羅伯特·雷恩·格瑞尼
什么樣的新詞會在2016年大行其道,這一點(diǎn)我們無法預(yù)測,而且2016年的部分潮詞還未誕生。然而,有一點(diǎn)是明確的,少數(shù)趨勢將會給2016年帶來重大影響,而人們也可以透過這些趨勢,窺探那些可能大行其道的潮詞。
技術(shù)是新詞的一個(gè)可靠來源。其中很多從名詞一躍成為動詞,例如“傳真”(fax)、“電郵”(e-mail)、“谷歌”(Google)和“臉譜”(Facebook)。任何社交網(wǎng)絡(luò)平臺,如辦公人員常用的企業(yè)內(nèi)部協(xié)作溝通平臺Slack或長篇新聞狂熱愛好者聚集的“This”一旦大紅大紫,其名稱都可能會被當(dāng)成普通動詞來用,如“Slack me later”(待會一塊做)。還有一個(gè)案例便是小額支付平臺Venmo,人們可以用它相互小額支付?!癑ust venmo me”,就是“通過Venmo支付我就可以了”。
一些公司強(qiáng)烈反對人們對其商標(biāo)的通用化做法。例如Adobe,它奔走呼號,希望用“使用Adobe Photoshop軟件處理”來代替將軟件“photoshop”直接作為動詞的用法。但是此舉也是于事無補(bǔ)。
瑞士小工具制作商Punkt即將發(fā)布一款高顏值手機(jī),但僅可用其打電話和發(fā)短信;如果這類手機(jī)流行開來,其用戶是否會反其道而行之,大肆炫耀其“傻瓜手機(jī)”(dumbphone)?谷歌已將其部件可升級(相機(jī)、處理器、屏幕)的模塊化手機(jī)的發(fā)布日期推遲至2016年。谷歌將它稱為“項(xiàng)目Ara”,如果這款手機(jī)大賣,名詞“modphone”(模組手機(jī))一詞可能會成為一個(gè)用起來很方便的混成詞。
辦公室員工將繼續(xù)在語言中使用本不存在的詞語:“millennialisation”(千禧化)可能會在2016年與“ideation”(構(gòu)思能力)和“l(fā)earnings”(學(xué)問)一道成為企業(yè)界的口頭禪。那些身居高法律風(fēng)險(xiǎn)崗位的人士意識到,郵件最終也可能會成為庭堂證供,因此,一些人開始奉行“l(fā)dl”(lets discuss live,讓我們現(xiàn)場討論吧),以避免形成日后可能會帶來麻煩的書面文字?!發(fā)dl”一詞會盛行嗎?也許吧,但是調(diào)查人員也是這類詞語的熱衷人士,他們可以使用這些詞來搜索可疑的活動。
預(yù)測年輕人的口頭禪尤為困難。在這一怪異的世界中,詞語會從黑話演變成酷孩子們的暗號,最后甚至連你的祖母都會知曉,其速度之快,連你都還沒來得及去評頭論足?!發(fā)ol”的使用率已在下降,這一點(diǎn)已得到臉譜公司的確認(rèn)。
2015年,“Netflix and chill”(來我家看電影)因其“約炮”的寓意而紅極一時(shí),但是一旦這類詞語成為了眾人皆知的秘密,它們也就失去了其賣點(diǎn)。這些潮詞通常源于一些亞群體,像非洲裔美國人或同性戀群體,然后才逐漸進(jìn)入主流文化:例如用“throwing shade”代替“put-down”(貶低他人),或用“ratchet”代替“trashy but arrogant”(八卦又無知)。因此,請留意那些群體,關(guān)注即將出現(xiàn)的潮詞——可能用“throwing pillows”(扔枕頭)代替 “a weak punch”(不痛不癢)——不過,當(dāng)你聽到這些潮詞時(shí),它們可能已經(jīng)都過時(shí)了。