楊 琳
(南開大學(xué)文學(xué)院,天津 300071)
?
【民俗語言文化】
鹽醬口·朱雀口·烏鴉嘴
楊 琳
(南開大學(xué)文學(xué)院,天津 300071)
“鹽醬口”“朱雀口”“烏鴉嘴”三個俗語詞的含義和理據(jù)目前還不是很明確。總體來看,它們都可表示說話應(yīng)驗(yàn),區(qū)別在于“鹽醬口”是中性詞,“朱雀口”是褒義詞,“烏鴉嘴”是貶義詞。朱雀是傳統(tǒng)文化中的“四靈”之一,受人崇拜,所以出自“朱雀口”的話不但可靠,而且權(quán)威。烏鴉常在墓地?fù)屖臣榔?,因跟死亡相關(guān)而被視為兇鳥,所以出自“烏鴉嘴”的話無論可靠與否都不是好話?!胞}醬口”的理據(jù)有多種解釋,但都不可靠。本文認(rèn)為“鹽醬口”一詞的產(chǎn)生機(jī)制是:驗(yàn)證義的“譣”原有虛檢切的讀音,該音在一些方言中一直傳承者,明代的時候與“咸”同音,為了生動化,便用具象的“鹽醬”加以替換,于是就有了“鹽醬口”一詞。
鹽醬口;朱雀口;烏鴉嘴;俗語詞
“鹽醬口”“朱雀口”“烏鴉嘴”是三個與說話有關(guān)的俗語詞,其含義和理據(jù)目前還不是很明確。下面先列舉一些用例,然后再來討論其含義和理據(jù)。
(1)這和尚鹽醬口,說妖精妖精就來了。(《西游記》第六十七回)
(2)師兄這張口是終日亂嚼慣的,又不是斷禍福決生死的朱雀口,又不是說一句驗(yàn)一句的鹽醬口,又不是只報憂不報喜的烏鴉口,說來的話只好一半當(dāng)做耳根邊吹過去的秋風(fēng),一半當(dāng)做屎孔里放出來的臭屁。(明佚名《后西游記》第三十二回)
(3)何況婦人家都是些鹽醬口,壞話呢,十句到有九句應(yīng),好話卻不曾應(yīng)過一回。(李涵秋《廣陵潮》第八十六回,1914)
(4)一個女孩兒家,鹽醬口,還不曾動身呢,就滿嘴里說起路上遇見亂子來。若果然有亂子,便讓你一個人去受害,我們還要圖個順?biāo)炷亍?李涵秋《戰(zhàn)地鶯花錄》第十回,1918)
(5)你這個家伙鹽醬口,大清早就送的好喜訊兒出去!(朱雷《獨(dú)幕劇新集》,光明書局1946:4)
(6)我們鄉(xiāng)間有句俗語:‘父母鹽醬口,說了不能收?!馑际钦f,做父母的人不能隨隨便便咒詛兒女,鄉(xiāng)下人的‘鹽醬口’大概帶有做皇帝的人的“金口”的意思吧,說出了就會當(dāng)真應(yīng)在兒女身上。(王西彥《我從這里出發(fā)》,《新文學(xué)史料》1983年第4期)
(7)單給你取這個名字,就費(fèi)了你爹好大心機(jī)!就是怕“克”呀,那么“豬欄”總是夠賤的啦,總可以免災(zāi)免難啦!……哪里知道,算命瞎子鹽醬口,就是“豬欄”也沒有用,你娘還是給你“克”去啦。原注:“鹽醬口,指說話有靈驗(yàn)的意思?!?王西彥《王西彥小說選》,人民文學(xué)出版社1982:379)
(8)墻墻有耳朵,眾人鹽醬口,一個姑娘家的名譽(yù)十分要緊;我們小金蘭開年才二十歲,我是老年得女,不瞞你安隆奶奶,她是我做爺?shù)男念^肉,要是萬一有什么三長兩短,那我今天有言在先,改日莫怪我金魁爺不顧情義!(王西彥《村野戀人》,中國國際廣播出版社2013:152)
(9)小姐,我也該去睡了。天太晚了,再說男女授受不親。我若在你屋坐著,被家奴院公看見,好說不好聽的。鹽醬嘴瞎胡說,當(dāng)然這都沒有什么,傳出去,我們鬧一肚子氣,這就不好了。我回去了?!?劉彩芹《再續(xù)小八義》第三十八回)
(10)師郎口是朱雀口,假說幾句也當(dāng)真。(石啟貴《民國時期湘西苗族調(diào)查實(shí)錄·還儺愿卷》,民族出版社2009:110)
(11)我口是個朱雀口,說你有來就實(shí)有。(石啟貴《民國時期湘西苗族調(diào)查實(shí)錄·還儺愿卷》,民族出版社2009:215)
(12)唱郎是個朱雀口,說得靈來叫得靈。(龍寧英主編《古苗河風(fēng)情》,湖南人民出版社2001:205)
(13)那人把釵子看了又看,不忍釋手,只叫:“好東西,好造化?!惫馄湛峙卤蝗俗惨?,討過來仍舊包好,藏在身邊,叮囑那人道:“此事關(guān)系不小,只可你知我知,莫要泄漏?!蹦侨藵M口應(yīng)承,說:“不消囑付,我自理會得。”誰知是個烏鴉嘴,耐不住口,隨地去報新聞,頃刻就嚷遍了滿營。(明天然癡叟《石點(diǎn)頭》卷13)
陸澹安(1964):“鹽醬口,說話很有應(yīng)驗(yàn)的人?!盵1]《漢語大詞典》:“鹽醬口,指說不吉利的話有應(yīng)驗(yàn)?!痹S少峰(2008):“鹽醬口,指說不吉利的話總是應(yīng)驗(yàn)?!薄胞}醬口”[2]說的話并非總是不吉利的,如例(5)說的是“好喜訊兒”?!胞}醬口”強(qiáng)調(diào)的是“說一句驗(yàn)一句”(例2),所以應(yīng)解釋為:說話總是應(yīng)驗(yàn)的嘴。
“朱雀口”無論古代還是今天都很少使用,從搜集到的用例來看,它強(qiáng)調(diào)的是斷言的準(zhǔn)確性和權(quán)威性。
“烏鴉嘴”流行很廣,但學(xué)者們的解釋不盡相同。陸澹安(1964):“烏鴉嘴,比喻老說不中聽、令人厭憎的話?!盵3]《漢語大詞典》:“烏鴉嘴,指多話而令人討厭的人?!痹S少峰(2008):“烏鴉嘴,說話討厭的人。”[4]《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版):“烏鴉嘴,指說不吉利話的嘴或人:閉上你這張烏鴉嘴?!标惤ㄎ?、王聚元(2001):“烏鴉嘴,①謔指人說話太多。意謂像烏鴉一般到處亂叫。②謔指人說不中聽、討人嫌、不吉利的話。因?yàn)貘f叫聲令人討厭,被視作不祥之鳥,故稱?!?例略)[5]“烏鴉嘴”的所指,有指話、指人、指嘴之異,所說的話,有令人討厭的、不吉利的、太多之異。
首先可以肯定“烏鴉嘴”有喻指人嘴的含義,所以可以說“閉上你的烏鴉嘴”?!盀貘f嘴”所說的話不一定是不吉利的。例如:
(14)球王貝利就是足壇有名的“烏鴉嘴”,但他的預(yù)測基本都是反著來的。一般情況下,他預(yù)測哪個球隊會贏得比賽,該球隊就會不出意外地落敗。(墨墨《每天學(xué)一點(diǎn)說話藝術(shù)》,北京理工大學(xué)出版社2011:217)
(15)所有“發(fā)財秘訣”的書,即使寫得再好看,也都是不靠譜的。這些發(fā)自“烏鴉嘴”的話,又有幾人愿意聽呢?(陳思進(jìn)《讀懂金融的第一本書》,安徽人民出版社2013:17)
(16)于是,就有聽眾給那些常出紕漏的主持起了個名字叫“烏鴉嘴”,言下之意就是烏鴉似地呱呱啦啦說得太多,又不準(zhǔn)確。只要聽出破綻,免不了啐一口道:烏鴉嘴!(金萍《小手冰涼》,中國文聯(lián)出版社2000:22)
預(yù)測某個球隊會贏得比賽、告訴你發(fā)財秘訣,這應(yīng)該都是吉利話,但卻被稱為“烏鴉嘴”。所以,“烏鴉嘴”的喻義應(yīng)概括為:對喜歡散布當(dāng)事人不希望的或不可靠的言論的嘴的貶稱。當(dāng)事人不希望的言論不一定不可靠,如例(13)中被稱為烏鴉嘴的“那人”散布的消息就是真實(shí)可靠的。
“烏鴉嘴”可轉(zhuǎn)指人的看法當(dāng)是來自“張三是個烏鴉嘴”這類用例,但這一認(rèn)識并不切當(dāng)。這類用例實(shí)際上是“張三的嘴是個烏鴉嘴”的隱略說法,正如我們不能認(rèn)為“張三是個光頭”、“她是大眼睛”中“光頭”“大眼睛”轉(zhuǎn)指人一樣。下面這個例句中的“烏鴉嘴”確實(shí)轉(zhuǎn)指人:
(17)“烏鴉嘴”是我的一位同事。寫這篇文章的時候,他正四十出頭,頂已開始禿了。(曾傳華《幸?;蛟S是這樣的》,大眾文藝出版社2006:58)
但這樣的轉(zhuǎn)指是特定個體的專指義,不是詞的固有義。
與令人討厭的烏鴉嘴相反,光說好話的嘴則稱為“喜鵲嘴”。例如:
(18)一個長著“烏鴉嘴”的人,總是故意挑刺,貶損他人,令人掃興;而一個長著“喜鵲嘴”的人,總是報喜傳捷,制造歡樂,令人愉悅。(張靜波《每天一堂口才課》,中國社會出版社2014:50)
(19)然而,這不過是一個喜鵲嘴的謊言,而烏鴉嘴的真言認(rèn)為:這是完全違反登山常識的偽命題,這樣做,不僅救不了他人,自己也活不成,結(jié)果是必死無疑。(鄭思禮《烏鴉嘴與青白眼》,云南大學(xué)出版社2007:81)
總體來看,“鹽醬口”“朱雀口”“烏鴉嘴”都可表示說話應(yīng)驗(yàn),區(qū)別在于“鹽醬口”是中性詞,“朱雀口”是褒義詞,“烏鴉嘴”是貶義詞。
那么,這些詞為什么會有這樣的含義?
朱雀是傳說中主宰南方的神鳥,是傳統(tǒng)文化中的“四靈”之一,受人崇拜,所以出自“朱雀口”的話那就是金口玉言,不但可靠,而且權(quán)威。烏鴉常在墓地活動,搶食祭品,因跟死亡相關(guān)而被視為兇鳥,所以出自“烏鴉嘴”的話無論可靠與否都不是好話。這種喻義也跟鳥名的字面不無關(guān)系,正如“喜鵲嘴”的喻義來自“喜”字一樣?!爸臁笔羌t色,是正義的象征,“雀”與確定之“確”諧音,故“朱雀口”之言可靠而權(quán)威?!盀酢笔呛谏切皭旱南笳?,故“烏鴉嘴”之言均非好言。
“鹽醬口”的理據(jù)有多種解釋。
沙歟(2007):“很可能是‘說鹽有鹽,說醬有醬’的省略語。鹽與醬,現(xiàn)今看來不是什么事,在古代卻是了不得。食鹽一直由國家專營,鹽政是一國大事。因此珍而重之將兩者并提,也就有了歷史背景。五行山下收猴頭一節(jié),獵戶伯欽為了招待唐僧,‘鋪排下一些沒鹽沒醬的老虎肉’,證明當(dāng)時1、鹽醬并稱,2、兩者在百姓生活中均為奢侈品。如此一來,‘說鹽有鹽,說醬有醬’,自然是靈驗(yàn)無比了,而非不吉利。”[6]這純屬臆想,不足取信。
王毅(2012):“鹽醬之口,喻指人的嘴巴里說出來的話像鹽醬一樣黑而發(fā)酸,即好話不靈壞話靈?;窗卜窖岳锩嬗小说淖彀望}醬口’之說,舊時一般用來歧視婦女。后來泛指一切言辭不吉利卻得到應(yīng)驗(yàn)?!盵7]“鹽醬口”在后世一些方言中多指能應(yīng)驗(yàn)的不吉利的話,但從最早的明代用例來看,它是中性詞,因此,將其理據(jù)解釋為用黑而發(fā)酸的鹽醬做比喻缺乏合理性。
陳建文、王聚元(2001):“眾人鹽醬口,鹽和醬味都咸?!獭C音‘閑’。謔指人一多,難免閑話也多?!盵8]“眾人鹽醬口”的說法出自王西彥的作品(見上面例8),王西彥多次使用“鹽醬口”一詞,其他例句中都不能理解為“閑話”。按王西彥自己的解釋,鹽醬口“指說話有靈驗(yàn)”,鄉(xiāng)下人的“鹽醬口”相當(dāng)于皇帝的“金口”的意思,所以“眾人鹽醬口”理解為眾人說閑話并不符合作者之意?!氨娙他}醬口”的意思應(yīng)該是:一件原本虛假的事,說的人多了人們就信以為真了。
白維國(2011):“鹽醬口,說話有應(yīng)驗(yàn)。鹽,‘驗(yàn)’的諧音。”[9]此說有一定的合理性。不過南京作家沙歟(2007)提供的下面這條資料更有啟發(fā)性:“在老家對于說話靈驗(yàn),有另一種說法,叫做‘嘴真xian’。這個字,普遍都認(rèn)為是‘仙’,不過有無可能是‘咸’字的訛傳?倘若如此,則鹽醬口的轉(zhuǎn)化脈絡(luò)便清晰可見了?!盵10]說話靈驗(yàn)義的xian,本字既不是仙,更不可能是咸,而應(yīng)該是譣?!墩f文》:“譣,問也。”段玉裁注:“按《言部》:‘讖,驗(yàn)也。’《竹部》:‘簽,驗(yàn)也?!?yàn)在《馬部》,為馬名,然則云徵驗(yàn)者,于六書為假借,莫詳其正字。今按:譣其正字也。譣訓(xùn)問,謂按問,與試驗(yàn)、應(yīng)驗(yàn)義近。自驗(yàn)切魚窆、譣切息廉,二音迥異,尟識其關(guān)竅矣?!薄稄V雅·釋詁》:“占、讖、撿、證、譣也?!比龂翰軕椬ⅲ骸敖袢艘择R旁驗(yàn)字為證譣,失之矣。”這就是說,譣是應(yīng)驗(yàn)之驗(yàn)的本字。譣是個多音字,除了息廉切(普通話讀xiān)外,《廣韻·琰韻》還有虛檢切(與險同音),曉母,普通話讀xiǎn。譣在音義兩方面都與沙歟家鄉(xiāng)話(南京話)中靈驗(yàn)義的xian相吻合。由此我們就不難探明“鹽醬口”一詞的由來。其產(chǎn)生機(jī)制是:驗(yàn)證義的“譣”原有虛檢切的讀音,該音在一些方言中一直傳承者,明代的時候與“咸”同音,為了生動化,便用具象的“鹽醬”加以替換,于是就有了“鹽醬口”一詞。
[1][3]陸澹安.小說詞語匯釋[M]上海:上海古籍出版社,1964.860.445.
[2][4]許少峰.近代漢語大詞典[Z]北京:中華書局,2008.2147.1948.
[5][8]陳建文,王聚元.漢語戲謔語詞典[Z].上海:上海人民出版社,2001.610.728.
[6][10]沙歟.鹽醬口. http://blog.sina.com.cn/s/blog_53f7db260100095o.html,2007.
[7]王毅.《西游記》詞匯研究[M].上海:三聯(lián)書店,2012.200.
[9]白維國.白話小說語言詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2011.1796.
【責(zé)任編輯:董麗娟】
H136
A
1673-7725(2016)12-0041-04
2016-08-18
楊琳(1961-),男,甘肅臨夏人,教授,主要從事語言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、民俗學(xué)等研究。