• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      俄語反身動詞的語義特征及結構闡釋

      2016-03-19 04:22:39田秀坤
      東北亞外語研究 2016年4期
      關鍵詞:句法結構及物動詞俄語

      田秀坤

      (大連外國語大學 俄語學院,遼寧 大連 116044)

      俄語反身動詞的語義特征及結構闡釋

      田秀坤

      (大連外國語大學 俄語學院,遼寧 大連 116044)

      反身動詞無論是在俄語詞匯中,還是在對外俄語教學中都占據(jù)著十分重要的地位。本文擬以反身動詞的語義類別為出發(fā)點,把反身動詞的理論研究與實踐應用有機地結合起來,說明反身動詞句法搭配的語義基礎,解釋其句法結構的合理性,為外語學習者建立一套正確的析句和造句模式,并提供理論依據(jù)。

      反身動詞;語義特征;句法結構 1

      俄語中有大量帶尾綴-ся的動詞,廣義上把帶尾綴-ся的動詞稱為反身動詞(возвратные/ рефлексивные глаголы)。根據(jù)對А.А.Зализняк等人(1974)編撰的詞典?Обратный словарь русского языка?的統(tǒng)計,該詞典中收錄的動詞總數(shù)為37319,反身動詞為13798,占動詞總數(shù)的三分之一之多。在中國《高校學校俄語專業(yè)教學大綱》(全國高等學校外語專業(yè)教學指導委員會俄語教學指導分委員會,2012)中規(guī)定掌握的2908個動詞中,反身動詞有771個,占動詞總數(shù)的四分之一之多,由此可見,反身動詞無論是在俄語詞匯中,還是在對外俄語教學中都占據(jù)著十分重要的地位。

      目前國內對于反身動詞的研究,不論是在理論闡釋方面,還是在實踐探索層面一直處于零散狀態(tài),甚至還有一些關于反身動詞的語言使用現(xiàn)象找不到合理的解釋,面對這種情況,本文擬以反身動詞為研究對象,以分析其語義和結構特征為出發(fā)點,意在把反身動詞的理論研究與實踐應用有機地結合起來,揭示反身動詞句法搭配的語義基礎,尋找語義特征與句法結構之間的關系,解釋其句法結構的合理性,以期為外語學習者建立一套正確的析句和造句模式,并提供理論依據(jù)。

      一、反身動詞的語義類別

      關于反身動詞的語義類別,國內外相關闡述各有不同。如,在國內絕大多數(shù)高校使用的北京外國語大學俄語學院(2012)編寫的《大學俄語·學生用書3》教材中對反身動詞的語義類別劃分了4類:反身意義、相互意義、被動意義和主體本身的行為和狀態(tài)。在周祖禮和陳潔(2002)編著的《現(xiàn)代俄語語法》中對反身動詞的語義類別劃分了6類:直接反身意義、相互反身意義、無客體反身意義、一般反身意義、間接反身意義和無人稱意義。在蘇聯(lián)科學院俄語研究所《俄語語法》(上卷)(1991)中對反身動詞的語義類別劃分了7類:直接反身意義、相互反身意義、間接反身意義、能動—無客體意義、性質—評價意義、一般反身意義和次反身意義。由此可見,在對反身動詞語義類別的認識和劃分上觀點不盡相同。筆者通過閱讀大量文獻,結合國內外不同學者對反身動詞語義類別的劃分與研究,我們擬把反身動詞劃分為11類:直接反身動詞、相互反身動詞、情感反身動詞、非使役動詞、間接反身動詞、反身使役動詞、消極性質動詞、積極無客體動詞、附帶—反身動詞、被動意義反身動詞和準被動意義反身動詞。下面分別闡述每類反身動詞的語義特征、句法結構,以及在教學中應注意的主要問題。

      二、直接反身動詞(собственно-возвратные глаголы)

      該類動詞的語義是,主體發(fā)出的行為指向主體自身,主體同時承載著客體意義,動詞的主語通常為表人名詞。直接反身動詞通常表示以下意義:

      梳洗打扮:如умываться/洗臉,причёсываться/梳頭,краситься/染發(fā),пурдиться/撲粉;

      穿衣戴帽:如одеваться/穿衣,обуваться/穿鞋,разуваться/脫鞋,подпоясываться/系腰帶;

      面部或身體局部動作:如щуриться (о глазах)/瞇縫眼睛,хмуриться (о бровях)/皺眉,нагибаться(о спине)/彎腰;

      自身損傷或傷害:如простудиться/感冒,отравиться/中毒,обжечься/燙傷,ушибиться/碰傷;

      空間位移:如подниматься/上來,спускаться/下去,садиться/坐下,ложиться/躺下;

      主體對內心感受有意識的反應:如решаться/下決心,сдерживаться/沉住氣,надеяться/信賴。

      根據(jù)語義配價理論,通過對動詞“配價量”(動詞所支配的邏輯—語義關系項的數(shù)量)和“配價質”(動詞所支配的邏輯—語義關系項的類型,如施事、受事、工具等)的觀察,直接反身動詞的表層句法結構為二項式結構,即主—謂結構,例如:По-моему, тебе пора постричься./我認為你該剪發(fā)了;Лена одевается с большим вкусом./列娜穿衣有品味。

      三、相互反身動詞(взаимно-возвратные глаголы)

      該類動詞用于互聯(lián)情景(сдвоенная ситуация),即情景的參與者既是行為主體,同時又是行為客體,參與者輪流充當行為主、客體。在交際過程中,情景的參與者具有同等的交際地位且不斷轉換角色。相互反身動詞的主語具有多數(shù)或共同性特征,通常具有表示相互范疇的形式—語法標志,按形式—構詞特征可以分為以下幾類:

      在及物動詞的基礎上加尾綴-ся構成:如встретиться/相見,обниматься/擁抱,ругаться/互罵;

      沒有對應的及物動詞:如здороваться/打招呼,общаться/交往,соревноватья/比賽,бороться/打仗,сражаться/戰(zhàn)斗,расставаться/分別;

      有對應的及物動詞,但二者意義不同:如делиться/分享,прощаться/諒解,драться/打架。

      相互范疇意義還常常依賴尾綴-ся和前綴組合而成,最常用的前綴是反義前綴с-(聚集)和раз-(分散),如сходиться/聚集 — расходиться/四散。此外,還有前綴пере-(相互),如переговариваться/商量,перезваниваться/通電話,переглядываться/互相使眼色。

      相互反身動詞的表層句法結構通常為三項式結構,即主—謂—補結構,例如:Антон с Олегом встретились в клубе.(Они встретились в клубе друг с другом.)/安東和奧列格在俱樂部見面。

      四、情感反身動詞 (возвратные глаголы эмоций)

      該類動詞表示各類情感和心理狀態(tài)。М.Л. Крючкова(1979)對其進行了進一步的語義細化,劃分出如評價、懷疑、遺憾、愛好、興趣、驚訝、高興、崇拜、自卑、自傲、嘲笑、不滿、擔心、掛念、關心、憂郁等語義。情感反身動詞不僅深層語義多樣,表層句法支配關系也同樣形式各異,如опасаться кого-чего/擔心;радоваться кому-чему/高興;жаловаться на кого-что/抱怨;восхищаться кем-чем/贊嘆;смеяться над кем-чем/嘲笑;сомневаться в чём/懷疑;заботиться о ком-чём/關心等。М.Л. Крючкова的語義再分類對我們準確掌握該動詞的語義和用法大有幫助。

      情感反身動詞的表層句法結構通常為三項式結構,即主—謂—補結構,例如:Девочка ещё в детстве начала увлекаться бабочками./小女孩兒從小就對蝴蝶著迷。

      五、非使役動詞(декаузативные глаголы)

      非使役動詞也稱量與質變化反身動詞(возвратные глаголы количественных и качественных изменений)。該類動詞多表示行為、現(xiàn)象、事物的數(shù)量或性質的變化,俄語中這類動詞的數(shù)量很多,適用于各種語體(日常生活、報刊、公文事務語體等)。數(shù)量變化多指事物在尺寸、大小、號碼、金額、數(shù)額、比例、面積、體積、高度、長度、寬度、深度、速度等方面的變化。性質變化多指事物在評價、力度、強度、精度、價格、重量等方面的變化。動詞的主語多為表示現(xiàn)象、行為和過程意義的抽象名詞(Противоречие между группировками углубляются./各集團之間的矛盾在加深。)和表示具體意義的非動物名詞(Дорога расширяется./道路在擴寬。),但不使用表人的動物名詞(*①Спортсмен усилился./ *運動員加強了。)。在構詞層面,該類動詞幾乎都有對應的及物動詞,如ухудшаться —ухудшать/變壞—使變壞。在語義層面,反身動詞的語義模式是“變成什么樣”,及物動詞的語義模式是“使變成什么樣”。

      非使役動詞的表層句法結構通常為二項式結構,即主—謂結構,例如:Зимой цветы не требуют полива, ихрост замедляется. /冬天花不用澆水,它們生長緩慢。

      六、間接反身動詞(косвенно-возвратные глаголы)

      該類動詞表示的行為是主體出于個人利益和目的而實施的,有意實施行為的主體是句中的主語。動詞有的需用補語,有的不需用補語,最常用的補語形式是直接五格,如запасаться продуктами/儲備食品,也有少量的直接二格,如напиться чаю/喝夠茶,還有帶前置詞或不帶前置詞的間接格形式,如адаптироваться к новой обстановке/適應新環(huán)境,也有完全不用補語的,如наговориться/說夠、暢談,нагуляться/玩夠。

      間接反身動詞的表層句法結構通常為二項式(主—謂結構)或三項式結構(主—謂—補結構),這取決于動詞是否需用補語,例如:Ребёнок нагулялся и с аппетитом поужинал./ 孩子玩得痛快,晚飯吃得很香;После выхода на пенсию отец полностью устранился от всяких дел./退休后父親不再做任何事情。

      七、反身使役動詞(возвратно-каузативные глаголы)

      該類動詞表示的行為是一個人為另一個人而做的,多數(shù)具有“職業(yè)意義”,如有關醫(yī)療、健康、教育、求學、化妝、梳理、公共服務等職業(yè)的詞:лечиться/治病,оперироваться/手術;консультироваться/咨詢,учиться/學習,экзаменоваться/考試,бриться/刮臉,причёсываться/梳頭,стричься/剪發(fā),краситься/染發(fā),гримироваться/化裝、勾臉,регистрироваться/登記,прописываться/報戶口。反身使役動詞的表層句法結構有兩個名詞性成素,且都是表人名詞,句中的行為是為主語位的表人名詞而實施的,但實際的行為施事者并非主語,而是у+кого的名詞性成素。情景語義為: A(主語)是為了讓B(行為施事者у+кого)對其實施反身使役動詞的行為,也就是,A是行為的使動因素,B是行為的實際施事者,例如:Вы можете проконсультироваться у специалистов нашей фирмы./您可以咨詢我們公司的專家。由于反身使役動詞的主語是行為的使動因素,是行為的引發(fā)者,所以不能承擔此意義的表人名詞不能做主語,如*Годовалый мальчик постригся у парикмахера./ *理發(fā)師給一歲男孩兒剪發(fā)。這個句子看上去結構沒問題,但由于語義因素導致該句是異常句。在含反身使役動詞的句子中,如果有地點疏狀成分,則行為施事者可成為隱性語義,例如:Больной наблюдается в районной поликлинике./病人在區(qū)診所觀察。

      帶反身使役動詞和對應及物動詞的結構在語義上相當,例如:Молодая балерина училась у Улановой./年輕的芭蕾舞女演員在烏蘭諾娃那兒學習?!?Молодую балерину учила Уланова./烏蘭諾娃教年輕的芭蕾舞女演員。兩種結構的差異在于所呈現(xiàn)情景的方式不同,如果說話人需要從行為施事者角度展開敘述,使用及物動詞結構(Молодую балерину учила Уланова.);如果說話人需要從情景引發(fā)角度展開敘述,則使用反身使役動詞結構(Молодая балерина училась у Улановой.)。俄語中簡歷體裁句法結構的建構便是依據(jù)了反身使役動詞從情景引發(fā)視角出發(fā)的原則,例如:Жилярди Александр Осипович (1806-1871) учился у отца О.Д. Жилярди и двоюродного брата Д.И. Жилярди./日利亞爾基·亞歷山大·奧西波維奇(1806-1871)在父親О.Д.日利亞爾基和堂弟Д.И.日利亞爾基那里學習。

      八、消極性質動詞 (пассивно-качественные глаголы)

      該類動詞通常表示事物固有的性質,表示事物具有易損、易壞、易變形、易變化、易處理、易加工等特性,如биться/易碎,крошиться/成為碎屑,ломаться/斷、裂、碎,портиться/變質,рваться/破、斷裂,гнуться/彎曲,мяться/起褶,развариваться/煮熟,растворяться/溶解,растягиваться/抻長,садиться/縮水、縮短,гладиться/容易熨,мыться/能清洗,стираться/能擦掉,вариться/煮、燉、熬,жариться/煎、烤,тушиться/燜、燉,разбираться/能拆卸,складываться/能折疊等。動詞的主語為非動物名詞,多為表示具有某種恒常特性或性質的事物,因此,動詞常用于未完成體現(xiàn)在時,例如:Стекло бьётся./玻璃易碎;Такой костюм не мнётся./這種衣服不起褶。根據(jù)事物的性質和日常生活經驗,民間有很多含這類動詞的諺語,例如:Где тонко, там и рвётся./屋漏偏逢連夜雨(本來就糟,現(xiàn)在更糟);Рыба портится с головы./魚從頭爛(意指:上梁不正下梁歪)。

      消極性質動詞的表層句法結構通常為二項式結構,即主—謂結構,例如:Этот стол складывается./這個椅子可以折疊。

      帶消極性質動詞的句子有著自己的語義和結構特點,語義特點在于它有諸多的同義表達結構,結構特點在于它與副詞的高頻搭配,下面逐一說明。

      帶消極性質動詞的句子:1)與帶情態(tài)詞можно (нельзя)/可以(不可以)和對應及物動詞組成的句子成為同義結構,例如:Эта кровать раскладывается. —Эту кровать можно раскладывать./這個床可以打開。2)與帶尾綴-ся的現(xiàn)在時主動形動詞的句子成為同義結構,例如:Обои моются. — Обои моющиеся./壁紙可以清洗。兩種結構的細微差異在于,動詞偏重行為意義,形動詞偏重性質意義。3)與帶后綴-н-的關系形容詞的句子成為同義結構,例如:Сиденье откидывается.—Сиденье откидное./座椅可以放倒。有時,還與帶后綴-к-的形容詞的句子成為同義結構,例如:Ногти ломаются. —Ногти ломкие./指甲易斷。4)與帶后綴-ем-/-им-的形動詞(形容詞化的形動詞)的句子成為同義結構,例如:Кофе растворяется. — Кофе растворимый./咖啡易溶解。

      與消極性質動詞高頻搭配的是表示評價意義的副詞或詞組,如хорошо/好,плохо/不好,легко/易,трудно/難,без труда/容易,с трудом/困難等,例如:Кожа с этой рыбы снимается без труда./這個魚鱗很容易刮。如果消極性質動詞與程度度量副詞搭配,則多為極限程度副詞(наречие полной степени признака)(Ю.Д. Апресян的術語)(Апресян, 1974∶65),如совсем/完全,совершенно/完全,абсолютно/絕對,且為否定句,例如:Эта краска совершенно не растворяется в воде./這個顏料完全不溶于水。消極性質動詞不與高程度副詞搭配(наречие большой степени признака)(Ю.Д. Апресян的術語)(Апресян, 1974∶65),如очень/非常,例如:*Диван очень раскладывается./*沙發(fā)很能打開;*Пальто очень застёгивается./*大衣很能扣上。

      九、積極無客體動詞 (активно-безобъектные глаголы)

      該類動詞表示行為是作為主體的一種常態(tài)特征而存在,通常表示動物對某種行為實施的攻擊或自我防衛(wèi)的反應,所以主語多為表動物的名詞,例如:Кошка царапается./貓撓人;Лошадь лягается./馬踢人。此外,也使用:表人名詞:Этот мальчик дерётся./這個小男孩兒好打架;表示植物的非動物名詞:Крапива жжётся./蕁麻刺人;Шиповник колется./薔薇扎人;表示事物意義的非動物名詞:Свитер кусается./毛衣扎人;抽象意義名詞,此時動詞獲得隱喻意義:Цены кусаются./價格昂貴。

      由于動詞表示的行為是主體潛在的一種常態(tài)特征,所以該類動詞總使用未完成體現(xiàn)在時形式。М.А. Шелякин(1991∶321)指出“這類動詞表示的行為總是指向一定的潛在客體,客體是引起主體行為反應的推動力?!?/p>

      積極無客體動詞的表層句法結構通常為二項式結構,即主—謂結構,例如:Курица клю?тся./雞啄人;Гусь щиплется./鵝擰人。

      帶積極無客體動詞的句子同樣有著自己的語義和結構特點,語義特點在于它可以與多種結構成為同義結構,結構特點在于它與副詞的高頻搭配,下面分別說明。

      帶積極無客體動詞的句子:1)與帶情態(tài)詞мочь(能、會)和相應的不帶尾綴-ся的完成體動詞的句子成為同義結構,例如:Эта собака кусается. — Эта собака может усусить./這條狗咬人;2)與帶對應的非反身動詞的句子成為同義結構,例如:Пчела жалится.— Пчела жалит./蜜蜂蜇人?!皫缀跛械姆e極無客體動詞都有不帶尾綴-ся的對應體,這些非反身動詞可以表示積極無客體動詞的意義,這時它們失去了及物性,二者可以互換”(Янко-Триницкая, 1962∶199)。如жечься-жечь/刺人,кусаться-кусать/咬人,царапатьсяцарапать/撓人,лягаться-лягать/踢人,бодатьсябодать/頂人,клеваться-клевать/啄人,жалитьсяжалить/蜇人,толкаться-толкать/推人等;3)與帶后綴-ач-/-уч-的形容詞的句子成為同義結構,例如:Петух клюётся. — Петух клевачий./公雞啄人;Крапива жжётся. — Крапива жгучая./蕁麻刺人;4)與帶后綴-лив-的形容詞的句子成為同義結構,帶后綴-лив-的形容詞具有傾向某種行為的意義,兩種結構在意義上相當,可以互換使用,例如:Мальчик не дерётся? —Не драчливый ли мальчик?/男孩不打架嗎?

      積極無客體動詞常與程度和度量副詞搭配,副詞的選擇要取決于句子是肯定句還是否定句。在肯定句中,積極無客體動詞與高程度副詞(очень/很, сильно/特別, ужасно/特別)搭配,例如:Комары сильно кусаются./蚊子特別咬人;Свитер ужасно колется./毛衣特別扎人。在否定句中,積極無客體動詞與極限程度副詞(совсем/完全, совершенно/完全, абсолютно/絕對)搭配,例如:В мае крапива совсем не жжётся./五月份蕁麻完全不刺人。外語學習者常犯的錯誤是副詞的搭配不當,例如:*Крапива совсем жжётся./ *蕁麻完全刺人;*Комары совершенно кусаются./*蚊子完全咬人;*Розы совершенно колются./*玫瑰完全扎人。積極無客體動詞不與性質評價意義副詞或詞組(легко/容易, трудно/困難, хорошо/好, плохо/不好, с трудом/難)搭配,但是,外語學習者常常犯這類搭配不當?shù)腻e誤,如*Крапива хорошо кусается./*蕁麻好扎人;*Котёнок легко царапается./*小貓易撓人。此類錯誤的出現(xiàn)可能受與消極性質動詞高頻搭配的常為評價意義副詞或詞組的影響,例如:Кофе хорошо растворяется./咖啡好融化;Диван легко раскладывается./沙發(fā)易打開。

      十、附帶—反身動詞 (побочно-возвратные глаголы)

      該類動詞表示主體與客體的接觸行為,客體通常為靜止不動的事物,客體以其自身存在的事實促使了行為的發(fā)生。例如:Находясь на эскалаторе, держитесь за поручни./乘扶梯時要把好扶手;Я не заметил в траве камня и ударился об него./我沒發(fā)現(xiàn)草叢里有塊石頭,所以磕了一下。也就是說,如果沒有扶手,就不會有扶的動作;如果草叢里沒有石頭,就不會被碰著。主體通常是表人名詞,很少用表動物的名詞,而客體通常是表事物的名詞,也有表人或表動物身體部位的非動物名詞,例如:Ребёнок уткнулся головой в подушку./孩子把頭埋到枕頭里;Я вижу, вам трудно идти. Обопритесь о моё плечо./我看你走路困難,扶著我的肩膀吧。主體少用非動物名詞,例如:Зонт зацепился за пуговицу и никак не раскрывался./傘掛住了紐扣,怎么也解不開。

      附帶—反身動詞必須與前置詞за, о (об), в+四格形式搭配使用,前置詞的選擇取決于主體與客體的接觸方式及特性。

      當主體與客體的接觸為下意識或不由自主的動作時,常使用前置詞за+四格,如держаться за перила/扶欄桿,взяться за ручку двери/抓門把手,цепляться за ветку дерева/被樹枝掛住,хвататься за волосы/揪(抓)頭發(fā)等。

      當主體與客體為面和面的接觸或點和面的接觸時,常使用前置詞о+四格,如удариться о камень/碰到石頭,ушибиться (стукнуться) об угол шкафа/撞到柜角兒,спотыкаться о порог/絆到門檻等。

      當主體與客體接觸并實施了力量時,常使用前置詞в+四格,如 воткнуться в кожу/扎進皮膚,вонзиться в дерево/扎入樹里,упираться в стену/釘進墻里等。

      附帶—反身動詞的表層句法結構通常為三項式結構,即主—謂—補結構,例如:Волны бьются о борт корабля./海浪拍打著船舷。

      十一、被動意義反身動詞 (возвратные глаголы пассивного значения)

      該類動詞主要用于被動結構。普遍觀點認為,傳統(tǒng)意義上的被動結構源于主動結構,主動結構是原式,被動結構是衍生結構。主動結構中,一格主語為行為主體,四格補語為行為客體;被動結構中,一格主語為行為客體,五格補語為行為主體。В.С. Храковский(1974∶29)認為:“由于被動結構打破了‘主語即主體’的對應關系,轉而為客體意義名詞充當主語,從而提升了客體的句法等級。由于相同的詞匯組成使得主動結構與被動結構在表達信息方面是等值的,兩種結構的差異不在于意義,而在于形式?!敝鲃咏Y構與被動結構表示同一個情境,只是敘述角度不同,例如:Хор исполняет русские народные песни. —Хором исполняются русские народные песни./合唱團演唱俄羅斯民歌。主動結構的敘述出發(fā)點是主體хор/合唱團,被動結構的敘述出發(fā)點是客體песни/歌曲。根據(jù)不同的交際目的,說話人會把不同的成素提升到主語位。

      在被動結構中謂語是重要成素,謂語可以使用帶尾綴-ся的未完成動詞和完成體被動形動詞短尾形式。帶尾綴-ся的未完成動詞可以表示行為過程、行為重復、行為事實等意義,完成體被動形動詞短尾形式表示行為結果意義。根據(jù)主、客體的呈現(xiàn)方式,被動結構分為三種類型:三項結構(呈現(xiàn)主體)、二項結構(不呈現(xiàn)主體)和單項結構(主、客體均不呈現(xiàn))。

      如上所述,三項被動結構源于主動結構,對于被動結構,傳統(tǒng)的教學方法是把重點放在主動結構與被動結構的形式轉換方面,但是這種方法不能從根本上揭示兩種結構各組成要素的特點。我們認為應該對在言語中如何認知和使用被動結構給予充分闡釋更加重要。

      首先,三項被動結構的應用在修辭上是受限的,在生動鮮活的日??谡Z中少用,而常用于書面語、大眾傳媒語言(廣播、報刊、電視)、科學及公文事務語體。其次,需要對能夠轉換成被動結構的句子特征進行界定。В.И. Гавлирова(1979∶35)認為,“只有主補結構,即有行為施事者和行為指向客體的結構才能轉為被動結構?!睋?jù)此,句中的動詞應該具有廣義上的行為意義,如создавать/創(chuàng)立, писать/書寫, организовывать/組織等。Э.И. Королёв(1969)認為,被動結構中表示行為主體的五格補語不是結構的必要成素,該成素的缺失會減少句子的信息量,但不會破壞句子結構的完整性。例如:Билеты продаются водителем только на остановках. — Билеты продаются только на остановках./司機在停車時賣票。— 在停車時賣票。再次,需要觀察被動結構中的主體問題。在一些對外俄語教材中我們常常會看到這樣的被動結構,例如:Какие предметыизучаются вами?/你們學哪些課程?Кем принимаются экзамены?/考試由誰考?Художницей Каролиной Маркс собираются детские рисунки в московских школах./ 莫斯科中學里的兒童畫由畫家卡羅莉娜?馬克思搜集。這些句中用代詞和專有名詞充當被動主體是不正常的,其實,在三項被動結構中代詞和專有名詞是不充當主體的。Е.Н. Никитина(2004∶233)認為,“三項被動結構中的被動主體多由表示職業(yè)、職務、職員、社會角色等意義的詞語充當,其主體的行為不是發(fā)端于個人意志,而是一種職業(yè)、職務或所處角色的自然行為或應有行為?!庇纱司涂梢越忉專瑸槭裁幢粍咏Y構“Документы подписываются директором./文件由廠長簽署;Лекарство выпивается больными после еды./飯后病人喝藥?!笔钦5模粍咏Y構*Документы подписываются Иваном./*文件由伊萬簽署;*Чай выпивается директором во время перерыва./*休息時廠長喝茶。便是異常的。

      二項被動結構中不呈現(xiàn)施事主體,只有行為和受事客體,例如:Эта книга уже не продаётся./這本書已經不賣了。這種無施事主體的被動結構在很多語言中都有,如英語、德語、波蘭語、芬蘭語、匈牙利語等。二項被動結構的情境特點是,或者施事主體不明:Кражи обычно совершались ночью./盜竊通常發(fā)生在夜里;或者沒必要提及施事主體:Собрание переносится на завтра./會議改到明天。二項被動結構中雖然可以缺失施事主體,但處所和時間擴展成分卻是常常不可或缺的,例如:В университете проводится конференция./在大學舉行科研會議;Встреча переносится на послезавтра./會見改到后天。用被動意義反身動詞充當謂語的二項被動結構與含相應及物動詞的不定人稱句成為同義結構,例如:Столовая ремонтируется. — Столовую ремонтируют./ 食堂在裝修。

      單項被動結構只呈現(xiàn)行為本身,不呈現(xiàn)施事主體和受事客體,也就是在描述情境時不必關注主、客體,例如:Во время взлёта и посадки самолёта рекомендуется пристегнуть ремни./飛機起飛和降落時要求系上安全帶;Здесь не разрешается курить./這里禁止吸煙;Ходить по льду запрещается./禁止在冰上走。單項被動結構為無人稱句,結構上使用未完成體反身動詞單數(shù)第三人稱形式,語義上表示泛指意義。通常兩類詞匯—語義類別的反身動詞充當單項被動結構中的謂語:一類是,含“意愿”意義的反身動詞,如запрещается/禁止,разрешается/允許,рекомендуется/建議,поручается/責成,предлагается/建議,приказывается/命令,полагается/應當?shù)?。例如:Молодожёна?на свадьбу не полагается дарить ножи./結婚不應送新婚夫婦刀。另一類是含“打算、計劃”意義的反身動詞,如планируется/計劃,намечается/打算,предусматривается/預計,предполагается/打算等。例如:Здесь предполагается построить новый торговый комплекс./這里計劃建一個新的貿易中心。單項被動結構中表行為意義的動詞后常擴展不定式,例如:Во время спектакля входить в зрительный зал запрещается./演出期間禁止進入大廳。

      大部分單項被動結構都可以與動名詞(指單項被動結構中源于不定式的動名詞)充當主語的雙部句成為同義結構,例如:Больному рекомендуется гулять на свежем воздухе. — Больному рекомендуется прогулка на свежем воздухе./建議病人到戶外走走。動名詞充當主語的雙部句具有書面語色彩。此外,單項被動結構與帶被動形動詞短尾的結構可以成為同義結構,例如:Курить запрещается.— Курить запрещено./禁止吸煙?,F(xiàn)實言語中常??梢钥吹竭@種同義表達結構,如一個商店里貼著告示Входить с собаками запрещается./禁止帶狗進入。而另一個商店里的告示則寫著Входить с собаками запрещено./禁止帶狗進入。再如,在湖邊“禁止游泳”的告示,有寫Купаться не разрешается.也有寫Купаться не разрешено. 類似的例證還有很多,例如:К концу июля планируется (запланировано) сдать в эксплуатацию подземную автостоянку./地下停車場計劃七月末投入使用。

      十二、準被動意義反身動詞 (возвратные глаголы квазипассивного значения)

      該類動詞主要用于準被動結構。俄語中不同的及物動詞反映著事物的不同變化過程以及人的不同參與程度,由此可以把及物動詞分為直接創(chuàng)造性及物動詞和間接引發(fā)性及物動詞。

      直接創(chuàng)造性及物動詞表示的行為是通過人的體力或腦力活動而實現(xiàn)的,屬于人類的創(chuàng)造行為,人的參與程度高,人是創(chuàng)造“從無到有”過程的主體,如строить/建設,писать/書寫,изучать/研究等。動詞的特點是,用直接補語表示受事的形成,在受事的整個形成過程中必需有主體施事者的直接參與,只要主體施事者一停止活動,受事的形成過程旋即結束,例如:Мама гладит белье./媽媽在熨衣服。直接創(chuàng)造性及物動詞所對應的反身動詞具有被動意義,用于被動結構。

      間接引發(fā)性及物動詞表示的行為是由人引發(fā)而實現(xiàn)的,人的參與程度不高,也就是說,人的行為只是為受事客體自發(fā)實現(xiàn)變化過程創(chuàng)設了必需和足夠的條件,其后的變化是事物自身進行的,無需人的再參與,例如:Мама греет воду./媽媽在燒水。間接引發(fā)性及物動詞所對應的反身動詞具有準被動意義,用于準被動結構。

      下面我們觀察兩個主動結構所對應的被動結構:(1)Туристы собрали сухие ветки для костра./旅行者們撿拾干樹枝點篝火。(2)Туристы сварили обед на костре./旅行者們用篝火煮飯。句(1)的被動結構為Туристами собраны сухие ветки для костра.句(2)的準被動結構為У туристов варился обед на костре. В.И. Гаврилова(2004∶54)認為,“被動結構與準被動結構的差異在于動詞語義和施事主體類型的不同,被動結構中的動詞為直接創(chuàng)造性動詞,主體為施事創(chuàng)造者(агенс-производитель)。準被動結構中的動詞為間接引發(fā)性動詞,主體為施事引發(fā)者(агенсинициатор)。”

      在俄語教學中,引入“直接創(chuàng)造性及物動詞”—“間接引發(fā)性及物動詞”和“施事創(chuàng)造者主體”—“施事引發(fā)者主體”這兩對概念尤為重要,這可以對很多主動結構具有不同形式的被動轉換作出有力的解釋。如果主動結構中的謂語是直接創(chuàng)造性及物動詞,其對應的轉換結構中的謂語用未完成體反身動詞和完成體被動形動詞短尾形式,同時引入五格形式的被動主體,由此可以認為,直接創(chuàng)造性及物動詞所對應的未完成體反身動詞具有被動意義,例如:Крестьяне косят траву.—Трава косится крестьянами./農民在割草;Крестьяне скосили траву.—Трава скошена крестьянами./農民割完了草。如果主動結構中的謂語是間接引發(fā)性及物動詞,其對應的轉換結構中的謂語用未完成體和完成體反身動詞以及完成體被動形動詞短尾形式,但不能引入五格形式的主體,主體通常用у кого表示,由此可以認為,間接引發(fā)性及物動詞所對應的反身動詞不具有傳統(tǒng)上的被動意義,我們稱之為準被動意義,例如:Крестьяне сушат сено.—У крестьян сушится сено./農民在嗮草;Крестьяне высушили сено.— У крестьян высушилось сено.—У крестьян высушено сено./農民曬好了草。對于準被動結構中主體不能使用五格形式的情況,Е.В. Падучева的觀點似乎為我們說出了緣由,她認為,“情景的參與者因改變自己的交際地位,可以保留語義角色不變但往邊緣游離。這種往邊緣游離的情景可以認為是從主—客體關系轉化為疏狀關系的一種情景?!保ě抱学乍濮椐支缨? 1997∶21)這種解釋筆者認為既客觀,又合理,例如:У крестьян сушится сено./農民在嗮草;У крестьян высушилось сено./農民曬好了草;У крестьян высушено сено./農民曬好了草。這三個例句中的主體題元就是保留了原語義角色而游離到了邊緣,因為它是施事引發(fā)者,不是施事創(chuàng)造者,它依賴的句法結構不是主—客體關系,而是疏狀關系,也就是,施事引發(fā)者在主動結構中具有最高的交際地位,但在對應的準被動結構中則降低了自己的交際地位,由主—客體關系轉為疏狀關系。?У кого? 形式幾乎成為準被動結構中的結構要素,且置于句首,這種詞序是基于動態(tài)平衡原因,而非實義切分因素。依С.И. Кокорина(1979)的觀點,這種前置并不是廣義上的客體意義擴展詞所具有的特點,換句話說,這種前置不是針對某一成分的,而是針對整個句子結構的。

      十三、結語

      本文對俄語反身動詞進行了全面的語義類別劃分,并以此為出發(fā)點,詳細闡述了反身動詞每個類別的語義特征、句法結構、教學重點以及外語學習者易出現(xiàn)的錯誤等問題,把反身動詞的理論研究與實踐應用有機地結合起來,希望對外語學習者正確理解和準確應用反身動詞提供有益的參考。

      注釋

      ① 本文中標注*號的例句都是表述不恰當?shù)摹?/p>

      [1] Апресян Ю.Д. 1974. Лексическая семантика. (Синонимические средства языка) [M]. М.:Наука.

      [2] Гавлирова В.И. 1979.К семантике некоторой разновидности конвертированной конструкции[J].Научно-техничекая информация, (2)∶30-37.

      [3] Гаврилова В.И.2004. Возвратные глаголы совершенного вида с квазипассивным значением и их место в залоговой системе русского языка[A]. Черткова М.Ю. Труды аспектологического семинара Филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова[C]. Т. 4. М.: Изд-во МГУ.

      [4] Зализняк А.А., Бахтурина Р.В., Сморгунова Е.М. 1974. Обратный словарь русского языка[Z]. М.: Наука.

      [5] Кокорина С.И. 1979. О семантическом субъекте и особенностях его выражения в русском языке[M]. М.: Изд-во МГУ.

      [6] Королёв Э.И. 1969. Использование пассива при автоматическом синтезе русского предложения[A]. Падучева Е.В. Машинный перевод и прикладная лингвистика[С]. М.: Тореза.

      [7] Крючкова М.Л.1979.Особенности глагольного немотивированнного управления в современном русском языке (Под ред.О.А. Лаптевой) [M]. М.: Наука.

      [8] Никитина Е.Н. 2004. Семантика ?субъектного? творительного при возвратном глаголе[А]. Ремнева М.Л. Русский язык: Исторические судьбы и современность[С]. М.: Изд-во МГУ.

      [9] Падучева Е.В.1997. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации[J]. Научнотехническая информация, (2)∶18-30.

      [10] Храковский В.С. 1974. Залоговые конструкции в разноструктурных языках[M]. Л.: Наука.

      [11] Шелякин М.А. 1991. Русские возвратные глаголы в общей системе отношений залоговости[A]. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость[C]. СПб: Наука.

      [12] Янко-Триницкая Н.А.1962. Возвратные глаголы в современном русском языке[M]. М.∶ Наука.

      [13] 北京外國語大學俄語學院. 2012.大學俄語?學生用書3[Z]. 北京:外語教學與研究出版社.

      [14] 蘇聯(lián)科學院俄語研究所. 1991. 胡孟浩主譯. 俄語語法(上卷)[M]. 上海:上海外語教育出版社.

      [15] 全國高等學校外語專業(yè)教學指導委員會俄語教學指導分委員會. 2012. 高校學校俄語專業(yè)教學大綱[Z]. 北京:外語教學與研究出版社.

      [16] 周祖禮 陳潔. 2002. 現(xiàn)代俄語語法[M]. 上海:上海外語教育出版社.

      Semantic Feature and Syntactic Structure of Ref exive Verb in Russian

      Reflexive verbs occupy a very important position in both Russian vocabulary and in the teaching of Russian as a foreign language. This paper intends to use the semantic category of ref exive verbs as the starting point, combining the theoretical research with practical application of the reflexive verbs, to explain the semantic basis of syntactic collocation of ref exive verbs. The target of this paper is to set up a set of theoretical basis for foreign language learners to accurately understand and make sentences by explaining the rationality of the syntactic structure.

      ref exive verb; semantic feature; syntactic structure

      H354

      A

      2095-4948(2016)04-0042-08

      本文為遼寧省教育廳科學研究一般項目“態(tài)范疇視角下的俄語反身動詞研究”(W2013182)、大連外國語大學科研基金立項重點項目“俄語反身動詞的語義—句法整合研究”(2015XJZD01)的階段性成果。

      田秀坤,女,大連外國語大學俄語學院教授,碩士生導師,研究方向為語法學、語義學、語言測試。

      猜你喜歡
      句法結構及物動詞俄語
      現(xiàn)代漢語句法結構解讀
      山西青年(2017年7期)2017-01-29 18:25:26
      《基本句法結構:無特征句法》評介
      基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學
      回避沖突:名詞義與句法結構義之間
      當代修辭學(2011年4期)2011-01-23 06:40:52
      構詞派生:語義關系與句法結構
      外語學刊(2011年4期)2011-01-22 05:34:14
      俄語稱呼語的變遷
      外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:02
      今日俄語:語法領域中的積極過程*——“今日俄語”系列研究之二
      外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:30:44
      今日俄語:現(xiàn)狀與問題*——《今日俄語》系列研究之一
      外語學刊(2010年1期)2010-01-20 14:03:32
      Swagger:氣場壓人
      英語學習(2009年7期)2009-08-05 05:39:32
      及物與不及物動詞的用法與區(qū)別
      宁国市| 商南县| 游戏| 永川市| 右玉县| 静海县| 揭阳市| 河东区| 芦溪县| 易门县| 嫩江县| 电白县| 柳江县| 清水县| 涞水县| 民和| 赤水市| 沙雅县| 凌海市| 肃北| 皮山县| 原阳县| 弥渡县| 梅河口市| 姚安县| 上栗县| 富阳市| 繁昌县| 和硕县| 古蔺县| 会宁县| 望都县| 花垣县| 东莞市| 北票市| 阜平县| 博野县| 视频| 延长县| 灌南县| 龙里县|