劉莉
(皖西學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 六安 237012)
中美大學(xué)生恭維語應(yīng)答對比與交際能力培養(yǎng)
劉莉
(皖西學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 六安237012)
恭維語作為社會交際用語,不僅可以縮短交際者之間的社會距離,而且可以聯(lián)絡(luò)感情,維系正常的社會人際關(guān)系。本文以中美大學(xué)生為研究對象,用來自問卷調(diào)查和實(shí)地考察所得的相關(guān)語料,對中美大學(xué)生恭維語及其應(yīng)答進(jìn)行分析,找出差異,并探討原因及如何培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力。
恭維語中美大學(xué)生交際能力應(yīng)答對比
上世紀(jì)70年代,國外一些學(xué)者開始從不同角度對恭維語及其應(yīng)答進(jìn)行研究,國內(nèi)學(xué)者對恭維語的研究直到90年代才漸漸發(fā)展起來。恭維語(Compliment)是一種普遍存在于人們?nèi)粘I町?dāng)中的語言現(xiàn)象。作為一種積極的言語行為,它可以拉近交際者之間的心理距離,維系感情,建立有效的人際交往社會關(guān)系。由于恭維語的使用總是伴隨著恭維應(yīng)答(Compliment Response),并一起以配對的形式出現(xiàn),因此,我們在研究恭維語的時候要連同恭維應(yīng)答一起做考量。
自Hymes之后,語言學(xué)家們逐漸轉(zhuǎn)向研究交際模式。Hymes指出,生成合乎語法的句子只是說話人語言能力的一方面而已。不論對話雙方的語法能力如何,除非他們在特定情景下談話的得體性上達(dá)成一致,否則是無法交流的。這就要求二語習(xí)得者在進(jìn)行跨文化交際時,要注意目的語使用的得體性,避免語用失誤。因此,在大學(xué)英語教學(xué)過程中應(yīng)該有目的地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
本實(shí)驗(yàn)以中美大學(xué)生為研究對象,從安徽某高校和美國索爾茲伯里大學(xué)各選取40名學(xué)生作為調(diào)查對象,分別就恭維語及其應(yīng)答以訪談及問卷的形式進(jìn)行前測,并用考察所得的相關(guān)語料分析中美大學(xué)生在恭維語及其應(yīng)答使用方面的現(xiàn)狀及差異。在此基礎(chǔ)上,以參加前測的40名中國大學(xué)生為研究對象,對他們進(jìn)行相關(guān)語用學(xué)知識的輸入,尤其是言語行為理論方面的相關(guān)知識,經(jīng)過為期三個月的學(xué)習(xí)后,再對這40名學(xué)生以問卷的形式進(jìn)行后測,通過對比分析實(shí)驗(yàn)前后測試中的學(xué)生對恭維語及應(yīng)答的使用情況,研究學(xué)生的恭維語使用得體性和交際能力在言語行為理論習(xí)得過程中是否皆有顯著提高。
(一)前測中美大學(xué)生恭維語使用情況對比
從前測所得數(shù)據(jù)分析,可以看出中國大學(xué)生在恭維語使用及應(yīng)答方面基本遵循顧曰國提出的漢語語境下的禮貌準(zhǔn)則,尤其是求同準(zhǔn)則和貶己尊人準(zhǔn)則。在完全沒有接受過相關(guān)語用學(xué)知識輸入的情況下,使用英語恭維他人時,選擇使用顯性恭維策略的中國大學(xué)生約占32.69%,選擇使用隱性恭維策略的學(xué)生約占17.84%,選擇非恭維策略的學(xué)生約占18.21%,選擇不反應(yīng)策略的學(xué)生約占31.26%。而從美國大學(xué)回收的問卷數(shù)據(jù)則顯示,在恭維他人時,約有56.88%的美國大學(xué)生傾向于使用顯性恭維策略,9.69%的美國大學(xué)生傾向于使用隱性恭維策略,12.18%的美國大學(xué)生傾向于使用非恭維策略,21.25%的美國大學(xué)生傾向于使用不反應(yīng)策略。而且,在恭維他人時,美國大學(xué)生更容易對他人的服裝和外貌進(jìn)行顯性恭維,而中國大學(xué)生則不是這樣。根據(jù)Herbert的分類,基本可以將恭維應(yīng)答策略粗略地分為同意策略、不同意策略和他種解釋策略。在恭維應(yīng)答策略的使用方面,約有75.94%的美國大學(xué)生傾向于使用同意策略,最常用的應(yīng)答為“Thanks”或“Thank you”;約7.5%的美國大學(xué)生使用不同意策略;約16.56%的美國大學(xué)生使用他種解釋策略。中國大學(xué)生約有26.81%會選擇使用同意策略,34.24%會選擇使用不同意策略,40.95%會選擇使用他種解釋策略??梢娪捎谑軅鹘y(tǒng)文化影響,中國學(xué)生普遍以謙遜為美德,羞于直接接受他人的贊美。這種情況極易在跨文化交際過程中造成誤解和誤讀,并導(dǎo)致語用失誤,達(dá)不到跨文化交際的最終目的。
(二)后測中國大學(xué)生恭維語使用情況分析
針對前測數(shù)據(jù)體現(xiàn)的情況,教師對受試的40名中國大學(xué)生進(jìn)行為期三個月的語用學(xué)相關(guān)知識的教學(xué)及演練,然后再對這些受試者進(jìn)行后測,結(jié)果發(fā)現(xiàn)效果相當(dāng)明顯。在恭維他人時,約有61.87%的學(xué)生使用顯性恭維策略,7.5%的學(xué)生使用隱性恭維策略,15%的學(xué)生使用非恭維策略,15.63%的學(xué)生使用不反應(yīng)策略。而在恭維應(yīng)答方面,約有70.21%的學(xué)生傾向于使用同意策略,10.42%的學(xué)生使用不同意策略,19.37%的學(xué)生使用他種解釋策略。從這些數(shù)據(jù)看,通過一段時間語用學(xué)相關(guān)知識的學(xué)習(xí),中國大學(xué)生在一定程度上可以將中國傳統(tǒng)文化和西方文化有機(jī)融合起來,并在跨文化交際時遵循一定的規(guī)則,減少誤解和語用失誤的產(chǎn)生,這將有利于提高中國大學(xué)生的跨文化交際能力。
對于中國的二語習(xí)得者尤其是英語學(xué)習(xí)者來說,掌握一門語言難就難在很難將自己學(xué)到的語言知識準(zhǔn)確運(yùn)用到日常生活和跨文化交際中。中國大學(xué)生雖然學(xué)習(xí)了十幾年的英語,但是由于一直受到地域和教育條件局限,大多數(shù)學(xué)生偏重應(yīng)試,讀寫能力久經(jīng)考驗(yàn),但是聽說能力,尤其是口語表達(dá)能力相對較弱,有時甚至詞不達(dá)意或過于中式思維,如何提升他們的跨文化交際能力是大學(xué)英語教育的重中之重。
首先,要提高學(xué)生的跨文化交際能力就要在教學(xué)過程中注重相關(guān)語言學(xué)理論知識的輸入,如禮貌原則、面子理論等可以幫助學(xué)生理解西方人思維的語用學(xué)知識,幫助學(xué)生建立提升跨文化交際能力的基本思維框架。
其次,在教學(xué)過程中要注意引導(dǎo)學(xué)生對西方文化、社會等方面相關(guān)知識的興趣。適當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)學(xué)生看一些西方文學(xué)作品、影視作品,有助于他們更好地了解西方社會背景、社會關(guān)系和文化背景,也可以從中學(xué)到地道的英語表達(dá)方式,尤其是影視作品可以幫助學(xué)生提高口語表達(dá)能力。
最后,在教學(xué)過程中要注重給學(xué)生創(chuàng)造良好的語言環(huán)境。在課堂教學(xué)中,教師不僅要注意自身語言形式和運(yùn)用的準(zhǔn)確性,還要引導(dǎo)學(xué)生用適合自己身份的語言表達(dá)見解,對于會引起跨文化交際語用失誤或誤解的表達(dá)要及時指出并更正。除此之外,邀請外籍教師加入教學(xué)過程中不僅可以讓學(xué)生更直觀地感受中西方文化差異,還可以給學(xué)生提供良好的和本族語者交流的機(jī)會,有助于他們習(xí)得地道的表達(dá)方式,糾正不恰當(dāng)?shù)恼Z言表達(dá)形式。
在教學(xué)中引入相關(guān)語用學(xué)理論知識的學(xué)習(xí),可以有效地提升大學(xué)生的跨文化交際能力,避免因?yàn)樯鐣幕?、語言理解等方面的原因,在跨文化交際過程中持不同目的語的交際者之間產(chǎn)生的理解上的偏差和語用失誤等現(xiàn)象。當(dāng)然,由于地域、生源質(zhì)量等方面的限制,本實(shí)證研究具有一定的局限性,但通過探討提高中國大學(xué)生恭維語使用得體性和交際能力的有效途徑,可以為探究語言、思維、文化之間的關(guān)系提供新的啟示,有助于構(gòu)建更有效的跨文化交際能力培養(yǎng)模式。
[1]Herbert,Robert K.The Ethnography of English Compliment and Compliment Responses:A Contrastive Sketch[J]. Contrastive Pragmatics,1989.
[2]Holmes J.Compliments and compliment responses in New Zealand English[J].AnthropologicalLinguistics,1986(28).
[3]Hymes,D.On Communicative Competence.In Pride,J. B.&Homes,J.(Eds.)Sociolinguistics[M].Harmondsworth:Penguin Books,1972.
[4]Nelson,G.E.AI-Batal&E.Echols.Arabic and English compliment responses:Potential For pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1996(17).
[5]Wolfson,N.An empirically based analysis of complimenting in American English Sociolinguisticsand language acquisition[M].Rowley,MA:Newbury House,1983.
[6]馮江鴻.英漢贊揚(yáng)及其應(yīng)答的性別語用研究比較[J].外語研究,2003(2).
[7]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992(4).
[8]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[9]鄒為誠.論英語稱贊語的交際模式[J].外國語,1990(1).
皖西學(xué)院優(yōu)秀青年人才基金項(xiàng)目:WXYQ1326;皖西學(xué)院哲學(xué)社會科學(xué)青年研究項(xiàng)目:WXSQ1001;安徽省人文社會科學(xué)重點(diǎn)研究項(xiàng)目:SK2016A0974。