• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際中的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤及對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      2016-03-15 01:13:58周秋琴
      關(guān)鍵詞:本族語(yǔ)跨文化漢語(yǔ)

      周秋琴

      (湖南商學(xué)院, 湖南 長(zhǎng)沙 410205)

      跨文化交際中的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤及對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      周秋琴

      (湖南商學(xué)院, 湖南 長(zhǎng)沙 410205)

      跨文化交際中,語(yǔ)用語(yǔ)言失誤在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中較為普遍。它主要表現(xiàn)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)者賦予所用語(yǔ)言的語(yǔ)用意義,如語(yǔ)音,詞匯、句法及語(yǔ)篇等的使用,與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者的語(yǔ)言習(xí)慣完全不同,從而導(dǎo)致交際不成功。這也給我們的英語(yǔ)文化教學(xué)提供了諸多啟示。

      跨文化交際;語(yǔ)言語(yǔ)用失誤;英語(yǔ)文化教學(xué);啟示

      在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際活動(dòng)中,存在著一些普遍性的語(yǔ)用失誤,我們將其單列出來(lái)進(jìn)行研究,希望幫助廣大英語(yǔ)師生更新教學(xué)觀念,加深對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的了解,進(jìn)而提高學(xué)生的英語(yǔ)交際能力,幫助他們?cè)诟黝惽⒌瓡?huì)、交易會(huì)或研會(huì)中提高交際效率,以取得更大的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。[1]

      一、跨文化語(yǔ)用失誤

      20世紀(jì)80年代初,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jenny Thomas首次提出了語(yǔ)用失誤的概念。她認(rèn)為,如果人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中,出現(xiàn)語(yǔ)言、詞匯或語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤,通常會(huì)被認(rèn)為“說(shuō)得不好”(speaking badly);但如果人們?cè)诮浑H中,沒(méi)有按照英語(yǔ)語(yǔ)言的使用原則來(lái)處理,則會(huì)被認(rèn)為“表現(xiàn)不好”(behaving badly),也就是說(shuō),說(shuō)話人被認(rèn)為是不真誠(chéng)或有意欺騙。[2]

      Thomas的觀點(diǎn)不同程度地得到國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家的認(rèn)同。例如胡文仲教授認(rèn)為,那些不被英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者所接受的“文化錯(cuò)誤”比語(yǔ)言錯(cuò)誤更嚴(yán)重,更容易損害兩國(guó)人民之間的感情。[3]何自然教授也曾指出,語(yǔ)用失誤并非一般字詞句中的語(yǔ)言錯(cuò)誤,而是指說(shuō)話人在使用語(yǔ)言中的失誤,比如由于不合適的說(shuō)話方式或不符合本族語(yǔ)使用者的表達(dá)習(xí)慣而導(dǎo)致交際不成功的失誤。[4]錢(qián)冠連教授也認(rèn)為,即使人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中使用了語(yǔ)言、符號(hào)關(guān)系都正確的句子,但如果這些句子不符合社會(huì)規(guī)約,這樣的語(yǔ)言使用錯(cuò)誤就叫語(yǔ)用失誤。[5]Thomas將語(yǔ)用失誤歸為以下兩類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤(pragmalinguistic failure)和社會(huì)語(yǔ)用失誤(sociopragmaitc failure)。本文將著重探討語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。

      二、語(yǔ)用語(yǔ)言失誤

      語(yǔ)用語(yǔ)言失誤是指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者賦予所用語(yǔ)言的語(yǔ)用意義,與本族語(yǔ)使用者的語(yǔ)言習(xí)慣完全不同而造成的失誤。這些語(yǔ)言習(xí)慣包括語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)篇等方面的使用。

      (一)語(yǔ)音

      漢語(yǔ)通過(guò)音調(diào)(tone)來(lái)區(qū)別意義,漢語(yǔ)音調(diào)包括陰平,陽(yáng)平,上聲,去聲。不同的音調(diào)對(duì)應(yīng)不同的文字,因而有不同的意義;而英語(yǔ)則通過(guò)語(yǔ)調(diào)(intonation)來(lái)區(qū)別意義,英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)包括升調(diào),降調(diào),升降調(diào),降升調(diào),不同的聲調(diào)也對(duì)應(yīng)不同的意義。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該多多注意英語(yǔ)中的語(yǔ)調(diào),才能在交際中認(rèn)真領(lǐng)會(huì)對(duì)方語(yǔ)調(diào)所暗含的言外之意,取得理想的交際效果。例如;

      (1)A:It's difficult getting to work in this rain,isn' t it?

      B:You're telling me.(降調(diào))

      (2)A:He has just had a fortune left him,and he's going to retire next month.

      B:You' re telling me! (升降調(diào))

      在例(1)中,“You're telling me.”用的是降調(diào),表達(dá)的意思是“我同意你所說(shuō)的”。然而在例(2)中它是用的升降調(diào),所要表達(dá)的意思應(yīng)該是“我不相信你所說(shuō)的”。

      除了語(yǔ)調(diào)差異,語(yǔ)音中的重音也可能導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,因此,語(yǔ)言交際者應(yīng)該仔細(xì)辨別對(duì)方的語(yǔ)音特點(diǎn),以正確理解對(duì)方的交際意圖。

      (二)詞匯

      主要表現(xiàn)在中國(guó)學(xué)生喜歡將漢語(yǔ)的習(xí)慣用法直接套在英語(yǔ)的使用上,但往往達(dá)不到想要的交際目的。下面是一個(gè)因詞匯使用習(xí)慣差異而導(dǎo)致交際失敗的例子。一個(gè)平時(shí)成績(jī)不怎么突出的學(xué)生考了班上第一名,他向他的外教老師匯報(bào)這一好消息:“Chris,here is the good news. I've got the first in the English exam. I am the black horse in our class.”外教聽(tīng)了一臉茫然。原來(lái)學(xué)生的black horse是由中文“黑馬”直譯過(guò)去的,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》解釋為“出人意料的優(yōu)勝者”。而外教使用的英語(yǔ)中“black horse”則無(wú)此意,因而他不能把“the first”與“black horse”關(guān)聯(lián)起來(lái),從而導(dǎo)致交際失敗。如果想要交際成功,學(xué)生應(yīng)該使用符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的“dark horse”。

      詞匯使用差異還表現(xiàn)在,兩種語(yǔ)言中很少存在有意義絕對(duì)對(duì)等的詞匯。一方面是有些詞匯在某種語(yǔ)言中具有特定的文化內(nèi)涵而另一語(yǔ)言中則沒(méi)有。如漢語(yǔ)文化中的“竹”含有“有氣節(jié),剛直不阿”的隱喻意義,而在英語(yǔ)中bamboo一詞則沒(méi)有。另一方面,英漢語(yǔ)中有些詞匯雖然意義接近,但包含的情感色彩卻不同。如英語(yǔ)中“ambition”多帶褒義,而與之相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)“野心”則常帶貶義。[6]又如,在英語(yǔ)中,owl(貓頭鷹)是一種智慧之鳥(niǎo),比喻聰明之人,因而有習(xí)語(yǔ)as wise as an owl的表達(dá),用作褒義。然而在漢語(yǔ)中,貓頭鷹(owl)的出現(xiàn)預(yù)示將有不祥之事發(fā)生,帶有迷信色彩,用作貶義。

      (三)句法

      主要表現(xiàn)在英漢語(yǔ)中句子語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣的使用差異上。漢語(yǔ)多用主動(dòng)態(tài),而英語(yǔ)則多用被動(dòng)態(tài)。尤其在報(bào)導(dǎo)負(fù)面的消息或存在的問(wèn)題時(shí),漢語(yǔ)多用主動(dòng)態(tài),強(qiáng)調(diào)人的責(zé)任,而英語(yǔ)則多用被動(dòng)態(tài)客觀報(bào)道事實(shí)本身。試比較以下兩句:

      (1)You promised to finish the payment within a month, and you put us to considerable inconvenience through the delay.

      (2)The payment was promised to be finished within a month, and we have been put to considerable inconvenience through the delay.

      顯而易見(jiàn),第(1)句使用主動(dòng)態(tài),明顯表達(dá)了對(duì)責(zé)任人的不滿,可能導(dǎo)致交際的誤解和偏見(jiàn);而第(2)句被動(dòng)態(tài)則有意略去責(zé)任人,聚焦于事實(shí)本身,有利于問(wèn)題的解決和交易的繼續(xù),達(dá)到交際的成功。

      另一方面,英語(yǔ)使用者習(xí)慣于用虛擬語(yǔ)氣表示遺憾或委婉,而相同語(yǔ)境下,漢語(yǔ)則傾向于直陳語(yǔ)氣。因此,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者通常會(huì)出現(xiàn)以下表達(dá):I can't accept your advice. 而不是如同英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者偏向于使用以下表達(dá):I wish I could accept your advice。前一種直陳語(yǔ)氣中直接否定拒絕,會(huì)讓人覺(jué)得無(wú)禮而產(chǎn)生反感,而后一種虛擬語(yǔ)氣則表達(dá)了委婉地拒絕,讓人更容易接受,而不會(huì)產(chǎn)生消極的影響。

      (四)語(yǔ)篇

      英漢語(yǔ)在布局謀篇,文章組織方面也各有不同。漢語(yǔ)講究迂回曲折,曲徑通幽。英語(yǔ)則開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直抒己見(jiàn)。例如以下信函:

      Dear Mr. Johnson,

      How are you? I am your friend Charles. Our sales manager, Mr. Li is going to pay a visit to Boston for a week from June 1st to 7th. Because the network haven't worked smoothly, I would be obliged if you are kind enough to take the trouble to make a hotel reservation for him.

      雖然整篇信函中沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但不難看出,整個(gè)信函內(nèi)容,是用英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)漢語(yǔ)文章組織形式,即“問(wèn)候—陳述—請(qǐng)求”的順序。這種行文方式,是與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者的習(xí)慣背道而馳的,英文信件中一般都是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,提出請(qǐng)求,最后陳述情況。因此,我們?cè)诳缥幕⒄Z(yǔ)交際中,應(yīng)該遵循英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,否則給英語(yǔ)本族語(yǔ)者一種不坦城,不直率的誤解。

      三、跨文化交際中語(yǔ)用語(yǔ)言失誤對(duì)英語(yǔ)文化教學(xué)的啟示

      跨文化交際中語(yǔ)用語(yǔ)言失誤對(duì)中國(guó)的英語(yǔ)文化教學(xué)有著重要啟示。主要有三個(gè)方面:

      第一,加強(qiáng)英語(yǔ)文化知識(shí)的傳授。教師在課堂中應(yīng)積極灌輸給學(xué)生文化背景影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)的意識(shí)。教學(xué)過(guò)程中不僅要注重對(duì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言知識(shí)與技能的講解和練習(xí),更要廣泛引入題材、內(nèi)容豐富的英語(yǔ)文化知識(shí),如政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、歷史及民俗等方面的文化背景知識(shí),以不斷豐富和擴(kuò)展學(xué)生的知識(shí)面,促使其熟悉交際對(duì)象的文化,形成正確的文化觀。

      第二,提高學(xué)生的跨文化交際能力。語(yǔ)言是文化的表征。只有了解英語(yǔ)文化,學(xué)生才有可能學(xué)好英語(yǔ)。因此,教師應(yīng)該鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生多讀具有英語(yǔ)文化背景、社會(huì)習(xí)俗等方面的報(bào)刊雜志,多看這些方面的影視作品,并鼓勵(lì)他們多與英語(yǔ)人士或外教交往,在不斷實(shí)踐中提高自己的跨文化英語(yǔ)交際能力。

      第三,積極營(yíng)造英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境。除了課堂中的英語(yǔ)交際以外,教師還應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生利用一切可利用的條件,積極開(kāi)展和參與各種英語(yǔ)第二課堂,如積極參加英語(yǔ)角活動(dòng)或英語(yǔ)辯論賽或英語(yǔ)招聘會(huì)或英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)等,引導(dǎo)學(xué)生在真實(shí)英語(yǔ)環(huán)境中,將語(yǔ)言知識(shí)融于語(yǔ)言使用的活動(dòng)中,從而提升跨文化交際能力。[7]

      語(yǔ)用語(yǔ)言失誤是中國(guó)學(xué)生跨文化交際中的一個(gè)重要障礙。它表現(xiàn)在中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言使用習(xí)慣還沒(méi)有完全熟練掌握并運(yùn)用,因而出現(xiàn)了不同程度的交際困難。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和國(guó)流交流與合作的不斷深化,我們學(xué)生的跨文化交際能力也亟待提高。這也給我們廣大師生提出了更高的要求,如果我們能更新觀念,不斷學(xué)習(xí),不斷實(shí)踐,一定能在短時(shí)間降低語(yǔ)用失誤頻率,以提高跨文化英語(yǔ)交際的效率。

      [1]龍翔.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者言語(yǔ)交際中語(yǔ)用失誤之研究[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.

      [2]Thomas J. Cross-cultural Pragmatic Failure[J].AppliedLinguistics,1983.

      [3]胡文仲.交際與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.

      [4]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988:228.

      [5]錢(qián)冠連.漢語(yǔ)文化語(yǔ)用學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,1997.

      [6]閆薇,張小玲.跨文化交際中的語(yǔ)用失誤及其規(guī)避策略研究[J].山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,(6):601-605

      [7]劉慧霞.跨文化交際語(yǔ)用失誤分析與對(duì)策研究[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,(3):360-361.

      (責(zé)任編輯:劉亮紅)

      H319

      A

      1009-2293(2016)03-0089-02

      本文系湖南省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題“英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的解構(gòu)與建構(gòu)對(duì)商科學(xué)生社會(huì)適應(yīng)性影響的實(shí)證研究”(課題編號(hào):XJK11BGD054)階段性成果。

      周秋琴,湖南商學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院副教授。

      【DOI】10.3969/j. issn.1009-2293.2016.05.025

      猜你喜歡
      本族語(yǔ)跨文化漢語(yǔ)
      學(xué)漢語(yǔ)
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      追劇宅女教漢語(yǔ)
      漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
      石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
      《本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)科技寫(xiě)作中的詞塊:語(yǔ)料庫(kù)方法在語(yǔ)言教學(xué)中的應(yīng)用》述評(píng)
      Non—Native Educators inEnglish Language Teaching述評(píng)
      亞太教育(2015年23期)2015-08-12 02:30:07
      英漢本族語(yǔ)者對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的口音感知及言語(yǔ)理解度的對(duì)比研究
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      丰宁| 灵山县| 金堂县| 岳普湖县| 布尔津县| 大余县| 高要市| 同德县| 巫山县| 新蔡县| 高平市| 应用必备| 基隆市| 榆林市| 榕江县| 赣榆县| 汉阴县| 奉节县| 全椒县| 五常市| 富川| 来凤县| 绥宁县| 贵德县| 柏乡县| 乌兰县| 北辰区| 财经| 措勤县| 正镶白旗| 临泉县| 白沙| 兴义市| 临潭县| 乾安县| 专栏| 韶山市| 商洛市| 杭锦后旗| 巴南区| 开平市|