• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      黎語核心詞:“女人”、“男人”、“人”①

      2016-01-07 06:55:03楊遺旗

      黎語核心詞:“女人”、“男人”、“人”①

      楊遺旗

      (海南師范大學 文學院,海南 ???571158)

      摘要:黎語的“女人”一詞是個雙音節(jié)聯(lián)合型近義復合詞,前音節(jié)主要是陰性前加成分pai-或m-,后音節(jié)主要是-khau,三個音節(jié)在黎語方言中都有語音變體。pai-與m-分別與漢語的“婦”與“母”存在對應關系,-khau則可能來自南島語表達“女人”這一概念的詞。黎語的“男人”一詞是個雙音節(jié)聯(lián)合型近義復合詞,在各方言中存在兩個普遍性的音節(jié):pha-和-ma:n,pha-與漢語的“父”對應,-ma:n也是源自南島語“男人”的侗臺語底層詞。黎語的“人”分為通什型(代表性音節(jié)“a:u”)和加茂型(代表性音節(jié)“l(fā)ai”),通什型為南島語借詞,加茂型為黎族自稱即漢語“黎民”一詞的“黎”。

      關鍵詞:黎語;核心詞;“女人”;“男人”;“人”

      收稿日期:2014-11-27

      作者簡介:楊遺旗(1974-),男,瑤族,湖南永州人,海南師范大學副教授,博士,主要研究方向:民族語言學,歷史比較語言學。①語料來源:(1) 黎語語料:①保定、中沙、黑土、西方、白沙、元門、通什、塹對、加茂來自歐陽覺亞、鄭貽青的《黎語調(diào)查研究》,中國社會科學出版社,1983;②廖二弓來自黃權主編的《漢黎字典》,云南民族出版社,2011;③樂東尖峰:黃宗文,23歲,男,黎族,樂東黎族自治縣尖峰鎮(zhèn)你尖峰村人,大學文化。樂東萬沖:劉南根,男,23歲,黎族,樂東黎族自治縣萬沖鎮(zhèn)保派村人,大學文化。陵水隆廣:吳宇森,男,22歲,黎族,陵水黎族自治縣隆廣鎮(zhèn)老龍村人,大學文化。通什2:黃曉運,男,20歲,黎族,五指山市通什鎮(zhèn)番香村人,中專文化。保城2:陳達諝,男,26歲,黎族,保亭黎族苗族自治縣保城鎮(zhèn)番文管理區(qū)什(za)丙村人,大專文化。昌江石碌:劉軍,23歲,男、黎族,昌江黎族自治縣石碌鎮(zhèn)人,大學文化。加茂2:黃雪靜,22歲,女,黎族,保亭黎族苗族自治縣加茂鎮(zhèn)加答村人,中專文化。塹對2:王海群,女,49歲,瓊中縣和平鎮(zhèn)塹對萬道村人。(2) 侗臺語語料:中央民族學院少數(shù)民族語言研究所第五研究室:《壯侗語族語言詞匯集》,中央民族學院出版社1985年版。(3) 苗瑤語語料:中央民族學院苗瑤語研究室:《苗瑤語方言詞匯集》,中央民族學院出版社1985年版。(4) 南島語語料:摘自吳安其:《南島語分類研究》,商務印書館2009年版。

      中圖分類號:H281文獻標識碼:A

      基金項目:廣東省哲學社會科學“十二五”規(guī)劃項目“漢語雙框式框架式研究”(項目編號:GD12XZW12)

      美國語言學家莫里斯·斯瓦迪士《一百詞的修訂表》是歷史比較語言學揭示語言同源關系的的重要依據(jù)。黎語屬于侗臺語族黎村語支,它跟本語族的語言、別的語族的語言,甚至別的語系的語言究竟有怎樣的淵源關系,我們可以通過比較研究核心詞來揭示。[1]名詞“woman”、“man”、“person”是用來研究語言語源關系的重要概念,在斯瓦迪士《一百詞的修訂表》中分別名列第16位和第17位和第18位,下面我們擬對黎語中表達這三個相關概念的詞語作些探討。

      一、女人(woman)

      “女人”這一概念在黎語各方言、土語中的讀音可以分為幾種情況:

      (1)保定 中沙 白沙 元門

      pai3khau2pai3khau2pai3kho5pai4kho5

      保城 塹對 塹對2

      pai4kh5phai6kho5phai6khu5

      樂東尖峰 樂東萬沖

      phei3khau2phei3khau2

      (2)黑土 加茂 加茂2陵水隆廣

      mei3khau2m2ta:u1m2ta:u1m2ha:u4

      廖二弓

      (3)通什2西方 通什

      昌江美孚

      (4)保城2

      nit7kh5

      從上述所列讀音情況看,黎語內(nèi)部,第(1)中情況是最為普遍的,總共有9個點,它們之間讀音盡管稍有差別,但是顯然都有共同來源,是同一個詞在不同方言土語內(nèi)的變體差異。首音節(jié)聲母或是送氣的雙唇塞音ph,或是不送氣的同部位塞音p,韻母或是ai或是ei。尾音節(jié)聲母均為送氣的舌面后塞音kh,韻母或是au或是、o、u。第(2)中情況和第(3)中情況分別包含4個語言點,后音節(jié)跟第一種情況的后音節(jié)有共同來源,但是首音節(jié)截然不同,第(2)中情況的首音節(jié)為m類,第(3)中情況的首音節(jié)為-類。第(4)中情況也是首音節(jié)nit來源不同。顯然,要考察清楚上述四種情況與別的語言的關系,只要考察清楚不同情況的首音節(jié)和有共同來源的尾音節(jié)各自的歷史淵源關系就可以了。為方便表述,我們姑且稱為pai類音節(jié)、m類音節(jié)、-類音節(jié)、khau音節(jié)。下面我們分別進行討論。

      女人母親母雞妻子(已孵小雞)保定pai3khau2pai3pai3khai1p?(1)khau2西方??k7kho2pai3pai3-p?3khau2do1通什??:?7kho5pi6pi6-pai6kho5保城pai4kh?5pi6pi6-pai4kho5塹對phai6kho5phi6phi6-pai6kho5中沙pai3khau2mei3mei3-pai3kau2mei3liu1黑土mei3khau2mei3mei3-mei3liu1元門pai4kho5mei6mei6-pai4kho5白沙pai3kho5me1me1-do4加茂m?2ta:u1ma:i5ma:i5-na:u5寡婦舅母姨母岳母(母弟之妻)(母妹)保定pai3tsun1pei1pei1pai3to:1西方pai3se:2pe1ku2pai3to:1通什pi6pa:i6pei4pei4pi6to:4保城pi6pa:i6pei4pei4pi6to:4塹對phai6pha:i6phei4phei4phai6th?:4中沙meik?3-pei4pei1mei3to:1tshun1黑土meik?2-mi1mi1mei3na1tshun1元門pai3pu:i6pei4pei4tsen2白沙pai3puai3pei4pei4pai3tua1加茂ma:i5pu?i4mi4fi4i?n1

      那么兩類前加成分與漢藏語系別的語言究竟是怎樣的關系呢?下面我們分別予以討論。黎語的pai3在泰語中也有出現(xiàn),泰語“媳婦”念作sa-phai4。李方桂、邢公畹先生均拿漢語的“婦”與泰語比較。李方桂先生擬該詞聲母原始臺語為*b-,指出,西南支臺語中這個輔音在正常的情形下是ph-或p-,且認為這個詞基本上是北支臺語的詞匯。[3]該詞,邢公畹先生將臺語的傣雅lok8pa4,傣西-pai4,傣德-pa4,泰語(sa-)phai4與廣州話口語“媳婦”sam1phou4一起比較。邢公畹先生還指出臺語的pa4可能與漢語的“婄”字有關系。[4]105陳孝玲則提出臺語該詞還可以將其與漢語的“妃”、“妣”比較。[5]16

      如果把黎語的pai類前加成分與漢語的“婦”字比較,那么黎語的pi-、pei-就可以看成因意義分化而出現(xiàn)的音變現(xiàn)象。不過,我們也可以將黎語該詞幾個不同的變體與古代漢語的幾個同源字進行比較??紤]到“婦”、“妃”、“妣”語義相同這一因素,我們可以推測,這幾個字在上古漢語里是否本就是用來記錄同一個概念的方言讀音呢?后來隨著歲月的推移,承擔的概念意義出現(xiàn)的條件發(fā)生分化,語音差異也逐漸加大。比如,我們看李方桂先生對這幾個字的上古擬音:婦* bjgx、婄* phjgx、妃*phdh、妣*pjidx。李方桂先生對四個字的上古擬音顯然差別極小,但到了中古語音分化逐漸明顯。黎語的陰性前加成分在方言系統(tǒng)中有對立現(xiàn)象,因此我們認為pai類前加成分的幾個變體對應于現(xiàn)在的不同漢字的可能性較大?!皧纭?,《廣韻》:“婦人貌”,用于形容詞,該字可以排除掉。“婦”可指已婚女子,《詩·衛(wèi)風·氓》:“三歲為婦,靡室勞矣?!编嵭{:“有舅姑曰婦?!币部煞褐笅D女,(漢)桓寬《鹽鐵論·救匱》:“而葛繹、彭侯之等,隳壞其緒,紕亂其紀,毀其客館議堂以為馬廄婦舍。”還可以指妻子,《樂府詩集·相和歌辭三·陌上桑》:“使君自有婦,羅敷自有夫?!薄板保稄V韻》有兩個讀音:滂母灰韻合口一等去聲*phuai(普通話pei51),滂母微韻合口三等平聲*phujwěi(普通話fei55);前者用作動詞,義為“匹配、婚配”;后者用作名詞,義為“配偶、妻子”,《左傳·桓公二年》:“嘉耦曰妃?!薄秲x禮·少牢饋食禮》:“以某妃配某氏?!编嵭ⅲ骸澳冲?,某妻也?!焙笫缹V富实鄣募ф?、太子和王侯的妻?!板?,原義為“母親”?!稄V韻》:“爾雅曰父曰考母曰妣?!薄稌虻洹罚骸鞍傩杖鐔士煎!薄秱}頡篇》:“考妣延年?!币虼?,從字音和字義上來看,“婦”、“妃”、“妣”都可以跟黎語的pai類陰性前加成分比較?!皨D”的意義最為廣泛,黎語的“pai/phai”可能與“婦”相對應,“pi/phi/p”可能與“妣”對應,“pei/phei/fi”可能與“妃”對應。不過需要強調(diào)的是,這幾個字有可能本是同源字。王力便將“比、媲、妣、妃、配、匹”六字看作同源字。[6]426

      廣雅釋親:“媽,母也。”王念孫曰:“集韻類篇并引廣雅:‘媽,母也。’今本脫媽字?!庇衿骸皨專a且,母也?!卑础皨尅笔恰澳浮钡囊艮D(zhuǎn),莫補切正是“媽”的古音。[6]104

      這樣的話,在黎語中,母親一詞和陰性前加成分的主要元音稍有不同就有了合理解釋,即主要元音開口度由大到小稍有變化,或者是在不同方言中開口度有變化,或者是通過改變主要元音開口度這一內(nèi)部曲折的方式讓其意義在相關聯(lián)的范圍內(nèi)發(fā)生分化。

      金理新認為侗臺語“母親”一詞分為兩種形式:m-型和n-型,并且把保黎pai3、通黎pi6、加茂ma:i5一并歸入m-型予以討論,認為侗臺語的共同形式*me/*meh“母親”也就是漢語的的* me“母”。[7]296

      女人兒女(或兒子)女兒西方??k7kho2??k7??k7p?3kho2通什??:?7kho5?ak7/di3di3??:?7kho3保定pai3khau2??:k7??:k7pai3khau2中沙pai3khau2??:?3??:?3khau2黑土mei3khau2d?:?7d?:?7mei3khau2白沙pai3kho5??k8??k8pai3kho5元門pai4kho5??k8???7pai4kho5塹對phai6kho5??a?7??a?7phai6kho5保城pai4kh?5di3di3pai4kh?5加茂m?2ta:u1?i?k8?i?k8m?2ta:u1

      “子女”或“兒女”一詞在侗臺語族中一致性非常強,只是讀音稍有差別而已,比如:壯語、布依話lk8,被本地人稱為西江黎語的臨高話lk8,傣語luk8,泰語lu:k8,侗語la:k10,仫佬語、水語、毛難語la:k8。邢公畹先生將臺語的“子女”與廣州話的“子”tsi3〈?ts?〈*?tsjg對應,認為漢語的聲母ts-對應臺語的聲母l-。漢字“李”,《說文解字·木部》:“李,李果也,從木子聲?!逼胀ㄔ挕白印弊xts214、“李”讀li214,可見聲母l-與聲母ts-的對應關系。上古漢語的“子”是父輩對子女輩的通稱,《禮記·曲禮》:“子于父母,則自名也?!编嵭ⅲ骸把浴印咄信!睗h語的“子”后來逐漸虛化為名詞后綴。邢公畹先生認為這種虛化可能在漢魏以前已經(jīng)開始,并列舉了《詩經(jīng)》中的“舟子”和《孟子》中的“眸子”一詞加以證明。[4]121侗臺語族中有的語言的“子女”這一概念的詞也虛化成了名詞后綴,比如:泰語的“扣子”lu:k8kra7dom1、“碾子”lu:k8mo6。但是黎語該詞并沒有虛化為詞綴。

      黎語表達“女人”這一概念的詞語中的khau類音節(jié)在侗臺語族中難以找到對應的音節(jié),很難考察其語源關系。黎語khau類音節(jié)與黎語的“姐姐”一詞十分近似,比如:保定kha3、西方khe3、元門ka6、通什a3、塹對kha3、保城kha3。該音節(jié)可能與南島語有一定的關系,泰雅語賽考利克方言“女人”kn?ril、澤敖利方言“女人”kanajril,兩處方言該詞的首音節(jié)輔音均為舌面后輔音,與黎語該音節(jié)的聲母發(fā)音部位一致。布拉斯特構(gòu)擬的原始南島語的“女人”*bahi后一音節(jié)與黎語該音節(jié)的發(fā)音部位也一致。[8]151,288黎語表達“女人”這一概念的詞語中的khau類音節(jié)還可能對應于漢語的“姼”。楊雄《方言》:“南楚人謂婦妣曰母姼也。”《廣韻》:姼,母也,是支切,又尺氏切。該字,諸家上古擬音如下:李方桂thjarx、王力thia、高本漢hia、潘悟云khljal,因為“姼”為三等字,故各家擬音均有介音i或j,但三等字的介音在發(fā)展中是可以丟失的,比如前面所舉的“婦”字。黎語表達“女人”這一概念的詞語中的khau類音節(jié)顯然跟各家構(gòu)擬的“姼”字上古音有較高相似度,特別是與潘悟云先生的構(gòu)擬相似度最高,因此可能是上古時南楚方言的遺留。

      二、男人(man)

      黎語中“男人”這一概念在各方言或土語中的讀音如下:

      保定中沙黑土男人pha3ma:n1pha3ma:n1pha3ma:n1西方白沙元門男人??k7pha3pha3ma:1pha3muan4通什塹對保城1男人??:?7pha3pha3ma:n4pha3ma:n1加茂保城2加茂2男人ph?1ts?4nit7ma:n1ph?1ts?4昌江美孚樂東尖峰樂東萬沖男人??k7pha3pha3ma:n1pha3ma:n1陵水隆廣塹對2通什2男人tha1ma:n5pha3ma:n4??:?7pha3

      黎語“男人”這一概念在各方言中存在兩個普遍性的音節(jié):pha音節(jié)和ma:n音節(jié),兩個音節(jié)在有些方言中語音稍有變化。下面我們對這兩個不同類型的音節(jié)進行討論。

      pha-音節(jié)的普遍讀音為pha3,分布的語言點有13個:保定、中沙、黑土、西方、白沙、元門、通什、樂東萬沖、樂東尖峰、塹對、保城、昌江、五指山番香村,在加茂方言中該音節(jié)演變?yōu)閜h1,主要元音高化且舌位后移:a→。

      pha3在黎語中普遍有兩個義項,一是“父親”(與“母親”對稱),比如在保定、中沙、黑土、通什、保城等語言點“父親”即念作pha3,少數(shù)語言點有音變:加茂po5“父親”、白沙ba2、元門ba5。西方“父親”di2可能來源不同。

      pha3第二個義項是“表示男性或雄性的前加成分”,如:“鰥夫”pha3po:i3、“酒鬼”pha3pla:k7、“男人/丈夫”pha3ma:n1、“公豬”pha3pou1、“公水?!眕ha3na:u1。前述“男人”一詞中的pha3、po5、ba2/ ba5正是陽性前加成分。

      侗臺語族和苗瑤語族表達“父親”這一概念普遍與漢語的“父”有同源關系,下面我們看看這兩個不同語族借用漢語“父”的讀音情況:

      侗臺語族:

      壯 布依 臨高 傣西

      父親 po5po6be8lai3p6

      傣德 侗 仫佬 水 毛難

      父親 po6/te6pu4pu4pu4t?2

      苗瑤語族:

      黔東苗語 湘西苗語 滇東北苗語

      父親 pa3pa2vai8

      布努瑤語 勉瑤語 標敏瑤語

      父親 pa7tie5tia1

      上述侗臺語族中的毛難話t?2和傣德的另外一個詞te,苗瑤語族中的勉瑤語tie5和標敏瑤語tia1以外(這種情況與黎語西方方言的di2屬于同一性質(zhì),均借自漢語的“爹”),其余語言表達“父親”概念的詞顯然均與漢語的“父”同源。但是,黎語之外的侗臺語族語言,p-型漢語借詞很少用來作為陽性前加成分,只在布依、傣語的少數(shù)詞中能看出其有前加成分性質(zhì),且往往發(fā)生了音變,比如:布依pau5t5“老頭兒”、pu4sa:i1“男人”、kai5pu4“公雞”,傣德pu5thau3“老頭兒”、pu1tsa:i2“男人”、kai5phu3“公雞”。造成這種局面的主要是陽性前加成分多樣化,這里我們不再討論。苗瑤語族的語言卻不同,黔東苗語普遍以pa3為陽性前加成分,其余的語言也表現(xiàn)出多樣化色彩。

      金理新認為,侗水語支的“父親”一詞和壯語的“父親”一詞是中古漢語借詞,理由是這些語言的“父親”一詞與漢語“父”的中古音byuB語音形式幾乎相同。但是在談及黎語時卻強調(diào):“可以說,侗臺語里面只有黎語型是侗臺語固有形式。”[7]303這一觀點與邢公畹、梁敏、陳孝玲等人的觀點不同,以上三人都將黎語“父親”一詞跟臺語一起與漢語的“父”比較。邢公畹特意強調(diào)藏文pha“父”、黎語說作pha3(<*ph-)都可與漢語比較。[4]339陳孝玲更是列舉了可以用以比較的不少藏緬語語言:藏語pha/apha/apa,緬語bhà,?bhà,加羅語pha/pa。[5]22可見原始藏緬語跟原始侗臺語以及原始苗瑤語都與漢語在該詞上表現(xiàn)出驚人一致,最大可能是原始漢藏語的共有詞。

      吳安其將黎語保定話pha3ma:n1與水語ai3mba:n1比較,并擬原始侗臺語*ba(-n),他還進一步將其與藏緬中指“哥哥”或?qū)δ凶幼鸱Q的*ba比較,推測可能與藏緬語存在語源關系。[7]252陳孝玲把黎語的-ma:n1“男人”與侗語-pa:n1“男人”、水語-mba:n1“男人”、佯僙-ba:n1、莫語-ba:n1“男人”一起比較,但不認同將其與藏緬語中指“哥哥”或?qū)δ凶幼鸱Q的*ba比較,認為藏緬語的*ba更有可能對應于侗臺語的“丈夫”一詞。[4]19金理新指出,侗臺語大多數(shù)語言的“男人”已經(jīng)被漢語的“父”替換了,只有少數(shù)語言保留了自己的形式。這其中的“少數(shù)語言”除保定黎語的“ma:n”外,還有侗南pa:n1、侗北wan1、仫佬ma:n1、水語mba:n1、毛南mba:n1、佯僙ba:n1、錦語ba:n1、莫語ba:n1。其實,金先生所列舉的例子大多數(shù)并不能獨立成詞,而是一個構(gòu)詞語素,比如,黎語的ma:n要與借自漢語的“父”構(gòu)成近義復合詞來共同表達“男人”這一概念。金先生擬原始侗臺語為*pa:n/*m-pa:n,認為可以與臺灣的布衣農(nóng)語的mabanana“男人”和南島語“丈夫”一詞比較,其比較的南島語如下:

      Dayak Ngayu Cebuano Ilonggo Butuanon

      bana bána bana banah

      Mansaka Bintulu Idaán

      bana bana bano[7]303

      我們認為金理新先生的假設是可以成立的,許多語言“男人”與“丈夫”概念用同一個詞表達,比如,被稱為西江黎語的臨高話這兩個概念均讀da3xia4,古漢語中“夫”本義為“男人”。原始南島語“男人”一詞以ma-音節(jié)起頭,布拉斯特構(gòu)擬的原始南島語為*ma-uqanaj。17世紀荷蘭人在臺灣記錄的一種語言,“男人”ama、“女人”ina。[8]288,291

      三、人(person)

      “人”在黎語方言或土語中讀音如下:

      保定 中沙 黑土 通什

      塹對 保城

      ha5a:u1h3a:u1

      白沙 元門 加茂 廖二弓

      從上述所列讀音來看,黎語方言內(nèi)部表達“人”這一概念的詞分為兩種類型,保定、中沙、黑土、通什、塹對、保城、白沙、元門為一種類型,我們可以拿通什為代表,稱為通什型,加茂、廖二弓為另一種類型,我們稱之為加茂型,下面我們分別予以討論。

      加茂型其實是黎族族名自稱。各方言“黎族”自稱除黑土為dai1(d乃的音變)外,其余各處一律讀作ai1。黎語的自稱與侗臺語族群自稱關系密切。金理新比較了侗臺語族族群的自稱情況,構(gòu)擬了該族群自稱可能的原始形式為*ili/*ili[7]308。為直觀起見,我們把其收錄的侗臺語各語言系統(tǒng)族群自稱情況轉(zhuǎn)錄于后,部分語言有兩種以上讀音情況,第一種以外的讀音摘自1985年中央民族出版社出版的《壯侗語族語言詞匯集》:

      泰語老撾傣西傣德文馬拉基tai2thai2tai2tai2dai2li13ti2佯僙莫語錦語?ai1?ai3?ai3比丘廣南布依水語毛南(難)?i4?yai4yai4?ai1?ai1pu4?jai4sui3ma:u4ma:n6?ai1na:n6

      從上面所列舉的侗臺語族族群自稱情況看,有的語言中族群自稱出現(xiàn)多樣化情形,但是基本上保留了一個帶有ai韻母的音節(jié),比如,布依語的pu4jai4“布依”后音節(jié)jai4,毛難話的ai1na:n6“毛難”前音節(jié)。各種語言的的聲母與黎語聲母有出入,但也有幾種語言的聲母與黎語的聲母基本處于同一發(fā)音部位,比如泰語、老撾語、傣語、文馬、拉基這六種侗臺語族中的語言。我們知道聲母在歷史音變中容易向同部位的聲母演變,因為大量歷史音變事實表明,發(fā)音方法與發(fā)音部位比較起來更容易發(fā)上變化。有共同來源的一個詞在同一語族中的不同語言里完全有可能表現(xiàn)為同一部位不同聲母。因此,我們基本上可以肯定黎語加茂型的ai4“人”來自于黎族族群的自稱,該自稱則是來源于原始侗臺語族群自稱。

      黎族自稱lai1,漢籍文獻均用“黎”字記錄,或許就與漢語的“黎民”之“黎”同源。漢籍記載海南黎族人情況最早見于(宋)范成大《桂海虞衡志·志蠻·黎》:“山極高,常在霧靄中,黎人自鮮識之?!薄端问贰ばU夷傳三·黎洞》:“其服屬州縣者為熟黎 ,其居山洞無征徭者為生黎。”“人”這一概念,加茂型可能就是漢語的“黎”字。但是“黎族”這一族稱,上述語言除黎語保留了古讀音之外,其余語言均是借用現(xiàn)代漢語的讀音“l(fā)i”。為論證我們的觀點,我們有必要考察漢語中與“黎”同源的漢字在這些語言中的讀音情況。

      “黎民”之“黎”與“黑”顏色有關?!稄V雅·釋器》:“黎,黑也?!薄墩f文解字》:“黔,黎也。秦謂民為黔首,謂黑色也。周謂之黎民。”《尚書》稱民均稱“黎民”,共出現(xiàn)八次?!渡袝虻洹罚骸袄杳裼谧儠r雍?!辈虃鳎骸袄韬谝玻袷捉院?,故曰黎民?!焙D侠枳迳钤谧鎳钅隙耍つw黝黑故自稱為“黎民”。王力認為與“黎”同源的字包括“梨”、“黧”、“犁”?!稄V韻》:“黧,黑而黃也?!薄队衿罚骸镑?,黑也。”《史記·南越列傳》:“犁旦?!彼饕骸袄?,黑也。天未明尚黑是也?!蓖趿ο壬鷮Υ思影凑Z:“在黑的意義上,黧、黎、犁實同一詞。”楊雄《方言·第一》:“眉、梨、耋、鮐,老也?!啻北稍焕妫弊ⅲ骸袄妫悦嫔苾隼?。”《釋名·釋長幼》:“九十曰鮐背,背有鮐文也……或曰凍梨,皮有斑黑如凍梨色也……”可見“凍梨”一詞中的“梨”也與王力所列舉的三字同源。我們考察這幾個字在侗臺語族語言中的讀音情況,或許能發(fā)現(xiàn)些許端倪。[6]421

      傣西傣德臨高 犁thi1thai1l?i2 梨k?3ko3li 黑dm1lam6lam1km1水語毛難黎語 犁kwai1kwai1lai2 梨?ai2la:k8li2li2 黑?nam1nam1lok7dam3

      傣德、傣西、黎語的“犁”和本族群自稱如果不考慮聲調(diào)因素讀音幾乎完全一樣,水語和毛難話的“犁”和本族群自稱稍微有些不同,但如果考慮到自然音變→k,也可以肯定兩個詞乃同源關系?!袄妗弊肿x音在上述語言中出現(xiàn)了明顯分化。臨高、毛難、黎語借用的是現(xiàn)代漢語讀音li,傣語的聲母則向另一個方向演變成了舌面后塞音,只有水語的“犁”、“梨”與本族群自稱能明顯看出為同源關系。表達“黑”這一概念的詞在上述語言中均有雙唇鼻音韻尾,是否與漢字“黧”為同源關系還有待考證,不過傣西d?m1“黑”、k?m1“黑”共存至少表明舌尖塞音d與舌面后塞音k之間的關系,那么傣語的k3“梨”就有可能對應于另一讀音d3。至此,侗臺語族族群自稱為“黎”且與“犁”為同源字已經(jīng)沒有疑問,侗臺語族的族群自稱“黎”和“犁”、“梨”的原始讀音可能為*lai,與上古漢語有同源關系,或許來自共同的原始漢藏語。

      莫圖語 柯勒布努方言 卡巴地方言

      男人 tau hau kau

      阿羅瑪方言 梅柯澳語

      男人 au au

      顯然,黎語的a:u1“人”與莫圖-達瓦拉語的“男人”一詞是同源的。通什型的代表性音節(jié)“a:u”中的喉塞音在上述語言中有的消失了,有的對應為h、k、t。由于男人社會地位的獨特性,不少語言習慣用表示“男人”概念的詞去表示“人”這一概念,比如英語的men(man的復數(shù))就可以表示“人”、“人類”。藏文的e-n(男性親屬、同族者),沙加爾便將其與漢語的“人”作比較,認為它們是同源詞。

      khun1是侗臺語詞,在不同語言中表現(xiàn)出一定的音變,它可能與漢語的“人”有同源關系。下面我們看看該詞在侗臺語族語言中的讀音情況:

      布依臨高傣西傣德侗北人hun2le4hun2kun2kon2k?n2v?n2hun2泰語龍州邕寧人khonk?n2hun2

      可以肯定,黎語khun1a:u1“人們”一詞中的khun1便是上述語言中表達“人”這一概念的同源詞。khun1a:u1是一個同義復合詞,就好像臨高的le4hun2“人”是侗臺語低層詞hun2和漢語借詞le4復合而成的一樣。

      李方桂認為原始臺語存在兩支方言,今聲母為擦音者為北支方言*-,今聲母為塞音者為西南支和中支方言*g-,而它們的原始韻母均為*o。[3]189,236梁敏先生擬原始臺語為*on“人”。[9]邢公畹先生則將傣語、泰語與廣州話的“人”(ian2〈cjěn〈*cnjin)比較。傣語“人”的聲母k-、泰語“人”的聲母kh-,與廣州話“人”的聲母表面上難以看出關系。邢公畹先生認為漢語音韻史上,-與n-是可以相通的。邢先生還用俞敏用以與漢語“人”對應的藏文gen“親屬”一詞來解釋臺語舌根濁聲母與漢語舌尖鼻音聲母之間差異問題。[4]429如果邢先生分析成立,那么侗臺語“人”、漢語“人”和藏語“親屬”就是同源關系,陳孝玲也贊同并強調(diào)了這一觀點。[5]24

      但是我們還是認為,黎語的khun1仍是侗臺語固有詞,因為侗北為kn2、侗南為n2,后者明顯為漢語借詞,臨高的le4hun2也一樣,le4為漢語借詞,hun2為侗臺語固有詞。金理新也持這一觀點。不過,金先生認為臺語支的“人”,黎語里面對應的是“身體”(保定黎語hu:n1)。[7]309

      四、結(jié)語

      黎語與“女人”概念有關的詞語跟五類音節(jié)有關系:pai類音節(jié)、m類音節(jié)、-類音節(jié)、nit類音節(jié)、khau音節(jié)。pai-、m-是陰性的前加成分,參與構(gòu)成表示人或者動物的女性(雌性)名詞。pai-、m-的具體讀音在不同方言或者詞語里可能會出現(xiàn)符合音理的語音變化。這兩類音節(jié)可以獨立表示“母親”這一概念,也可以參與構(gòu)成別的陰性名詞,但是會出現(xiàn)不平衡的現(xiàn)象,西方、保定、通什、保城、塹對五處黎語方言一律使用pai-類陰性前加成分,黑土、加茂則一律使用m-類陰性前加成分,中沙、元門、白沙則兩類前加成分兼而用之。漢語的 “婦”、“妃”、“妣”都可以跟黎語的pai類陰性前加成分比較。“婦”的意義最為廣泛,黎語的“pai/phai”可能與“婦”相對應,“pi/phi/p”可能與“妣”對應,“pei/phei/fi”可能與“妃”對應。這幾個字有可能本是同源字。王力便將“比、媲、妣、妃、配、匹”六字看作同源字?!癿”類前加成分也有另外幾個變體:ma:i、mei、me、mi,它們應該與漢語的“母”對應。-類音節(jié)原本指的是“子女”,沒有性別差異,其意義與古代漢語的“子”相同,但后來發(fā)生了分化,逐漸用來專指“兒子”,表示“女兒”這一概念時則另外加上表示“女人”這一概念的修飾性詞語,其字面意義類似于“女性子女”。西方和通什兩處的情況特殊,“k7”在“兒女”和“女兒”兩個詞中不分性別,但是在“女人”一詞中卻表示“女性”。-類音節(jié)在侗臺語中分布廣泛,可以與漢語的“子”對應。khau類音節(jié)在侗臺語族中難以找到對應的音節(jié),該音節(jié)可能與南島語有一定的關系。黎語表達“女人”這一概念的詞語中的khau類音節(jié)還可能對應于漢語的“姼”,可能是上古時南楚方言的遺留。

      黎語“男人”這一概念在各方言中存在兩個普遍性的音節(jié):pha音節(jié)和ma:n音節(jié),兩個音節(jié)在有些方言中語音稍有變化。侗臺語族和苗瑤語族表達“父親”這一概念普遍與漢語的“父”有同源關系,pha-即來源于漢語的“父”,既可以獨立表示“父親”,又可以“表示男性或雄性的前加成分”。-ma:n為原始侗臺語中的“男人”一詞,該詞可能與南島語存在語源關系,侗臺語大多數(shù)語言的“男人”已經(jīng)被漢語的“父”替換了,只有少數(shù)語言保留了自己的形式。黎語的ma:n只能成為構(gòu)詞語素,與借自漢語的“父”構(gòu)成近義復合詞來共同表達“男人”這一概念。

      黎語方言內(nèi)部表達“人”這一概念的詞分為兩種類型:通什型和加茂型。加茂型其實是黎族族名自稱“黎”,該詞為漢藏語同源詞,其本義為“黑色”。通什型的代表性音節(jié)“a:u”(a:u1“人”)應該屬于南島語借詞。黎語表示“人們”這一概念時是用“a:u”與另一語素“khun”構(gòu)成近義復合詞:保定、中沙、黑土、通什、塹對、保城均為khun1a:u1,西方為khu1a:u1,白沙khu1a:u1,其中khu1為khun1的方言變體,a:u1為a:u1方言變體。khun1“人”是侗臺語固有詞,但不少學者認為它可能與漢語的“人”有同源關系。

      參考文獻:

      [1] 楊遺旗.黎語核心人稱代詞研究[J].海南師范大學學報,2014(7).

      [2] 覃曉航.壯侗語族語言研究[M].北京:民族出版社,2012:365.

      [3] 李方桂.比較臺語手冊[M].北京:清華大學出版社,2011.

      [4] 邢公畹.漢臺語比較手冊[M].北京:商務印書館,1999.

      [5] 陳孝玲. 侗臺語核心詞研究[D].武漢:華中科技大學,2009.

      [6] 王力.同源字典[K].北京:商務印書館:1982.

      [7] 金理新.漢藏語核心詞比較研究[M] .北京:民族出版社,2012.

      [8] 吳安琪.南島語分類研究[M].北京:商務印書館,2009.

      [9] 梁敏,張均如.侗臺語族概論[M].北京:中國社會科學出版社,1996:451,699.

      (責任編輯:袁宇)

      Core Words of Li Language: “Females”, “Males” and “Persons”

      YANG Yi-qi

      (SchoolofLiberalArts,HainanNormalUniversity,Haikou571158,China)

      Abstract:In the Li language, the word denoting the notion of “females” is a disyllable compound word of near-synonymy in the associative form, with the first syllable being a female morpheme plus pai- or m- , the last syllable being -khau, and all the above three syllables having phonetic variants. While there is a correspondence between pai- and m- and the Chinese characters “fu”(婦) and “mu” (母), the syllable -khau may be derived from a certain word close to “females” in Austronesian. The word conveying the concept of “males” in the Li language is a disyllable compound word of near-synonymy in the associative form, which can be represented in two universal syllables—pha- and-ma:n—in various dialects. While the syllable pha- is homologous to the Chinese character “fu” (父), the syllable -ma:n is also a bottom word of Dong-tai language arising from Austronesian. In Li language, the word denoting the concept of “persons”, is divided into two types—the Tongshen type (the representative syllable is a:u) and the Jiamao type (the representative syllable is lai). The Tongshen type is a loanword from Austronesian; while the Jiamao type is a appellation by which Li people call their own nation.

      Key words: females; males; persons;Li language;core words

      青神县| 包头市| 康保县| 越西县| 依安县| 来安县| 息烽县| 安溪县| 南涧| 博爱县| 葫芦岛市| 萨嘎县| 福州市| 青岛市| 安西县| 永泰县| 东光县| 昌图县| 高邑县| 吉木乃县| 星座| 祥云县| 徐州市| 大埔县| 桐柏县| 丰台区| 多伦县| 锡林郭勒盟| 新平| 南京市| 永川市| 申扎县| 泰安市| 祁东县| 确山县| 丁青县| 开阳县| 吉安市| 南和县| 新邵县| 蒙阴县|