黑學(xué)靜
(1.陜西師范大學(xué)文學(xué)院,陜西西安710119;2.北方民族大學(xué)研究生處,寧夏銀川750021)
廈門典藏契約文書語(yǔ)詞釋例
黑學(xué)靜1,2
(1.陜西師范大學(xué)文學(xué)院,陜西西安710119;2.北方民族大學(xué)研究生處,寧夏銀川750021)
依據(jù)契約文書格式固定、多用套語(yǔ)的行文特點(diǎn),運(yùn)用比類綜合、異文考求的方法,對(duì)廈門典藏契約文書中的語(yǔ)言文字進(jìn)行釋讀,為法學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、歷史學(xué)、社會(huì)學(xué)等眾多學(xué)科研究契約文書掃清語(yǔ)言文字障礙的同時(shí),可彌補(bǔ)各大型辭書對(duì)特定文獻(xiàn)中俗語(yǔ)詞釋義的缺漏,為近代漢語(yǔ)提供更多豐富的口語(yǔ)性語(yǔ)料。
廈門契約文書;比類綜合;異文考求;語(yǔ)詞釋義
契約文書作為記錄民間百姓社會(huì)經(jīng)濟(jì)關(guān)系的原始資料,具有非常重要的研究?jī)r(jià)值。廈門契約文書是閩臺(tái)地區(qū)獨(dú)特地域條件下形成的民間原始資料,其中匯輯了康熙年間至民國(guó)初期閩臺(tái)兩地最具代表性的各類契約文書1 117件,多為鮮為人知的歷史資料,輯錄的涉臺(tái)、涉外文書更是彌足珍貴,包含了豐富的政治、經(jīng)濟(jì)、法律和社會(huì)信息[1]。展現(xiàn)了閩臺(tái)特定的歷史和別樣的語(yǔ)言習(xí)慣。基于此,本文利用契約文書格式固定、多用套語(yǔ)的行文特點(diǎn),運(yùn)用比類綜合、異文考求的方法,對(duì)《廈門典藏契約文書》中字面普通而義晦或古今詞義迥異的15則語(yǔ)詞予以考索,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言文字的詮釋疏解,以更好地促進(jìn)廈門契約文書研究的廣度、深度;同時(shí)通過(guò)挖掘契約文書這一應(yīng)用性文體的特色語(yǔ)言,進(jìn)一步推進(jìn)近代漢語(yǔ)俗語(yǔ)詞的深入研究、拓寬漢語(yǔ)語(yǔ)料的使用范圍、增補(bǔ)大型辭書之失漏。文中例證句末括號(hào)內(nèi)數(shù)字為該例證所在頁(yè)碼,□代表契約原件闕失的文字。
【承受】 《乾隆伍拾貳年(1793)杜題元等立典園地契》:“今因乏銀父祖喪費(fèi)應(yīng)用,互相簽議公仝先問(wèn)至親不承受外,即將此園地壹坵托中引就典與后屋社王講觀邊,三面言議,典出清水佛頭銀叁拾大員足正?!保≒6)
按:契約發(fā)展至宋元時(shí)代,產(chǎn)生了立賬批問(wèn)制度,就是規(guī)定契約交易中親屬及鄉(xiāng)鄰具有優(yōu)先典買權(quán)。雍正八年(1730),清政府宣布取消這一陳規(guī)陋習(xí),但在一些地方這種規(guī)定卻成為了“鄉(xiāng)規(guī)”、“俗例”被保存了下來(lái),廈門契約就留存著這種古制,每筆交易都會(huì)將問(wèn)詢親鄰的過(guò)程或結(jié)果記錄在契約中,如“先盡問(wèn)本房伯叔兄弟侄”、“先問(wèn)至親”,而親鄰卻“俱不肯承交外”或“不愿承受外”,只有接到這樣拒絕的回復(fù)后,賣主方可典賣于旁人?!坝H鄰不肯承受”之“承受”字面義為接受、繼承,但具體語(yǔ)義為何?可類比石倉(cāng)契約中的兩詞求索。一是“承買”,如《乾隆六年(1741)闕天佑立賣田契》:“今據(jù)[俱]四至分明,托中潘永福前去說(shuō)合,召得梅永萬(wàn)前來(lái)承買。”[2]二是“承當(dāng)”,如《光緒二十三年(1897)闕振常立當(dāng)田字》:“今俱四至分明,托中立字出當(dāng)與闕登甲公入受承當(dāng)為業(yè)?!保?]其中“入受承當(dāng)”為“承典”之義,“承受”與以上“承買”、“承當(dāng)”出現(xiàn)的語(yǔ)義環(huán)境相似,均為問(wèn)詢親鄰的結(jié)果,前者加否定詞“不”表拒絕,后者表接受,所以去除否定詞,兩者的語(yǔ)義應(yīng)該是相同的,故“承受”可釋為承典或承買。
又作“承交”?!犊滴跷槭鞍颇辏?719)呂君鰲立賣園地契》:“先遍問(wèn)本房伯叔兄弟侄,俱不肯承交外,托中引就與陳宅邊,盡賣出清水番錢□□□□?!保≒2)“承交”與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“成交”一詞意義有別,前者強(qiáng)調(diào)買入,后者強(qiáng)調(diào)既買入和賣出,兩詞的外延不同,所以“承受”、“承交”均可訓(xùn)作承買或承租。
【出首】 《乾隆伍拾陸年(1797)族侄球立賣地契》:“今因乏銀別創(chuàng),愿將地并風(fēng)水,先問(wèn)親堂叔兄弟侄不欲承受外,托中引就與族叔極官邊,出首承買?!保≒12)《光緒拾叁年(1887)中秋立典園地契》:“如有不明等情,典主自出首抵當(dāng),不干銀主之事。”(P96)
按:“出首”字典中的釋義為:一是檢舉告發(fā)他人的犯罪行為;二是自首。廈門契約中多與“承買”、“抵擋”搭配使用,“出首承買”、“出首抵擋”,常與“出頭承典”、“出頭抵擋”二語(yǔ)交替使用,“出頭”,猶出面?!毒┍就ㄋ仔≌f(shuō)·西山一窟鬼》:“朱小四你這廝!有人請(qǐng)喚。今日須當(dāng)你這廝出頭!”故“出首”亦即出面。
也作“入首”,石倉(cāng)契約多用此詞,如《乾隆拾柒年(1752)孫福興立賣絕田契》:“今托原中立契出賣,送與張登存入首承買?!保?]“入首”與“出首”的句法結(jié)構(gòu)相同,故“入首承買”意即出面購(gòu)買。“出”與“入”原為一對(duì)反義詞,但成詞后表義相同,此現(xiàn)象正是訓(xùn)詁學(xué)中所謂的反訓(xùn),或稱之為正反同詞。廈門契約中的“出首”與“入首”,就是一對(duì)反訓(xùn)例證,均表出面。
【大造之年】 《光緒拾年(1884)郭秋千等立賣水田契》:“其糧米候大造之年,聽(tīng)從收割入戶,不得刁難?!保≒68)
按:明洪武十四年,明朝政府建立了黃冊(cè)制度,后清朝沿用,即以戶為單位,詳細(xì)登載鄉(xiāng)貫、姓名、年齡、丁口、田宅、資產(chǎn)等,以此作為核實(shí)戶口、征繳賦役的依據(jù)?!稓J定續(xù)文獻(xiàn)通考》記載:“世宗嘉靖九年,令各省乘大造之年,查勘各屬流民?!薄睹鲿?huì)典》亦載:“九年題準(zhǔn),今后大造之年,各該州縣如有流民在彼寄住年久,置有田產(chǎn)家業(yè),不愿還鄉(xiāng)者,查照流民事例、行文原籍、查勘明白?!秉S冊(cè)的編造程序?yàn)檎畬籼l(fā)給各戶,各戶每年填報(bào),地方官核實(shí)后一級(jí)一級(jí)上報(bào),因報(bào)送給最高部門戶部的冊(cè)子表面用的是黃紙,故而稱這類上報(bào)冊(cè)為黃冊(cè);又因其主要功能是作政府征調(diào)賦役的依據(jù),故而又稱為賦役黃冊(cè)。黃冊(cè)每十年大編一次,大造黃冊(cè)時(shí)主要的內(nèi)容就是如實(shí)填報(bào)自己的籍貫、資產(chǎn),同時(shí)辦理過(guò)割推收等產(chǎn)權(quán)和賦稅的過(guò)戶手續(xù),目的在于登記資產(chǎn)的轉(zhuǎn)移情況,明確賦稅繳納人。契約交易完成后,稅賦繳納就由買主負(fù)責(zé),大造黃冊(cè)時(shí),買主可將買到的田產(chǎn)登載在自己的戶帖內(nèi),賣主不得為難。因此,“大造之年”就是大造黃冊(cè)的年份,具體為即編制簿籍,登記戶口、田產(chǎn)的時(shí)候。
【戥頭錢】 《光緒陸年(1880)灼宏立賣田契》:“今欲有憑,立賣契壹紙,日后取贖之時(shí)無(wú)戥頭錢?!保≒64)
按:“戥”,一種小型的稱,用來(lái)稱金、銀、藥品等分量小的東西?!都t樓夢(mèng)》第四十八回:“況且我長(zhǎng)這么大,文又不文,武又不武,雖說(shuō)做買賣,究竟戥子算盤從沒(méi)拿過(guò),地土風(fēng)俗遠(yuǎn)近道路又不知道,不如也打點(diǎn)幾個(gè)本錢,和張德輝逛一年來(lái)?!薄瓣^”是用戥子稱銀子稱得的重量與實(shí)際重量的差額?!度辶滞馐贰返诹?“四斗子道:‘今日是個(gè)好日子,八錢銀子一班叫吹手還叫不動(dòng),老爹給了他二錢四分低銀子,又還扣了他二分戥頭,又叫張府里押著他來(lái);他不知今日應(yīng)承了幾家,他這個(gè)時(shí)候怎得來(lái)?'”今巢湖方言,“戥頭錢”指零錢、小錢。
廈門契約中“戥頭錢”均出現(xiàn)在標(biāo)的物取贖之時(shí),贖取標(biāo)的物時(shí)最需要規(guī)定就是原價(jià)還是加價(jià)贖回,目前所見(jiàn)很多典當(dāng)契都會(huì)將交易期滿,出典人可原價(jià)回贖標(biāo)的物的規(guī)定記在契約內(nèi),如廈門契約規(guī)定《嘉慶貳拾肆年(1819)來(lái)繼立典地契》:“其地及廁池限至伍年終,聽(tīng)典主備足契面銀取贖,不得刁難,異言生端?!保≒19)天津契約規(guī)定《民國(guó)三十三年(1944)燕繼昌典地契》:“當(dāng)期伍年,雙方議定,期滿后須將莊禾收下再以原價(jià)回贖不得中途找錢?!保?]綜合類比異文可推斷“戥頭錢”即利息?!段鹘曯o(jì)事》的記載可佐證,“茲屆歲暮,民間典取倍于平時(shí),誠(chéng)恐法久禁遲,合再通示曉瑜,仰典商人等知悉,務(wù)遵詳定成規(guī),期滿一年,讓利一月,二年讓利二月,戥頭銀水務(wù)要出入一例,毋得恣意苛剝?!薄瓣^銀水”即利息的行市。
【乏銀別置】 《乾隆伍拾伍年(1796)沃謚等立典水田契》:“今因乏銀別置,自情愿托中送就與詒叔邊,典起佛面銀壹佰零陸大員?!保≒7)
按:民間契約文書訂立時(shí)一般都會(huì)交待立契緣由,“乏銀別置”就是其中一種,也作“欠銀別置”、“缺銀別置”?!胺︺y、欠銀、缺銀”很好理解,即缺乏銀兩,但“別置”卻令人費(fèi)解?!墩f(shuō)文·手部》:“措,置也?!保?]別置,即無(wú)措也,《三國(guó)演義》第八十一回“次日,賬下兩員末將范疆、張達(dá),入賬告曰:‘白旗白甲,一時(shí)無(wú)措,須寬限方可。'”“一時(shí)無(wú)措”就是一時(shí)無(wú)法置辦的意思?!爸棉k”即置買、購(gòu)買,《紅樓夢(mèng)》第四十五回:“將那一半又開(kāi)了單子,與鳳姐兒去照樣置買,不必細(xì)說(shuō)。”所以“乏銀別置”就是無(wú)錢置買之義。
又作“乏銀別創(chuàng)”?!犊滴跷槭捌饽辏?718)黃文燦立賣園地契》:“今因乏銀別創(chuàng),愿將此園地壹坵先盡問(wèn)本房叔兄弟侄,俱不肯承交外,托中引就與宅上,盡賣出清水番錢銀壹拾陸兩廣。”(P1)類比同一句法環(huán)境下出現(xiàn)的“乏銀別用”“欠銀使用”“欠銀費(fèi)用”“缺銀使用”“缺銀費(fèi)用”等語(yǔ)詞,通過(guò)同義替換,可推知“乏銀別創(chuàng)”亦即無(wú)錢用度之義。“乏銀別創(chuàng)”與“乏銀別置”均可通俗地解釋為沒(méi)錢使用。
【貫在】 《乾隆叁拾玖年(1780)錫如立典水田契》:“立典契人錫如,今因缺銀使用,自情愿承父鬮分應(yīng)分下有水田貳段,貫在新林,土名壁后,受種子壹石,每年載租捌石,大坵數(shù)不等,東西四至明白為界。”(P5)
又作“址在”?!都螒c柒年(1802)林牛觀立賣水田契》:“址在鼓浪嶼,土名田美洋新田。東至涵波園,西至洪家田,南至洪家田,北至洪家田,四至明白為界?!保≒21)
按:《字詁義府合按·貫》:“鄉(xiāng)籍謂之貫,言編貫於版籍之中也?!保?]“貫”,即籍貫,所謂籍貫?zāi)巳酥嫦乳L(zhǎng)久居住地或出生地,故“貫”有住居之義,由此引申出在某處之義。籍貫亦可稱為“貫址”,故“貫在”與“址在”義同,均表在某處。
也作“坐在”、“坐貫”、“坐址”、“坐落”。例證分別為《嘉慶六年(1801)陳爾錦立賣盡田契并推批》:“坐在下埭洋,土名曾塘內(nèi)東至本宅田,西北俱至許宅田,南至溝,四至明白?!保≒20)《光緒柒年(1881)文辣立賣田契》:“立賣契人房弟文辣,有承父鬮分應(yīng)分業(yè)田壹坵,坐貫本處土名洋角尾鼎洋厝門口右畔路下第二坵,載租伍栳,配官民米貳升伍合并糞水在內(nèi)?!保≒64)《道光貳拾四年(1844)家守兄立賣田契》:“立賣契人家守兄,有承父應(yīng)分租佃田乙段,受子貳升半。坐址本鄉(xiāng)土名番客寮厝腳出泉坵乙坵。”(P34)《乾隆柒年(1742)顧求立賣山園契》:“坐落金雞亭山下,土名顧厝社前之尚師埔,東至本家河墘,西至呂家園,南至鄭家地,北至呂家地,四至明白為界?!保≒7)
按:《說(shuō)文·土部》:“坐,止也。從土從留省。土,所止也。此與留同意。”[4]《元典章·戶部卷·籍冊(cè)》:“照得甲午年欽奉合罕皇帝圣旨:‘不論達(dá)達(dá)、回回、契丹、女真、漢兒人等,如是軍前虜?shù)饺丝?,在家住坐,作軀口……'”由“住坐”可知“坐”與“貫”同,亦有居住、居留之義,由該義引申出位于,在某處之義,“坐在”、“坐落”就表示這一義項(xiàng),其中“坐落”是個(gè)近代漢語(yǔ)常用詞匯,在契約中屬高頻詞,用來(lái)表示山林、房地等的位置方向。而“坐址”顧名思義,也是指居住、居留的位置。故“坐在、坐貫、坐址、坐落”同“貫在”、“址在”意義均同,契約中被用在地名前,表位于,在某處之義。使用頻次高低有別,最高為“貫在”,次之為“址在”,最后為“坐在、坐落、坐貫、坐址”。
【合勺】 《光緒五年(1879)巫門游氏立賣田契》:“其銀即日隨兩相交付足訖,無(wú)欠分文額載本戶際翊房民米叁升正,二家不得加減合勺,照依老契過(guò)割入冊(cè)認(rèn)納?!保≒63)
按:《孫子算經(jīng)》記載:“量之所起,起于粟,六粟為一圭,十圭為一撮,十撮為一抄,十抄為一勺,十勺為一合,十合為一升,十升為一斗,十斗為一斛?!薄吧住迸c“合”為相鄰的兩個(gè)容量單位,組合成詞后,表微少量。運(yùn)用“大量冠小量”的方法,還可造出與“合勺”意義相同的“升合”、“斗升”、“斛斗”等契約常用詞,后“斛斗”成為糧食的代稱。故“合勺”表微少量,當(dāng)訓(xùn)作一丁點(diǎn)兒。
【栳】 《道光柒年(1827)施曾瞌立賣田契》:“立賣契人宮林頭鄉(xiāng)施曾瞌,有承父業(yè)田乙坵,貫在本處土名大坂洋角尾,受子四升,載租伍栳,配官民米貳升伍合糞水在內(nèi)?!保≒31)
按:“栳”即“栲”,《廣韻·皓韻》:“栳,栲栳,柳器也?!保?]《正字通·木部》:“栲栳,盛物器,即古之簝,屈竹為之?!保?]《水滸傳》第二十六回:“卻好走到他門前,只見(jiàn)那小猴子挽著個(gè)柳籠栲栳在手里,糴米歸來(lái)?!薄拌噼帷笔且环N用竹子或柳條編的盛東西的器具,形狀像斗,亦稱笆斗,同“斗”一樣,從普通盛器變?yōu)榱科?。在廈門典藏契約中,“栳”全部用來(lái)計(jì)量租,即要繳納的稅糧,從其頻見(jiàn)于廈門契約,不見(jiàn)其它契約的使用特點(diǎn)來(lái)看,應(yīng)是閩南地區(qū)較通行的一種容量單位,具有較明顯的地域特色。故“栳”可釋為斗狀容量單位。
【配】 《嘉慶拾玖年(1814)謝斯所等立賣田契》:“仝立賣契人本都苑坂鄉(xiāng)謝斯所、謝斯段、謝斯科……內(nèi)撥出東埠肆貳斗八斗,配產(chǎn)米銀壹畝肆分?!保≒24)
按:“配”,由分配、配給義亦引申為上繳、繳納,廈門契約中常見(jiàn)“配民米、配官米、配產(chǎn)米”,都表是繳納稅糧。還有“配納”一詞,如《嘉慶貳拾貳年(1817年)茲居立賣園地契》:“……其糧米照丈糧配納。”(P26)該詞為同義連文,仍為繳納義。
【送就】 《乾隆肆拾肆年(1785)君推立典水田契》:“托中送就與匿弟,典起花邊銀柒拾叁大員,即付銀主起耕招佃,不敢阻擋,其田并無(wú)交加不明等情?!保≒5)
又作“引就”?!犊滴踬E拾肆年(1685)陳寅立典地契》:“今因乏用,托中引就呂君煥邊,三面言議,典出番錢銀貳兩廣?!保≒1)
按:《史記·平準(zhǔn)書》:“乃征諸犯令,相引數(shù)千人,命曰‘株送徒'。”裴駰集解引應(yīng)劭曰:“送,引也?!薄饵S帝內(nèi)經(jīng)·素問(wèn)·痿論》:“陽(yáng)明虛則筋縱,帶脈不引,故足痿不用也?!蓖醣?“引,謂牽引?!庇缮峡芍八汀庇小耙绷x,“引”有“牽引”義。契約中“引就”與“送就”固定出現(xiàn)在中人與買主之間的位置,根據(jù)文意可推斷它們具有引薦、介紹之義?!熬汀睘榻Y(jié)構(gòu)助詞,無(wú)實(shí)在意義,因?yàn)橐灿惺÷浴熬汀钡摹八团c”例。如《咸豐元年(1851)勝美立賣屋間地基跡字?!?“托中送與叔公恩秀出首承買。當(dāng)日三面言定時(shí)值屋間地跡價(jià)錢五百文正。”(P40)及“引到”例《萬(wàn)歷五年(1577)閩清縣歐成吾賣田契》:“今因急用,托中游初白引到詹處,三面言議,本日賣訖價(jià)銀柒拾玖兩紋廣正?!保≒1)故“送就”、“引就”及“送與”、“引到”義同,均為引薦、介紹義。
【受種子】 《乾隆三十六年(1777)君定立賣水田契》:“立杜盡契人君定,今因缺銀費(fèi)用,祖父分下有水田一段,貫在烏石,土名東林,受種子乙石,載租伍石貳斗,配民米伍升。”(P9)
按:“受”本義為接受,引申出容納義,杜甫《南鄰》:“秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。”“受種子乙石”即為土地可容納一石的種子,或可播灑一石的種子到所耕之地,在此通過(guò)使用種子的數(shù)量來(lái)代指土地面積的大小?!耙蛎髑鍟r(shí)土地沒(méi)有經(jīng)常丈量,農(nóng)民難以掌握土地面積的確切數(shù)字,故以受種數(shù)代之?!保?]清代河州地區(qū)契約也有類似的代量方法,《嘉慶二十五年(1820)馬合有出賣土地契》:“立賣地土因?yàn)槿鄙偈褂?,別無(wú)出產(chǎn),今將祖置田地大小兩塊,約下籽一斗四升……”[9]下籽,亦即播種種子,故“受種子”釋作播灑種子更貼切。
【胎】 《乾隆伍拾伍年(1796)父親立借水田契》:“立胎人父親,今因缺銀使用,自情愿將有水田壹段,坐落土名牛路,受種子陸斗,小載租陸石官。……恐口無(wú)憑,立胎字壹紙?!保≒15)
按:《說(shuō)文·肉部》:“胎,婦孕三月也?!保?]本義腹中的幼體,引申出以物為胎進(jìn)行抵押,“胎人”,即抵押人或借款人,“胎字”即抵押契或借契。契約中“胎”多與“借”連用,表示抵押借貸。如:《乾隆伍拾伍年(1796)吳必剛等立賣店契》:“保此店果系剛等承父兄明買物業(yè),與房親人等無(wú)干,亦無(wú)重張典掛胎借他人財(cái)物為礙。以及來(lái)歷交加不明等情?!保≒11)“胎借”一詞頻見(jiàn)于《臺(tái)灣私法債權(quán)編》,正因?yàn)榇恕鞍俣劝倏啤辈艜?huì)將“胎借”一詞釋為“流行于臺(tái)灣的一種借貸方式”,但追根溯源,“胎借”一詞應(yīng)是從福建帶入臺(tái)灣,后在臺(tái)灣生根發(fā)芽的詞語(yǔ)。正如陳娟英所言“明清時(shí)期,隨著大量閩南人東渡海峽,處理民間社會(huì)行為所必須的種種契約文書的制作方式和使用習(xí)慣,也同時(shí)被帶進(jìn)了臺(tái)灣?!保?]“胎借”便是例證之一?!疤ァ笨捎?xùn)作以物抵押。
【添】 《乾隆貳拾叁年(1758)林達(dá)元立添典屋契》:“茲因乏銀應(yīng)用,再托原中與陳渥睹三面言議,添典出銀伍兩正,廈口連前典契內(nèi)共銀叁拾伍兩?!裼袘{,立添典契壹紙,付執(zhí)為照?!保≒4)
按:“添”本義為增加,增添,在契約中作“找價(jià)”的別稱。找價(jià)契,廈門契約中又稱找貼、洗找契、洗找契尾契、洗貼契、洗貼盡斷契、添字或添典契。要求加價(jià)的典主或賣主可稱為添主,如《道光玖年(1829)莊奚觀立添字》:“中間并無(wú)不明等情,如有不明,添主支當(dāng),不干銀主之事?!保≒37)故“添”可釋為添補(bǔ)、補(bǔ)償價(jià)格之義。
【推關(guān)】 《光緒拾年(1884)許文到立賣田契》:“立賣洗貼盡斷并推關(guān)字人本鄉(xiāng)許文到,父在日前年經(jīng)賣與謝土觀契面及底字貳紙?!保≒69)
按:“推割”是宋代契約中新生的術(shù)語(yǔ),指交易結(jié)束后,辦理的田產(chǎn)與賦稅過(guò)戶手續(xù)。《宋史·食貨志上六》:“然役起於物力,物力升降不殽,則役法公。是以紹興以來(lái),講究推割、推排之制;凡百姓典賣產(chǎn)業(yè),稅賦與物力一并推割?!币喾Q“推收”,《元典章·戶部卷之五·典賣》:“今后典賣田宅,先行經(jīng)官給據(jù),然后立契,依例投稅,隨時(shí)推收,免致人難,常切關(guān)防,出榜禁治?!备鶕?jù)文例中“洗貼盡斷”、“洗盡斷”等語(yǔ)詞,可判斷上兩例為“死契”,“死契”又稱“斷賣契”或“盡根絕賣契”,因?yàn)橹挥性趶氐踪u與買主才涉及財(cái)賦的過(guò)割入戶,所以據(jù)文索義,“推關(guān)”應(yīng)與“推割、推收”兩詞義同,亦指契約交易中將物力與稅賦由賣方過(guò)戶給買方的行為。
【著下】 《乾隆伍拾叁年(1794)歐沙等立典田契》:“今因乏銀使用,愿將此田叁斗種抽出應(yīng)分二斗種帶正供銀三□一分一毛九□官,先盡問(wèn)房親人等不愿承交外,托中引就宅出頭承典,三面言議著下時(shí)價(jià)佛面銀壹佰大員,其銀即日憑中交訖?!保≒6)
按:與上例“言議”語(yǔ)境相同的詞廈門契約中還有“言定”、“議定”,如《咸豐元年(1851)勝美立賣屋間地基跡字》:“當(dāng)日三面言定時(shí)值屋間地跡價(jià)錢五百文正”(P40)《宣統(tǒng)二年(1910)葉在立賣結(jié)窟契》:“今因不合意,先盡問(wèn)房親叔兄弟侄不肯承受,托中引就賣與葉徵瑞堂為業(yè),三面議定價(jià)銀叁拾肆大員正,其銀即日仝中收訖?!保≒136)雖為同一語(yǔ)義場(chǎng),但各個(gè)詞語(yǔ)之間仍然存在些微差別,“言議”表言說(shuō)、議論之義,“言定”或“議定”不僅有言說(shuō)義,還有決定、確定義,所以廈門契約中“言議”一般與“著下”連用,意義等同于“言定”、“議定”,由此斷定“著下”即為決定、確定義?!叭嫜宰h著下時(shí)價(jià)”意思維買方、賣方及中人三方商量確定下來(lái)買方應(yīng)支付給賣方的現(xiàn)時(shí)銀兩數(shù)。
[1]陳娟英,張仲淳.廈門典藏契約文書[M].福州:福建美術(shù)出版社,2006:1.
[2]曹樹(shù)基,潘星輝.石倉(cāng)契約第1輯[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2011: 4,230,22.
[3]劉海巖.清代以來(lái)天津土地買賣契證選編[M].天津:天津古籍出版社,2006:259.
[4][東漢]許慎.說(shuō)文解字[M].北京:中華書局,1963:252,287,37.
[5][清]黃生撰.黃承吉合按.字詁義府合按[M].北京:中華書局,1984: 181.
[6]宋本廣韻(據(jù)張氏澤堂本影印)[K].北京:北京市中國(guó)書店,1982:281.
[7][明]張自烈、[清]廖文英.正字通[K].康熙九年刊本(1670年):40.
[8]周玉英.從文契看明清福建土地典賣[J].中國(guó)史研究,1999(5):132.
[9]甘肅省臨夏州檔案館.河州契文匯編[M].蘭州:甘肅人民出版社,1993:3.
Notes of Words and Phrases in Xiamen Contract Documents
HEI Xue-jing
(1.Department of Chinese Language and Literature,Shan'xi Normal University,Xi'an,Shan'xi 710119;2.Beifang University of Nationalities,Yinchuan,Ningxia 750021)
The contract documents collected by Xiamen are the raw data of the folk under the unique geographical conditions of Fujian and Taiwan,which show the specific history and another language habits of Fujian and Taiwan.On the basis of the characteristics of fixed format and abundant polite formula to interpret language of the contract documents and by using the method of comprehensive comparison and variation textual research,the paper will clear the way for junrisprudence,economics,history and sociology,provide more colloquial corpus for modern Chinese,make up for omissions about folk words in the specific literature for large-scale dictionaries.
Xiamen contract documents;comprehensive comparison;variations textual research;words and phrase notes
H109.3
A
1671-9743(2016)08-0089-04
2016-07-27
教育部人文社科項(xiàng)目“西漢至清代契約文書詞匯歷時(shí)演變研究”(12XJA740006)。
黑學(xué)靜,1980年生,女,回族,寧夏同心人,講師,博士研究生,研究方向:漢語(yǔ)史。