言上的兩種表現(xiàn)形式(黃梅連,2013)。有學(xué)者通過對辦公室國際交流中的社交語用失誤現(xiàn)象分析后,發(fā)現(xiàn)辦公室國際交流工作中出現(xiàn)社交語用失誤的原因主要有不同國家與民族自然環(huán)境與社會環(huán)境的差異、中華民族與西方文化的宇宙觀與哲學(xué)觀差異(萬青,2012)。此外,通過社交語用失誤的理論框架,有學(xué)者還提出社交語用不適當(dāng)套用與遷移、課堂教學(xué)不當(dāng)是導(dǎo)致社交語用失誤的原因之一(褚紅征,2011)。另外,通過對比英漢社交稱謂語的主要形式,有學(xué)者提出中西方思維方式、民族心理、禮貌觀念的差異會造成社交稱謂語語用失誤(齊雁飛,2012)。還有學(xué)者從認(rèn)知角度對社交語用失誤成因進(jìn)行了分析,他們是周秀敏、徐天樂倪剛以及張?jiān)拧V苄忝簦?013)從認(rèn)知語境的角度,通過對比分析的研究方法,認(rèn)為認(rèn)知語境假設(shè)心理及程度的差異、勝利原則和交際瞬時(shí)性的影響、不同社交文化規(guī)約的制約是造成跨文化社交語用失誤的主要原因。徐天樂、倪剛(2010)通過采用認(rèn)知語用學(xué)中的意象和腳本理論,從意象的側(cè)面、語用參數(shù)以及文化心理表征等角度分析與討論后發(fā)現(xiàn)跨文化交際中意象側(cè)面的差異、語用參數(shù)的變化與腳本選擇的錯誤、文化心理表征的差異與腳本選擇的錯誤是社交語用失誤的生成原因。張?jiān)牛?011)從語言模因的視野下,通過對比分析法,闡述了跨文化語境中模因表現(xiàn)型與社交語用失誤的關(guān)系,并指出文化習(xí)俗、思維方式、價(jià)值觀念、宗教信仰、歷史典故的差異以及語言模因在跨文化語境中復(fù)制和傳播后話語含義的差異是引發(fā)社交語用失誤的原因。

      3.翻譯

      從翻譯角度對翻譯中出現(xiàn)的社交語用失誤成因進(jìn)行研究的文獻(xiàn)偏少。有通過對雙語公示語案例的分析與討論,發(fā)現(xiàn)雙語公示語社交語用失誤的成因是母語的負(fù)遷移、忽視語境造成的語用失誤以及文化、思維方式的差異(王才英,2011)。有通過對桂林的涉外英文導(dǎo)游語用失誤的實(shí)證調(diào)查后發(fā)現(xiàn),導(dǎo)致社交語用失誤的原因是中英文化價(jià)值觀的差異、英漢言語功能-語體的異同及禮貌原則的誤用(李艷,2012)。有通過對英漢科技翻譯的語用失誤實(shí)例分析后發(fā)現(xiàn),科技翻譯中的社交語用失誤成因有譯文中的文化缺失、文化與價(jià)值觀的差異(石春讓,胡曉靜,2011)。也有學(xué)者以商務(wù)英語翻譯數(shù)據(jù)為言語對象,從語用失誤的理論框架入手,發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語翻譯中存在的社交語用失誤成因是思維模式和價(jià)值觀差異、聯(lián)想意義與禁忌語差異(唐菁,曾圣勇,2011)。

      4.禮儀

      近五年運(yùn)用語用學(xué)理論框架分析禮儀中出現(xiàn)的社交語用失誤成因的文獻(xiàn)只有一篇。該學(xué)者主要通過列舉生活中的實(shí)例發(fā)現(xiàn)社交語用失誤的三大原因:社會文化差異、不適當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)移以及缺乏一定的語用理論知識(陳凱麗,2014)。

      三 結(jié)束語

      由于本研究只采用了文獻(xiàn)閱讀法,搜索范圍也僅限于萬方數(shù)據(jù)庫2010至2015年,因此存在研究方法較單一、搜索范圍較窄等不足。然而,該綜述研究還是取得了三個方面的發(fā)現(xiàn)。首先,本研究發(fā)現(xiàn)近五年,中國學(xué)者們在對社交語用失誤成因研究時(shí)對理論的描述較少,嘗試運(yùn)用新的理論和視角解讀社交語用失誤成因的文獻(xiàn)數(shù)量偏少,多數(shù)傾向于將社交語用失誤與語用語言失誤的成因混為一談。其次,中國學(xué)者們對社交語用失誤成因研究大多以文化差異為定勢,卻很少對文化差異的具體內(nèi)容進(jìn)行細(xì)化研究。最后,近五年中國學(xué)者們?nèi)匀粋?cè)重于從橫向研究的角度對社交語用失誤的成因進(jìn)行實(shí)證或?qū)Ρ确治?,研究范圍較局限于外語教學(xué)以及跨文化交際方面,對于李延波、房紅芳(2013)提出的縱向、動態(tài)的量化實(shí)證研究仍然不多。此外,中國學(xué)者對基于語料庫的社交語用失誤成因研究也尚未觸及,這些不足或空白都為我們繼續(xù)深入拓展對社交語用失誤的成因研究提供了新的視角。

      參考文獻(xiàn)

      [1]萬青.辦公室國際交流工作中的中英社交語用失誤及對策[J].改革與開放,2012(16):138

      [2]盧加偉.認(rèn)知框架下的課堂語用教學(xué)對學(xué)習(xí)者二語語用能力發(fā)展的作用[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1):67~71

      [3]周秀敏.認(rèn)知語境視角下社交語用失誤成因分析[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2013(4):495~497

      [4]唐菁、曾圣勇.語用視角下商務(wù)英語翻譯的問題研究[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2012(22):124~126

      [5]孫亞、戴凌.語用失誤研究在中國[J].外語與外語教學(xué),2002(3):19~21

      [6]孫彥.留學(xué)生社交語用失誤與漢語語用知識教學(xué)中的問題[J].青年文學(xué)家,2014(21):110

      [7]張?jiān)?、劉改?大學(xué)生文化背景與非言語行為語用失誤[J].廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2010(2):76~78

      [8]張?zhí)栒?從“招呼語”談英語語用能力培養(yǎng)[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版),2011(7):85~86

      [9]張?jiān)?基于模因論的關(guān)聯(lián)理論翻譯研究[J].重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2011(4):93~96

      〔責(zé)任編輯:龐遠(yuǎn)燕〕

      广汉市| 恩施市| 蒙山县| 无极县| 临沧市| 青川县| 钟祥市| 麻阳| 兴文县| 陇西县| 武安市| 会理县| 梁山县| 眉山市| 鞍山市| 手游| 阿克陶县| 高尔夫| 新绛县| 镇巴县| 盐山县| 盐城市| 资兴市| 巴林右旗| 德昌县| 田阳县| 龙泉市| 衡水市| 札达县| 太仆寺旗| 铅山县| 澄江县| 河北省| 山阴县| 通州市| 化德县| 习水县| 海门市| 怀远县| 留坝县| 分宜县|