• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從英漢常用習(xí)語(yǔ)看中西文化的不對(duì)等現(xiàn)象

      2016-01-04 09:37:11婁亞蘋陶太國(guó)
      科技視界 2015年35期
      關(guān)鍵詞:風(fēng)俗習(xí)慣中西文化西風(fēng)

      婁亞蘋 秦 偉 陶太國(guó)

      (西安工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),陜西 西安710048)

      隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,各國(guó)之間的聯(lián)系日益密切,交流也更加頻繁。各民族之間越來(lái)越多地使用習(xí)語(yǔ)進(jìn)行交際。但是英漢習(xí)語(yǔ)有著不同的文化內(nèi)涵。很多人并沒(méi)有完全理解它的不對(duì)等性,以至于在交流時(shí)常常濫用。要想正確地使用習(xí)語(yǔ),則需深刻了解其文化。所以本文旨在從英漢常用習(xí)語(yǔ)揭示中西文化的不對(duì)等現(xiàn)象。

      1 什么是文化不對(duì)等

      文化不對(duì)等又叫文化不等值。所謂“文化等值”是指譯文在不影響理解的前提下,最大限度地傳遞原文所攜帶的文化信息,力爭(zhēng)做到譯文的字面意義、所指意義與聯(lián)想意義接近原文,盡可能使譯文讀者獲得與原文讀者近似的感受。(陳俊林,《教學(xué)研究》,2004)陳俊林曾從地域文化、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教文化、思維差異五個(gè)方面來(lái)分析文化的不對(duì)等現(xiàn)象。而筆者認(rèn)為思維差異這一方面是由以上四個(gè)方面的原因綜合形成的。因此,筆者試從生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史典故這四個(gè)方面來(lái)詳細(xì)分析。

      2 中西文化的不對(duì)等性

      2.1 習(xí)語(yǔ)反映生活環(huán)境的不對(duì)等

      語(yǔ)言與文化有著密不可分的關(guān)系。各國(guó)的歷史、地理位置及地域環(huán)境的差異,使不同的國(guó)家有著不同的文化背景,從而形成不同的表達(dá)習(xí)慣和思維模式。例如,“spend money like water”對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)意思是“揮金如土”而非“揮金如水”,同一習(xí)語(yǔ)在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中呈現(xiàn)出兩種截然不同的表達(dá),其原因在于兩種不同的語(yǔ)言所依托的文化不同。眾所周知,英國(guó)是一個(gè)島國(guó),四面環(huán)海,在伊麗莎白時(shí)期,英國(guó)打敗了西班牙的“無(wú)敵艦隊(duì)”成為海上霸主。水在英國(guó)歷史的發(fā)展中起著至關(guān)重要的作用。但是中國(guó)屬于農(nóng)耕文化,人民在大陸上世代繁衍,過(guò)著農(nóng)耕生活,人們的生活離不開(kāi)土地。所以在英語(yǔ)中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語(yǔ),而在漢語(yǔ)中并不是完全對(duì)等。再如,英國(guó)著名詩(shī)人雪萊的Ode to the West Wind(西風(fēng)頌)是對(duì)春天的謳歌。但是在中國(guó),“春天的風(fēng)”是東風(fēng)而非西風(fēng)。為什么會(huì)出現(xiàn)東風(fēng)和西風(fēng)兩種截然不同的風(fēng)向呢?究其原因,不難發(fā)現(xiàn),英國(guó)地處西風(fēng)帶,屬于溫帶海洋性氣候,受盛行西風(fēng)的控制,所以用西風(fēng)來(lái)象征春天再合適不過(guò)了。但是中國(guó)地處歐亞大陸,屬于季風(fēng)性氣候,冬夏盛行風(fēng)向有顯著變化。春天刮東風(fēng),所以在中國(guó)用東風(fēng)來(lái)形容春天的風(fēng)。

      2.2 習(xí)語(yǔ)反映風(fēng)俗習(xí)慣的不對(duì)等

      與動(dòng)物有關(guān)的英漢習(xí)語(yǔ)的不對(duì)等在很大程度上反映了風(fēng)俗習(xí)慣的差異。例如,“l(fā)ucky dog”譯為漢語(yǔ)是“幸運(yùn)兒”。如果不懂其中風(fēng)俗習(xí)慣的差異把它譯為“幸運(yùn)狗”就會(huì)受人以笑柄。為什么會(huì)存在這樣的不對(duì)等性呢?因?yàn)樵谖鞣絿?guó)家,狗被看作是人類最忠誠(chéng)的朋友。在家中也會(huì)裝有專為狗設(shè)置的電話報(bào)警器。如遇危險(xiǎn),狗會(huì)直接按壓特制電話報(bào)警。所以在英語(yǔ)中與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)也大多都含褒義。例如,“Every dog has its day(人人皆有得意日)”,“work like a dog(指一個(gè)人努力地工作)”等。但是在中國(guó),人們深受儒家思想影響,鄙視阿諛?lè)畛械娜耍J(rèn)為狗通常具有這種搖尾乞憐的特性,所以狗在中國(guó)人看來(lái)是一種令人生厭的動(dòng)物,于是就出現(xiàn)了諸如“走狗”、“狐朋狗友”、“狗仗人勢(shì)”、“狼心狗肺”、“狗急跳墻”等一系列負(fù)面詞語(yǔ)。雖然近幾年狗的地位有所改變,但是狗的這種形象在漢語(yǔ)言文化中根深蒂固。所以在使用英漢習(xí)語(yǔ)的時(shí)候要考慮到文化的差異,力求在兩種文化之間找到一種平衡。再如,在漢語(yǔ)中,與龍有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多都寄予了美好的愿望,如:“龍鳳呈祥”、“龍馬精神”、“龍飛鳳舞”、“龍騰虎躍”、“望子成龍” 等一些列成語(yǔ)。而在西方國(guó)家,人們認(rèn)為龍是邪惡、暴力的象征。例如:“the old dragon(魔鬼)”、“chase the dragon(吸海洛因)”、“dragon’s teeth(互相爭(zhēng)斗的根源)”等習(xí)語(yǔ)。從這些習(xí)語(yǔ)中就可以看出來(lái),龍?jiān)谥袊?guó)是吉祥的動(dòng)物,能呼風(fēng)喚雨,無(wú)所不能。它是尊貴的象征,是中華民族的圖騰。古代皇帝也自稱為是“真龍?zhí)熳印?。但是龍?jiān)凇妒ソ?jīng)》中是撒旦魔鬼的化身,西方人大多信仰基督教,而《圣經(jīng)》又是基督教唯一的寶典,所以在英語(yǔ)中龍具有邪惡之意也就不足為奇了。

      2.3 習(xí)語(yǔ)反映宗教信仰的不對(duì)等

      與宗教信仰有關(guān)的習(xí)語(yǔ)也大量地出現(xiàn)在英漢習(xí)語(yǔ)中,比如說(shuō),在英語(yǔ)中有 “God helps those who help themselves(天助自助者)”,“Man proposes,god disposes(謀事在人,成事在天)”,“God bless you(上帝保佑你)”而在漢語(yǔ)中有 “借花獻(xiàn)佛”、“佛光普照”、“放下屠刀立地成佛”、“苦海無(wú)邊,回頭是岸”等習(xí)語(yǔ)。為什么會(huì)出現(xiàn)“god”、“佛”這種不同的稱呼呢?追根溯源,西方人大多信仰基督教,基督徒認(rèn)為上帝是永恒的存在,創(chuàng)造和治理世界。相信上帝是萬(wàn)能的,上帝能夠帶領(lǐng)勞苦大眾脫離苦難,得到靈魂的救贖,來(lái)世升入天堂。上帝在西方人的心中占有舉足輕重的作用。然而佛教在中國(guó)歷史悠久,它倡導(dǎo)生死輪回,緣起緣滅隨遇而安,佛教的來(lái)世論也讓很多中國(guó)人甘愿受苦一生來(lái)?yè)Q取心中的來(lái)世。信仰佛教的中國(guó)人也為數(shù)不少,所以英漢習(xí)語(yǔ)中有這些不同的稱呼也就不足為奇了。

      2.4 習(xí)語(yǔ)反映不同的歷史典故

      英漢兩種語(yǔ)言中存在大量的歷史典故,與歷史典故有關(guān)的習(xí)語(yǔ)也數(shù)不勝數(shù)。例如:“指鹿為馬”、“四面楚歌”、“望梅止渴”、“樂(lè)不思蜀”、“完璧歸趙”、“秦晉之好”、“三顧茅廬”等??此坪?jiǎn)單易懂,實(shí)則意蘊(yùn)深刻。例如,指鹿為馬是指在秦二世時(shí),發(fā)生在趙高、秦二世和眾大臣之間的故事,比喻故意混淆是非、顛倒黑白。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中也含有一些歷史典故,并且大多來(lái)自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話。例如,“a Pandora’s box(潘多拉的盒子)”,“a Yudas kiss (猶大之吻)”,“poor as Job (一貧如洗)”、“the scapegoat(替罪羊)”這些習(xí)語(yǔ)都有一定的歷史典故,看似簡(jiǎn)單,淺顯易懂,但是意義深遠(yuǎn),不能從字面意義上去理解和翻譯。

      3 結(jié)語(yǔ)

      習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言的精華,是從勞動(dòng)中創(chuàng)造出來(lái)的,富有人民性。它體現(xiàn)了中西文化在生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史典故四大方面的不對(duì)等。只有從這四個(gè)方面對(duì)中西文化做深入了解,才能理解習(xí)語(yǔ)的深刻含義。同樣,通過(guò)習(xí)語(yǔ)我們也可以更好地理解中西文化。

      [1]曾新.英漢習(xí)語(yǔ)文化差異研究[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2004.

      [2]趙朋亮.從中西熟語(yǔ)的翻譯看跨文化背景下思維的相似性[J].渤海大學(xué)學(xué)報(bào),2010.

      [3]陳俊林.談?dòng)h熟語(yǔ)翻譯中的文化不等值現(xiàn)象[J].教學(xué)研究,2004.

      [4]http://baike.baidu.com/link?url=hEPAFntfCQ-NBKZdV7akjCU3Zp-rePUn8C-zO8hNdOBbqvboRQB1QNv65ThGWeiY2QRTMIsq4JiXBZ1NFbxNKq[OL].

      猜你喜歡
      風(fēng)俗習(xí)慣中西文化西風(fēng)
      古道西風(fēng)(水彩)
      書介:《中西文化關(guān)系通史》
      秋漸濃,分付西風(fēng)此夜涼
      文苑(2019年20期)2019-11-16 08:52:46
      法國(guó)人的風(fēng)俗習(xí)慣
      浣溪沙 誰(shuí)念西風(fēng)獨(dú)自涼
      飛魔幻A(2019年3期)2019-06-12 09:22:35
      如何克服語(yǔ)言教學(xué)中中西文化差異
      少數(shù)民族作文教學(xué)改進(jìn)優(yōu)化措施探析
      東方教育(2016年9期)2017-01-17 23:35:00
      探索滿族中的風(fēng)俗習(xí)慣之——獵鷹文化
      淺析民族院校對(duì)民族學(xué)生風(fēng)俗的尊重和認(rèn)同路徑創(chuàng)新研究
      商(2016年22期)2016-07-08 14:12:27
      從電影《推手》看中西文化的沖突與融合
      人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:58
      奉新县| 德钦县| 海南省| 婺源县| 额济纳旗| 华池县| 镇宁| 龙山县| 台东县| 瑞安市| 会同县| 海盐县| 金秀| 中卫市| 鹤山市| 合山市| 偃师市| 新闻| 涟水县| 乐昌市| 高邮市| 安新县| 清河县| 建瓯市| 大埔区| 陇南市| 天峻县| 天镇县| 日土县| 根河市| 汽车| 普格县| 泰顺县| 萝北县| 佳木斯市| 滦南县| 仁化县| 长丰县| 天祝| 乾安县| 潮安县|