李 彬
(南京師范大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京 210000)
《葛藤語箋》校注瑣議
李 彬
(南京師范大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京 210000)
《葛藤語箋》是一部重要的禪語辭書,其對(duì)漢語史研究具有重大作用。文章從校訛、補(bǔ)充、疏釋三個(gè)大的方面論述了對(duì)《葛藤語箋》一書的整理與研究。
葛藤語箋;整理;研究;校注
DOI:10.13963/j.cnki.hhuxb.2016.04.018
禪宗是中國(guó)化的佛教,中國(guó)學(xué)者很早就開始了對(duì)禪宗的研究,這主要涉及到文學(xué)、歷史、哲學(xué)、語言等各個(gè)領(lǐng)域。單就禪宗與語言研究而言,這在中國(guó)似還未形成一定的潮流,而現(xiàn)在日本的禪宗語言研究已經(jīng)形成一定的規(guī)模,甚至還有專門的研究機(jī)構(gòu)①,反觀國(guó)內(nèi)研究,我們的研究還很薄弱,還沒有形成一定的趨勢(shì),因此,我們認(rèn)為現(xiàn)在有必要積極進(jìn)行國(guó)際合作研究②,引介和輸出各種禪學(xué)研究著作。關(guān)于禪宗語言研究,不能不提生活在日本江戶時(shí)代的著名學(xué)者無著道忠禪師(1653—1745),他是臨濟(jì)宗妙心寺派的著名高僧,甚至可以說是日本佛教史上首屈一指的“純粹學(xué)問家”,一生可謂著作等身,據(jù)統(tǒng)計(jì),現(xiàn)留有二百五十五部、八百七十三卷的巨著,在他的有關(guān)禪學(xué)著作中,禪語辭書《葛藤語箋》可謂是一部上等的“語言學(xué)專著”,這部專著,或者稱之為禪語辭書,收錄了大量對(duì)禪語的注釋,并且釋義精確,引例豐富,內(nèi)典外典相結(jié)合,校勘古籍錯(cuò)訛,這可以說是它的特點(diǎn)。為了能夠讓此書更好地服務(wù)學(xué)林,茲將我們的整理意見羅列于此,希望學(xué)界同仁對(duì)此提出批評(píng)意見。
在“出典主義“的影響下,《葛藤語箋》所收的每一個(gè)詞條下均引證大量的書證,書證的數(shù)量不一,不過一般來說一個(gè)詞條下的書證可達(dá)8條之多,經(jīng)史子集無所不引,當(dāng)然以內(nèi)典為主。據(jù)統(tǒng)計(jì),《葛藤語箋》一書引用《碧巖錄》約220次,《景德傳燈錄》約203次,《大慧書》約79次,《虛堂錄》約129次,《品字箋》約27次,《正字通》約120次等,引用典籍?dāng)?shù)量巨大,限于篇幅,不再一一列舉。如此眾多的典籍,道忠引用時(shí)難免會(huì)出現(xiàn)一些失誤,整理時(shí)需要對(duì)以下幾種問題進(jìn)行梳理。
(一)改正錯(cuò)誤的書證卷數(shù)
《葛藤語箋》在引用文獻(xiàn)時(shí)會(huì)出現(xiàn)所引章節(jié)錯(cuò)亂的情況,對(duì)于此種情況徑直校改,并在校注中說明。
咄 ……《史記》百六六丈《滑稽傳》云:“郭舍人疾言罵之曰:‘咄!老女子,何不疾行?’……
按:“《史記》百六”所收非《滑稽傳》,而是《吳王濞列傳》,此語出自《史記》第一百二十六卷《滑稽傳》,非第一百零六卷。
構(gòu) ……《統(tǒng)要》九十九丈:“百丈云:‘要且難構(gòu)?!薄?/p>
按:此處卷數(shù)與書證不對(duì)應(yīng),百丈所言實(shí)出自《宗門統(tǒng)要續(xù)集》第九卷。原文為:“丈云:‘収得安南又憂塞北?!瘞熾㈤_胷云:‘與么不與么?’丈云:‘要且難構(gòu),要且難構(gòu)?!瘞熢疲骸吹茫吹?。’”
(二)改正錯(cuò)誤的引文出處
打……《大慧武庫(kù)》十丈:“被熱病打?!庇侄勺蟆按蜚y?!薄?/p>
按:此處文獻(xiàn)出處錯(cuò)誤?!氨粺岵〈颉币徽Z出自《五家正宗贊》,《五家正宗贊》卷二《圓悟勤禪師》:“山曰:‘汝到浙中,被熱病打。方憶我在?!贝苏Z在《大慧武庫(kù)》中為“著一頓熱病打時(shí)?!薄洞蠡燮沼X禪師宗門武庫(kù)》卷一:“祖云:‘汝去游浙中,著一頓熱病打時(shí),方思量我在?!?/p>
可? 《廣燈》廿三九丈
按:“可?”各本《天圣廣燈錄》中未見,“?”通“煞”,各本均作“可煞”,《天圣廣燈錄》卷二十三《蘄州三角山懷澄禪師》中有“可煞”條:“師勘新到僧云:‘近離什么處?’僧云:‘離蘄水。’師云:‘可煞泥水?’僧云:‘一切尋常?!短焓V燈錄》二十二《復(fù)州崇勝院光祚禪師》另收有“可殺”條:“且道文殊見有佛可殺不見?若見有,文殊劍作兩截。若不見,文殊又虗勞心力,且作么生商量?”。
《葛藤語箋》在引用書證佐證觀點(diǎn)或標(biāo)明詞條出處時(shí),引文內(nèi)容有所缺失。不過,這不是道忠的主觀原因,因?yàn)榈乐以趯戇@本辭書時(shí),并不是有意從語言學(xué)的角度進(jìn)行編纂,它的主要目的是為了便于僧人讀佛學(xué)著作。但是如果我們現(xiàn)在將其看作語言著作來加以利用,那么引文的缺失便會(huì)產(chǎn)生很多不便之處,所以這部分缺失的引文須要補(bǔ)充出來。主要有以下幾種情況:
(一)只引書名,既無章節(jié)也無內(nèi)容,校注須要補(bǔ)充完整
漝么 ……○《白云錄·頌古》二丈右。
○《應(yīng)庵明果錄》六丈。
……
○《廣燈》二丈。又三丈。
……
○《廣燈》十二七丈……
按:整理時(shí)需要將“漝么”在以上典籍中的出現(xiàn)的卷數(shù)和語句顯示出來。如:
《白云守端禪師廣錄》卷四,頌古:“黃檗和尚示眾云:‘汝等諸人,盡是噇酒糟漢,漝么行腳,何處有今日?”《應(yīng)庵曇華禪師語錄》:“欽山問:’天皇也漝么道,龍?zhí)兑矟d么道,未審和尚作么生道?’德山云:‘汝試舉天皇龍?zhí)兜卓??!薄短焓V燈錄》卷九《洪州大雄山百丈懷海禪師》:“去住自由,出入無難,若能漝么,不論階梯勝劣,乃至蟻?zhàn)又?,但能漝么,盡是凈妙國(guó)土,不可思議?!?/p>
(二)詞條與書證不一致時(shí),增補(bǔ)書證
太煞 《碧巖》二十五丈。 又九廿三丈。
按:《碧巖錄》第二則和第九則未見“太煞”條?!疤贰笨梢姟段鍩魰?huì)元》卷七《福州長(zhǎng)慶慧棱禪師》:“師到羅山,見制龕子,以杖敲龕曰:‘太煞預(yù)備?!皆唬骸静贾?。’”《古尊宿語錄》卷四十六《滁州瑯琊山覺和尚語錄》:“乃云:‘道也太煞道了,更須子細(xì)始得。珍重!’”
(三)增補(bǔ)影響釋義的脫文
? ……《僧寶傳》十五一丈《谷泉傳》曰:“須臾晴霽,(泉)[忽]引頸出波間曰:‘?。’”……
按:此處《葛藤語箋》引為:“泉引頸出波間曰:‘??!薄抖U林僧寶傳》原文作:“須臾晴霽,忽引頸出波間曰:‘??!薄陡鹛僬Z箋》此處衍出一個(gè)“泉”字,脫掉一個(gè)“忽”字。“忽”字于此處至關(guān)重要,禪家認(rèn)為禪法微妙,講究頓悟成佛,而正是這一“忽”字體現(xiàn)出了泉禪師頓悟心性的一面。故應(yīng)校為:“須臾晴霽,(泉)[忽]引頸出波間曰:‘??!?。
《葛藤語箋》很多詞條都是只引書證,而不加詮釋,這給一些辭書利用者帶來了諸多不便。因此,我們?cè)谡頃r(shí),會(huì)進(jìn)行簡(jiǎn)單的疏釋,以提供一個(gè)思考的線索。另一方面,正如前所述,道忠的解釋是為了便于學(xué)僧閱讀,因此如果從語言學(xué)的角度來看,其中難免會(huì)有許多可疑之處。對(duì)此,我們也一一進(jìn)行疏講。
(一)略疏道忠的釋義
構(gòu) 忠曰:“禪錄‘構(gòu)得’、‘構(gòu)取’,或單用‘構(gòu)’字,或從手,或從木。從手者,訓(xùn)牽也。從木者,訓(xùn)造也,成也。又有作‘覯’者,有作‘遘’者?!M’、‘遘’字通,訓(xùn)見也。又見二言‘構(gòu)得’處”。
按:構(gòu),有構(gòu)成、締造義,《廣雅·釋詁》:“構(gòu),成也。”《梁書·蔡道恭傳》:“王業(yè)肇構(gòu),致力陜西 ?!庇帧敖缓?、契合”義,《字匯·木部》:“構(gòu),合也?!薄妒酚洝ご荷昃袀鳌罚骸扒爻鴺?gòu)而不離。”覯,有遇見、遇到義,《說文解字·見部》:“覯,遇見也?!彼抉R相如《難蜀父老》:“仆常惡聞若說,然斯事體大,固非觀者之所覯也?!卞埽杏龅搅x,《爾雅·釋詁》:“遘,遇也?!薄渡袝そ鹂g》:“惟爾元孫某,遘勵(lì)虐疾。”陸德明釋文:“遘,遇也?!睋k,同“構(gòu)”,有造成義,《史記·黥布列傳》:“事已搆,可遂殺楚使者,無使歸,而疾走漢并力?!庇滞板堋保杏龅搅x,宋張?jiān)仭兜渴袼氖崱罚骸八囊皳k豺狼,五畝孰耕鑿?!睆囊陨蟻砜?,“覯”“構(gòu)”“搆”“覯”四詞在“遇見、交合”等意思上相通,“遇見、交合”進(jìn)一步引申為“明白、理解”義,在禪錄文獻(xiàn)中,常用此義?!抖U林類聚》卷一二:“國(guó)師嘆云:‘此子會(huì)盡物我一如,可謂如朗月處空無不見者,難構(gòu)伊語脈?!薄毒暗聜鳠翡洝肪硪话恕陡V菪匙谝淮髱煛罚骸叭f里神光頂后相,若人覯得,不妨出得陰界?!薄秷A悟佛果禪師語錄》卷一:“更若四顧躊躇,便見撈天摸地,有構(gòu)得底,出眾相見?!薄妒T文字禪》卷一七:“云門函蓋乾坤句,語默何人遘得伊。”
惡 《事苑》二五丈《雪竇瀑泉》:“惡,正作啞,音亞,聲也?!薄稹稌?huì)元》六四十九丈曰:“僧問法燈:‘百尺竿頭,如何進(jìn)步?’燈云:‘惡!’”○《大慧普說》四廿九丈:“惡!我會(huì)也!”○《大慧武庫(kù)》四十二丈:“惡!野了也!”○《石溪報(bào)恩錄》十二丈曰:“上大人丘乙己,化三千七十士,小生八九子,佳作人。惡!忘卻末后句了也。”
按:惡,嘆詞,有兩義,一表示領(lǐng)會(huì)或領(lǐng)悟,二表示驚疑。道忠在引《五燈會(huì)元》時(shí),只是引用了前半句,而未顯示后半句,現(xiàn)將道忠的引文全文呈現(xiàn),《五燈會(huì)元》卷六:‘僧問法燈:“百尺竿頭,如何進(jìn)步?”燈云:“惡!”凡三年。一日乘驢度橋,一踏橋板而墮,忽然大悟?!睆那鞍刖鋪砜?,法燈對(duì)于禪僧的提問一時(shí)語塞,無法回答,只以一個(gè)“惡”而結(jié)束,“惡”的驚疑之義已顯,另外后半句的“忽然大悟”一語更是進(jìn)一步印證了法燈對(duì)于問語的疑惑,“惡”的驚疑之義更加明顯。通過異文對(duì)比,我們也可以得到印證?!豆抛鹚拚Z錄》卷三二:“僧問法燈:‘百尺竿頭,如何進(jìn)步?’燈云:‘惡。’由是每日參詳,至于吃粥吃飯時(shí),未甞離念。一日,因赴外請(qǐng),騎驢子過橋,橋損陷驢子腳倒,不覺口中云:‘惡?!鋈淮笪??!焙蟀刖涞囊Z不覺口中云“惡”。忽然大悟中也出現(xiàn)了一個(gè)“惡”,而這個(gè)忽然醒悟后的“惡”正是對(duì)前半句中“惡”的回應(yīng)。但是這個(gè)“惡”卻不表示驚疑之義,而是表示領(lǐng)會(huì)或領(lǐng)悟之義,《正法眼藏》卷三:“不見臨濟(jì)三度問黃檗佛法的的大意,三度被打,后得大愚點(diǎn)破,忽然大悟,不覺失聲云:‘惡?!獊睃S檗佛法無多子。”禪僧在迷惑之中忽然大徹大悟,才不覺失聲“惡”。而正是這個(gè)“惡”字突然了禪僧對(duì)于禪法真諦的領(lǐng)會(huì)。
(二)糾正道忠的釋義
參 凡垂語之尾多用參語?!镀纷止{》曰:“參,趨承也,晉謁也?!薄稹妒略贰钒耸桑骸啊栋⒑?jīng)》云:‘汝等不須參問。云云”應(yīng)知當(dāng)時(shí)有參問之儀也。又曰:“幽顯皆集,是以謂之參也。云云?!痹斎绫恕!稹峨沸耷逡?guī)鈔》四十一丈解“大參小參”之“參”云:“交參也?!敝以唬骸皡⒍U、參學(xué)之參??捎谩镀纷止{》義”。
按:《品字箋》對(duì)“參”的解釋為“趨承也”,這是一種禮節(jié),是下級(jí)晉見上級(jí)、晚輩拜見長(zhǎng)輩的一種舊俗禮儀,即所謂的“參見”“參拜”,《廣韻·覃韻》:“參,參承、參覲也?!碧瀑Z島《上杜駙馬》詩(shī):‘鴛鴦殿里參皇后,龍鳳堂前賀至尊?!乐宜^“參禪”“參學(xué)”之“參”恐非此義,此“參”乃是研究、琢磨義,《集韻·覃韻》:“參,謀度也。”《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說上》:“夫聽所信之言,而子父為人僇,此不參之患也?!痹P(guān)漢卿《謝天香》第四折:“相公意,難參透。”《古尊宿語錄》卷二《筠州黃檗斷際禪師》:“問:‘諸方宗師相承,參禪學(xué)道如何?’師云:“接引鈍根人語,未可依憑?!贝司渲小皡⒍U”“學(xué)道”連文,此“參”非“參拜”義,而是“琢磨”義,故道忠所言“參禪、參學(xué)之參,可用《品字箋》義”恐有不妥。
不快 《聯(lián)燈》卷廿一九丈:“投子曰:‘不快漆桶?!薄遁z耕錄》十一十丈曰:“世謂有疾曰‘不快’,陳壽作《華佗傳》亦然。
按:按照例句的釋義,《葛藤語箋》將“有疾”認(rèn)同為“不快”的意義,略顯不妥。“不快”常與“漆桶”搭配連用成“不快漆桶”或“漆桶不快”,《古尊宿語錄》卷三十二《舒州龍門佛眼和尚普說語錄》:“峯云:‘恁么則當(dāng)處掘也。’子云:‘不快漆桶,他道當(dāng)處掘,尚做漆桶。’”《五燈會(huì)元》卷五《舒州投子山大同禪師》:“峰曰:‘東去西去?!瘞熢唬骸豢炱嵬??!瘑枺骸婚潮憔蜁r(shí)如何?’師曰:‘不是性燥漢?!唬骸患僖婚硶r(shí)如何?’師曰:‘不快漆桶。’”道忠在《葛藤語箋》中將“漆桶”釋為“無分曉,眼黑闇也。罵無眼子詞?!奔炊U僧罵學(xué)人愚昧胡涂,不開竅的批評(píng)語,那“不快”自然也有這種意思,“不快”即“愚昧胡涂”的意思,而不是“有疾”的意思。
以上便是我們整理《葛藤語箋》的主要內(nèi)容,至于句讀、文字差異等,不再展開討論。通過整理《葛藤語箋》,我們發(fā)現(xiàn)很多禪錄中難以索解的詞語,在《葛藤語箋》里都得到了很好的解釋。所以,我們相信,本書定能給漢語史,尤其是禪宗語言研究者帶來極大的便利。
注釋:
①如日本花園大學(xué)的禪文化研究所,該所定期舉辦禪宗語錄研討班.
②在1994年,經(jīng)中日學(xué)者研究決定成立禪籍俗語言研究會(huì),并編印刊物《俗語言研究》,為中日雙方研究者提供交流的學(xué)術(shù)園地,但是限于多方面的原因,《俗語言研究》到第5期便???
[1]雷漢卿.禪籍方俗詞研究[M].成都:巴蜀書社,2010.
[2]袁賓,康健.禪宗大詞典[M].武漢:崇文書局,2010.
[3]圓悟克勤,尚之煜,校注.碧巖錄[M].鄭州:中州古籍出版社,2011.
[4]漢語大字典編輯委員會(huì).漢語大字典:第二版[M].武漢:崇文書局,2010.
[5]漢語大詞典編輯委員會(huì).漢語大詞典[M].上海:漢語大詞典出版社,1994.
[6]董志翹.無著道忠的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)[J].俗語言研究,1994(創(chuàng)刊號(hào)).
[7]粱曉虹.佛教與漢語史研究——以日本資料為中心[M].上海:上海古籍出版社,2008.
[8]雷漢卿.日本無著道忠禪學(xué)研究著作整理與研究芻議[G]//漢語史研究集刊:第十六輯.成都:巴蜀書社,2013.
[責(zé)任編輯 張燦邦]
The Kudzu Vine Language of Collation of Zobah
LI Bin
(School of Chinese Language and Literature, Nanjing Normal University, Jiangsu Nanjing 210000, China)
The kudzu vine language is a important ChanYu dictionaries, it plays an significant role in Chinese history studies. From the origin, sorting method two aspects, this paper discusses the of "kudzu language of" sorting and research.
Kudzu language a proverb; Finishing; Research; Collation
H131
A
1008-9128(2016)04-0066-03
2015-12-03
國(guó)家社科基金重大招標(biāo)項(xiàng)目:漢語史語料庫(kù)建設(shè)研究(10&ZD117)
李彬(1987-),男,山東壽光人,博士生,研究方向:漢語詞匯史。